したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

"The Practical Sanskrit-English Dictionary" of Apte

1近藤 貴夫:2009/01/04(日) 16:36:53
梵英辞典の定番の一つ、Prin. Vaman Shivaram Apte
(アプテ/アープテー)の梵英辞典について。

2近藤 貴夫:2009/01/20(火) 22:47:09
Apte, Vaman Shivaram, (1858-1892:@Ap#t@e, V@amana %Sivar@ama)
ヴァーマン=シヴラーム=アープテー(/ヴァーマナ=シヴァラーマ=〜)

アプテは、この辞書をはじめとする、幾種かの辞書の編著者として、
インド学・仏教学関係者を中心に、広く知られています。
しかし、私は、学恩汲めども尽きぬアプテの生涯について、これまで
調べてみようともしなかったし、何も知りません。

先ほど、インターネットで検索をかけてみましたが、彼の生涯を
まとめたようなページは見当たりませんでした。辞書の紹介・販売や、
引用のために名前を書いたページが山のようにヒットしますので、
その中に埋もれてしまっているのかもしれません。

3近藤 貴夫:2009/01/21(水) 00:45:26
「序文

 私たちは、V. S. Apte学長の「実用梵英辞典」の改訂増補版の第一巻を
世に出すことを、大変幸せに思います。
 この辞典の初版は、1890年に出版され、その後30〜40年のうちに、ただ
増刷しただけではあったものの、更に2つの版が出ました。しかしながら、
Apte学長の早すぎる死は、インド中、そして全地球上のサンスクリット
学者、インド学者、そして全般にサンスクリット学習者の間において、
大きな損失であることが明らかとなりました。」

ここで、Apteは、Principal(校長・学長)という称号で呼ばれています
ので、どこかの学校・カレッジの、校長・学長だったのでしょう。
それがどこであったのかは気になるところですが、私にはそれの分かる
資料がありません。
(或いはひょっとすると、辞書編纂の主任者、という意味でPrincipalなの
かもしれませんが、多分、そうではないでしょう。)

この辞書の最初の刊行が、1890年と、今から120年近く昔で、その改訂増補
版が出た1957年からも、もう50年以上が経っていますが、まだ便利な
辞書として使われ続けているのは素晴らしいことです。

4近藤 貴夫:2009/01/21(水) 23:55:15
それだけでなく、>>2の生没年が正しければ、Apteがこの梵英を編んで
出版したのは32歳のとき、そして34歳頃に亡くなったことになります。
偉大な業績です。

「利便性と引きやすさという点から見ると、(それ以前の)他の
どの辞書も、アプテ学長の梵英辞典が貢献するほどには、インドの
或いは〔インド〕外の世界の要求を満たしてはきませんでした。
また、インドのサンスクリット学者に、この記念碑的な著作の
改訂増補版が出ないものだろうかという問いを真剣に考えさせた、
そしてそれは長い間待ち望まれたことだったのですが、その力強い
理由が他にあります。最近の半世紀間、多くの新しいサンスクリットの
テキストが出版されました。その上、アプテ学長は熟練した熱心な
従事者であったとはいえ、独力で働かざるを得ず、そのため、彼は
最も重要な出典からのあらゆる単語を含めることができませんでした。
〔その出典とは〕ウパニシャッド、ラーマーヤナ、マハーバーラタ、
バーガヴァタ(=プラーナ)、シャーバラバーシヤと、様々な技術的
学問の著作群、様々な語彙集、そして、後世に出版されたテキスト群
といったものです。ですから、これらやその他の書物群、例えば、
バーサの戯曲や、カウティリヤのアルタシャーストラ(実利論)で、
それぞれ1909年と1912年に日の目を見たのですが、今日の梵語辞典には
必ずや含まれるべきものです。」


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板