したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

Pushkin 「Onegin」

1名無しさん:2004/04/27(火) 01:22
[664] Pushkin 「Onegin」 - 投稿者:ST初心者 投稿日:04/04/14(Wed) 09:27:26

ロシア語原文(1830年ころ)は Public Domainだから(要Check?)、
自動翻訳ツールで翻訳した結果も Public Domainになると思うが。
(要Check?)

完全に未知の言葉である ロシア語 が自動翻訳ツールによって
英語に変わって出てくる瞬間というのが何とも言えない感動がある。

以下の 1スタンザ は他の英訳3種類くらいと比べたが、どう考えても以下の結果が良いと思う。

さらに、著者と英訳の間に 他の人間(の主観)が入ってない所が良い。

_________________


Liv Tylerが美しい映画 Onegin見ました。原作にもまあまあ忠実。細かい違いを3つ挙げよ。

http://www.lovelylivtyler.com/movies/onegin.shtml
ここに良い写真あり。Livは最後でロシアおばさんになったところも良かった。
恋愛ものの映画では今まで見た中で最高だ。2位はGreat Gatsby。
3位Vertigo

自動翻訳ツールに関する話題では、Pushkin、「Onegin」を
自動翻訳ツールを使って英語に全部直訳したいと思っています。
(1スタンザだけやってみました。)

Nabokov訳も直訳さが足りない(Not Literal Enough)
これに興味のある人いますか?


Chapt.7 XIV

And in loneliness severe
More strongly her passion burns,
And about Onegin far
Her heart speaks more loudly.

She will not see him;
She must hate him,
The murderer of the brother; (?)
The poet was lost... But of him
Nobody remembers, to another
His bride was gave.  (Given ?)

The poet's memory was carried away
As a smoke in the blue sky,
About him two hearts, perhaps,
Still long... On what to long?..


PushkinがOnegin書いた。(Oneginの中にPushkinも登場する。)それをNabokovが注釈した。
NabokovがLolita書いた。それをAppelが注釈した。
Nabokovが「KinboteがShadeの注釈した」書いた。それをBoydが注釈した。


I love Onegin that featured lovely Liv Tyler.

I love Onegin with Ralph Finnes that featured lovely Liv Tyler.

I love Onegin in English with Ralph Finnes that featured lovely Liv Tyler.

I love Onegin which is an English-language adaptation of the Russian classic novel with Ralph Finnes that featured lovely Liv Tyler.

I love Onegin which is a vastly-underated English-language adaptation of the Russian classic novel-in-verse with Ralph Finnes that featured lovely Liv Tyler.


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板