したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | メール | |

エルミタージュ図書館 X (*`Д´)ノ! ! !

6431JB:2021/01/07(木) 21:47:38 ID:ZyZj.n0w
ウイムジ卿シリーズ『五匹の赤い鰊』で拾ったまめち(´・●・`∩

赤い鰊 red herrings  
ニセの手掛かり、ひっかけ みたいな意味がある

スコットランド人の意味で Scotch を使うのは良くない
正しくは Scottish
スコッチウィスキーはおk

Cry havoc and let slip the dogs of war.
戦いの火ぶたを切れ という意味の決まり文句である
シェイクスピア作『ジュリアス・シーザー』でシーザーの亡骸を腕にアントニーが発するセリフ
フォーサイスの『戦争の犬たち』の語源はこんなところにあった( ゚Д゚)
これだから翻訳小説は面白くてやめられない(^^)
そして聖書・シェイクスピア作品が教養の源といわれることをしみじみと感じる

the cat's whiskers 猫のひげ 
鋭い感覚をもった優れた人という意味あり


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板