[
板情報
|
カテゴリランキング
]
したらばTOP
■掲示板に戻る■
全部
1-100
最新50
|
1-
101-
201-
301-
401-
501-
601-
701-
801-
901-
1001-
1101-
1201-
1301-
1401-
1501-
1601-
1701-
1801-
1901-
2001-
2101-
2201-
2301-
2401-
2501-
2601-
2701-
2801-
2901-
この機能を使うにはJavaScriptを有効にしてください
|
「今の教え」と「本流復活」を考える・信仰/体験板/2
86
:
ももんが
:2012/04/05(木) 12:57:20 ID:XXCuaQns
〜『聖書』について〜
聖書とは。
本来、『ヘブライ語』の『ベリート』、日本語訳『契約』にあたる。
そして、ギリシャ語の聖書の意味『ティアテーケー』は、『契約』の意味の他に、『遺言』の意味を持つ、ヨーロッパ各国の『聖書』の語は、この『ティアテーケー』が、変形したものである。
因みに、バイブルと英語で、言われるは、特別に『聖書』だけをさす言葉ではないようである。
直訳なら、『旧い契約』、『新しい契約』だけになる。それに、補足的、『聖書』とつけたのが、今の『旧約聖書』、『新約聖書』という呼び方のようです。
①、英語→ THE old testament , THE new testament
②、フランス→L’Ancien testament 、 Le Nouveau testament
③ドイツ→Das Alte testament, Das Neue testament
④日本→旧約〈聖書〉、新約〈聖書〉
元々の『聖書』の意味。
①、ヘブライ語→契約〈ベリート〉
②、ギリシャ語→契約、遺言〈ティアテーケー〉
③、ラテン語→遺言〈テスタメントウム〉
④、英語など西洋近代語→遺言〈テスタメント〉
⑤、日本語→契約
ギリシャ語原文の『ティアテーケー』を『契約、遺言』と訳したが、日本語に、二つの意味を持つ、言葉は、存在しない。
大変に、意味の深い、言葉であると思われます。
可なり、キリスト教と言う宗教と、ギリシャ語の意味の深さを、しるところです。
合掌、拝。
新着レスの表示
名前:
E-mail
(省略可)
:
※書き込む際の注意事項は
こちら
※画像アップローダーは
こちら
(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)
スマートフォン版
掲示板管理者へ連絡
無料レンタル掲示板