したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

2chの【レス代行】してくれる人いますか?

1:2013/08/15(木) 02:49:41
ここで頼んだら、
2chの【レス代行】してくれる人いますか?

(規制とかあって…)

2--:2013/08/16(金) 02:07:25

この掲示版、まだ Google に登録されてない w

ttp://jbbs.livedoor.jp/study/12139/

誰か、リンクを 2ch等 に貼って いただけませんか?

3名無しさん:2013/08/18(日) 10:17:11
お願いします。

【スレッドのURL】 uni.2ch.net/test/read.cgi/entrance2/1346640564/l10
【名前欄】
【メール欄】sage
【本文】↓

jbbs.livedoor.jp/study/12139

New! 掲示板 on 【 Jobs 誤訳 】

Jobs 誤訳 (ジョブズ 珍訳、ヘボ訳、直訳) 英語 翻訳 出版

4名無しさん:2013/08/18(日) 10:18:03
「海外ドメイン規制中です」で、ここ以外はどこも書けません。

5名無しさん:2013/08/18(日) 10:27:18

「海外ドメイン規制中です」で、ここ以外はどこも書けません。
( fusianasan しても書けません。 )

お願いします。

【スレッドのURL】 uni.2ch.net/test/read.cgi/entrance2/1346640564/l10
【名前欄】
【メール欄】sage
【本文】↓

jbbs.livedoor.jp/study/12139

New! 掲示板 on 【 Jobs 誤訳 】

Jobs 誤訳 (ジョブズ 珍訳、ヘボ訳、直訳) 英語 翻訳 出版

6名無しさん:2013/08/18(日) 10:28:03
「海外ドメイン規制中です」で、ここ以外はどこも書けません。
( fusianasan しても書けません。 )

お願いします。

【スレッドのURL】 uni.2ch.net/test/read.cgi/entrance2/1346640564/l10
【名前欄】
【メール欄】sage
【本文】↓

jbbs.livedoor.jp/study/12139

New! 掲示板 on 【 Jobs 誤訳 】

Jobs 誤訳 (ジョブズ 珍訳、ヘボ訳、直訳) 英語 翻訳 出版

76:2013/08/18(日) 15:28:39

6 is already DONE !

Thank you !

8名無しさん:2013/08/23(金) 02:52:41

規制で書き込み数が減ってるのが理由だと思うが、

entrance2 の板は 3ヶ月書き込みが無くても大丈夫になってるみたい

9名無しさん:2013/08/31(土) 15:43:09

headline.2ch.net/bbynews/ <--- この 7 日間くらいか、新スレの数が少ないのは何故ですか?

どういう障害? どこかで説明してませんか?

10--:2013/08/31(土) 15:46:59
シベリアも規制なった、誰か遊びに来てよ(TдT)

とうとうシベリアまで規制された人の馴れ合い所
ttp://jbbs.livedoor.jp/bbs/read.cgi/internet/17864/1377074339/

11--:2013/08/31(土) 15:48:12

2ちゃん規制解除を希望するISP連盟
ttp://jbbs.livedoor.jp/internet/17999/

12#:2013/09/04(水) 06:37:22

ttp://uni.2ch.net/test/read.cgi/entrance2/1346640564/l100

718 :Classical名無しさん:2013/09/04(水) 02:21:28.33 ID:CMQgvfTf
sage


↑---------  保守書き込み 有難う御座います!

13--:2013/09/04(水) 12:09:23
>>8
規制で書き込み数が減ってるのが理由だと思うが、 entrance2 の板は 3ヶ月書き込みが無くても大丈夫になってるみたい



■ したらば のおすすめアイテム ■ -- ボンレスベルト -- これであなたもハムの人。

14名無しさん:2013/09/11(水) 12:44:46
> 規制で書き込み数が減ってるのが理由だと思うが、 entrance2 の板は 3ヶ月書き込みが無くても大丈夫になってるみたい

と思ったが、

ある事情があって(お望みなら説明します)

少し不安になってきたので、

前回の保守レスから 2週間くらい 間があいたら、また保守していただけます?

1512:2013/09/16(月) 12:04:33
>>12

718 :Classical名無しさん:2013/09/04(水) 02:21:28.33 ID:CMQgvfTf
sage

719 :Classical名無しさん:2013/09/15(日) 13:48:34.80 ID:N6S1l379
age


---------- Thank you!

16x:2013/10/26(土) 21:06:26
ジョブズ 伝記 4【翻訳、Generative 誤訳】
ttp://uni.2ch.net/test/read.cgi/entrance2/1346640564/l10

また保守していただけます?

この掲示板にある 何でも良いから、そのスレに当にコピペして戴けると良いかも。

17x:2013/10/26(土) 21:16:41
○ そのスレに適当にコピペして戴けると良いかも。

18x:2013/10/28(月) 11:38:45
また保守していただけます?

お願いします。 スレの存続が(少し)危うくなってきました。

19x:2013/10/31(木) 13:55:42
お願いします。 スレの存続が(少し)危うくなってきました。

20x:2013/11/06(水) 15:02:40
マルチ依頼じゃありません。
694 で お願いしても ダメだったのを確認してから
他スレ1箇所で頼んだが、やっぱりダメだったので、 714 で、もう一度お願いしました。

> キャンセルしないものはマルチ依頼です

次回は、ちゃんとキャンセルしますね。


> 保守しないくちゃいけないようなスレなら無くしてしまえ

8月に始まった規制が、そのうちに解除になるのでは? ・・・という希望のもとに、スレを確保してます。

21x:2013/12/20(金) 04:52:49

↓ 「保守書き込み 乙!」 なんだが、 内容がツマランなぁ〜


64 :名無しさん@英語勉強中:2013/12/17(火) 12:33:35.36
>>62
2chのスレで新たに指摘された誤訳も確かにあるが、amazonで指摘されていたものに比較すると
小粒なのが多いし、誤訳と言うより個人的好みの範疇だったりするものが多い
#口訳がいいかといえば決してよくないが、何でもかんでも誤訳という括りであげつらうのはちょっと異常で
#口氏以上に言葉の感覚が鈍いのかなと思う。そのまとめを見ても、原文と訳文を淡々と列挙して事実で語らせればいいものを、
妙な演出が多くて読むに堪えない

22名無しさん:2013/12/25(水) 21:33:26
> 未指摘誤訳も相当残ってるはずだけど、こういう本は、ブームが去ると見向きもされないからな

その通り。 未指摘誤訳は大量に残っています。


62 :名無しさん@英語勉強中:2013/10/03(木) 23:47:04.55
最初の Amazonレビュー での 誤訳ヘボ訳 指摘が 16個(?)
2ch初代スレ(2本?)での 誤訳ヘボ訳 指摘が 50個くらい
2ch後続スレ(4本?)での 誤訳ヘボ訳 指摘が 400個くらい

・・・ という事が、以下2リンク先を見れば判ります:

● 誤訳まとめ Wiki == w.livedoor.jp/jobs-biography

● jbbs.livedoor.jp/study/12139/
New! --- 掲示板 on 【 Jobs 誤訳 】
Jobs 誤訳 (ジョブズ 珍訳、ヘボ訳、直訳) 英語 翻訳 出版

23:2014/03/08(土) 18:12:47

2ch ・・・

7ヶ月ぶりに書き込めたが、 また数日以内に書けなくなる悪寒!




24--:2014/06/01(日) 23:36:11
ERROR:さくらが咲いてますよ。

【翻訳】ジョブズ【Jobs伝記、Generative誤訳】

名前: --
E-mail: hage
内容:


#誤訳まとめ Wiki == w.livedoor.jp/jobs-biography

掲示板 on [ Jobs 誤訳 ] etc. == jbbs.shitaraba.net/study/12139


「Jobs伝記」(翻訳 印税 1億円?)が大ベストセラーの 超 有名翻訳家、井... 氏 ----- 「東大卒」が自慢の 「有名翻訳家」先生、 翻訳書を大量に出してる有名な翻訳者(愛称「#先生」)


● 「Jobs伝記」では、 誤訳ヘボ訳が 1千個を超える とも言われています。

(誤訳1個) highfalutin 「失神ゲーム」
(誤訳2個)「彼は簡にして要だし、インテルのマーケティングを率いた経験もあった。」
(誤訳3個)「ジョブズは厳しかった。クリスアン・ブレナンとの離婚にまつわる書類も、すべて、IPO前にサインをすませている。」
(以上で誤訳6個) … bluntly、 spin、 home、 jaded (以上で誤訳 10個)


●【良訳】 大ベストセラー(翻訳 印税 1億円?) 「読みやすい」 「気品がある」 … と人気

大学では ( ひとつの課題について方向性を変えてくり返し訳す ) 翻訳の極意 を論じる先生


●【誤訳】 その一方で、 「誤訳が多い」 「ひらがな連続」 「直訳」 「翻訳調」 … の苦情も有ります。 毀誉褒貶が分かれる原因は?


> 冷たいサラダのあとの温かな許し、度を過ごしたのは、閉ざされていた部分が開かれたことを意味します。


● 『インターネットが死ぬ日』 ( ハヤカワ新書 juice )
「Generative」 → 「肥沃な」 「生みだす力の」
「Generativity」 → 「生みだす力」
★  「Generative」みたいな、「ダントツ No.1」 キーワードを、 恣意的に 500回くらい「肥沃な」、 200回くらい「生み出す力」に訳し分けた というのは、 翻訳出版 過去50年の歴史の中でも 特筆すべき 大醜態(大失態)では?

ttp://unkar.org/r/english/1323009254/63,78
1. "If you live each day as if it was your last, ..."
2. "Stay Hungry. Stay Foolish." -- 2項目とも間違ってる #先生、人の仕事にケチつける時は注意して下さいね。

--------------------------------------------------------------------------------

もしかしてアクセス規制ですか?

25名無しさん:2015/02/13(金) 12:17:41
  
2chは、ここ2〜3週間、規制が弱まってる。

  ↓ 記念書き込み ヨロシク。↓

ttp://yomogi.2ch.net/test/read.cgi/english/1423714288/
    【Jobs翻訳】 ジョブズ 伝記  【Chip×3誤訳】

  ttp://ff2ch.syoboi.jp/?q=jobs
  ttp://refind2ch.org/search?q=jobs


姉妹スレなど>  ttp://ff2ch.syoboi.jp/?q=rez
        ttp://refind2ch.org/search?q=rezanov

26名無しさん:2015/06/06(土) 02:12:27
 
Jobs (& Woz) 関連書の翻訳 で有名な 井口 耕二 先生の新スレ

↓ 記念書き込み、よろしくお願いします !!!


ttp://yomogi.2ch.net/test/read.cgi/gengo/1433382998/
【Jobs翻訳】 井口 耕二 【誤訳と言語学】

有名な翻訳家、井口耕二氏(翻訳者、大学講師)の素晴らしい訳文を鑑賞しましょう。

訳文からも言語学的な発見があるし、 業界最高峰の先生は翻訳業界の役員もなさっています。 翻訳業界全体の現状・将来に関する社会言語学的な知見が得られるでしょう。

> 井口耕二氏おそるべし。程よく気品があって気分良く読めて好き。これからも良い本訳して欲しいなぁ。

twit ter.com/sasakitoshinao/status/134769346668011521
・・・ この本の翻訳はすごく読みやすく非常に質が高いと思う。

27名無しさん:2015/06/21(日) 10:19:57

【悲報?】next2chの管理人、連投荒らし&広告乞食だった [転載 ...

fox.2ch.net/test/read.cgi/poverty/1426754717/

2015/03/19 - next2chの管理人はtor板で荒らしレベルの宣伝スレッド乱立を行っている(h ttp://xiwayy2kn32bo3ko.onion.city/ura/subback.html)

こいつは以前も転載禁止騒動時に「大人2ちゃんねる」を立ち上げてtor板、2chを宣伝レスで荒らし放題してい ...


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板