[
板情報
|
カテゴリランキング
]
したらばTOP
■掲示板に戻る■
全部
1-100
最新50
|
1-
101-
201-
この機能を使うにはJavaScriptを有効にしてください
|
【質問受付】人工言語・言語学質問スレッド
211
:
Y.U
:2013/06/01(土) 21:09:53
>>206
カルコレーシュ語に訳してみました。参考になれば幸いです。
(1)Edes contel næs sterador dýr zøch.
直訳:その仕事はあなたによって対処されます。
(「その仕事(edes contel)」を主語とする受動態)
(2)Chøs zøch edur steræs e edes contel.
直訳:その仕事を対処するのはあなたです。
(「あなた(zøch)」に焦点を当てた強調構文)
(3)Yil megór e dior levendǽge.
直訳:私はお前の考えを嫌う。
(「お前の考え(dior levendǽge)」を目的語とする平叙文)
(4)Devol naer cadel achem leprǽl ol bremedur condugadel, achem cedur.
直訳:本は、重ねられた紙束を紐で綴じることによって作られる。
(「本(devol)」を主語とする受動態)
新着レスの表示
名前:
E-mail
(省略可)
:
※書き込む際の注意事項は
こちら
※画像アップローダーは
こちら
(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)
スマートフォン版
掲示板管理者へ連絡
無料レンタル掲示板