したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

State of Decay

1管理人:2013/09/27(金) 21:22:09 ID:dKePryZs
State of Decay 関連で利用してください。

206管理人:2013/12/26(木) 10:38:38 ID:LcGggZyI
日本語化MODキット ver.1.3公開しました。

ttp://jpmod.blogspot.jp/2013/12/state-of-decay-mod-ver13.html

207ファックマンさん:2013/12/26(木) 10:55:05 ID:???
乙です、修正用のSSあげるスレは
別に作った方がいいですかね?
大量に出てくるかもしれんし

208管理人:2013/12/26(木) 11:00:22 ID:LcGggZyI
修正スレ作りました。

209名無しさん:2013/12/26(木) 11:48:50 ID:???
訳とは違う気がするのでこっちに報告
たぶん「罠」と完璧の「璧」の時が□になっちゃってます

210管理人:2013/12/26(木) 12:10:18 ID:LcGggZyI
>>209
フォントに文字があれば、次回MODキット更新時に追加します。

211名無しさん:2013/12/26(木) 13:14:53 ID:???
あともう一つ「付けひげは痒かった。」という文の「痒」も
これは一箇所しか使ってないみたいだし、ひらがなでもいいのかな

212名無しさん:2013/12/27(金) 07:40:05 ID:???
お疲れ様です。本スレに書き込めないので
こちらに書きました、ファックマンさんありがとうございます。
2〜3%しか貢献できませんでしたが、もう一回通しプレイしながら
日本語部分の修正お手伝いさせていただきます。

213ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/27(金) 20:00:24 ID:???
2〜3%でも数百以上あるからきついよね
今後も修正よろしくす

214名無しさん:2013/12/27(金) 20:10:27 ID:???
つかFAKKUってなんだかんだとすげーな
改めて思ったわ

215管理人:2013/12/28(土) 17:37:05 ID:dKePryZs
フォント追加したver.1.4を公開しました。

ttp://jpmod.blogspot.jp/2013/12/state-of-decay-mod-ver14.html

216名無しさん:2013/12/29(日) 03:00:23 ID:???
後でまとめて一括で非翻訳一覧をカタカナに変換するのって
簡単な作業ですかね?

217ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/29(日) 12:14:17 ID:???
多分あとで全部日本語版をだすために分けてるんじゃないかと

218ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2014/01/04(土) 01:37:03 ID:???
武器はともかくキャラの性格は
訳しても良い気がしますがどうでしょ?

219名無しさん:2014/01/04(土) 07:18:48 ID:???
いっそ名前や地名もカタカナに変換してほしいかも
アルファベットだとイマイチ頭に入らないと思いまして・・・

220名無しさん:2014/01/04(土) 13:24:14 ID:???
翻訳して下さったみなさん
ありがとうございます

221管理人:2014/01/04(土) 17:12:51 ID:dKePryZs
>>218
元々翻訳ルールは、マルチがあったりするゲーム用に決めた部分があるので、
シングルしかないこのゲームだとスキルとか性格とか職業とかは全部訳しても
いいかなと思います。

>>219
名前や地名などの固有名詞は好みが分かれる部分なので、名前、地名、武器名
くらいはそのまま英語で残して、最後に一括変換できればいいかなと思います。

222ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2014/01/04(土) 17:45:52 ID:???
性格、職業を訳するのは簡単ですが
容量がそろそろギリギリじゃないかなと思ったり

223管理人:2014/01/04(土) 17:57:42 ID:dKePryZs
現時点で837624バイトなので、単純計算でも数千字は追加可能な余裕
があるので、訳しても問題ないと思います。

224ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2014/01/04(土) 18:45:24 ID:???
了解す、どうもでした
職業と性格に限りやってみます あとで

225名無しさん:2014/01/04(土) 21:18:27 ID:???
細かいですが、非翻訳の単語の前後に半角スペースをあけてる場合があるけど
削除して問題ないですかね?

226ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2014/01/04(土) 21:23:50 ID:???
うっ わからん

227ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2014/01/04(土) 21:44:38 ID:???
グーグルの調子わるいすな・・・反応が遅い

228名無しさん:2014/01/04(土) 22:27:42 ID:???
サーバーエラーが頻発するね。

229ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2014/01/05(日) 17:43:43 ID:???
職業と性格が終了 空欄の中にはなかったはずなんで
これで全部だと思いますが・・・もし未翻訳のがゲーム中でてきたら
報告よろしくです

Traitもやってもいい気がしますが
これはGood Cookなど多岐にわたる統一が必要な部分にも関わります・・

230管理人:2014/01/06(月) 20:35:21 ID:LcGggZyI
Trait、Talentはいいのではないでしょうか。作業が面倒でなければですが。。

SoDについては、個人的には名前、地名、実績名以外は臨機応変で訳してしまっ
ても問題ない気がします。
実際ミッション名も訳してあったり英語のままだったりと現時点では完全に
統一できていないですし。

それか、名前、地名、ミッション名(あとはアイテム名?)くらいは別リス
ト化して最後に書き換えできるようにするくらいなら簡単に対応できるとは
思いますが。。

231ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2014/01/07(火) 16:15:34 ID:???
じゃTrait,Talentにとりかかります

232ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2014/01/08(水) 21:04:59 ID:???
そういやもうscenes.xml+空欄はいらないので
削除していただけると助かります
間違って直しそうで

233ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2014/01/09(木) 23:53:57 ID:???
細かいですがゾンビ狩りってワードが
なんか気に入らないです 書いたの私ですが・・・
よくあるミッション名なのでもうちょいマシな名前がいいですね

234名無しさん:2014/01/10(金) 01:51:33 ID:???
そのままゾンビハントとか?

235名無しさん:2014/01/10(金) 01:58:59 ID:???
ゾンビハントでもゾンビ狩りでもどっちでもいいよ
ゾンビ討伐、ゾンビ掃討はなんだか変なので却下

236ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2014/01/10(金) 02:07:56 ID:???
ゾンビハントはなんかそのままだしな・・
討伐、掃討はありえん しかし狩りだと娯楽みたいなニュアンスがな
まあ後日直そう

237管理人:2014/01/11(土) 13:47:30 ID:pfdgqW92
やたらと翻訳シートでエラーが発生しているので、試しに不要なシートなど
全部削除しました。
軽くなったような気がしますが、セル数や文字数が増えてくるのが原因なの
でしょうかね。。。

238管理人:2014/01/11(土) 16:16:45 ID:pfdgqW92
2014/01/11のゲーム更新でテキストが追加された分を翻訳シートに反映。
1行だけでしたが。。シートの最後に追加してます。

239ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2014/01/11(土) 16:21:31 ID:???
修理(ホールド)としました
多分、整備関係?

240名無しさん:2014/04/13(日) 19:28:00 ID:???
てst

241名無しさん:2014/05/19(月) 00:05:07 ID:???
過疎ってきたね

242名無しさん:2014/06/03(火) 23:12:52 ID:???
翻訳者の皆様お疲れ様です。

素人丸出しの質問で恐縮ですが、
スタートメニューやゲーム内の会話は日本語化できたのですが、
ゲーム内のメニューやダイアログの文字が「□」に化けてしまっています。
これを修正するには再インストールしかないのでしょうか?
よろしくご教示お願いいたします。

243名無しさん:2014/06/04(水) 01:29:23 ID:???
>>242
多分やり方が間違ってますね。
もう一度ツールの説明文通りにトライしましょう。

244名無しさん:2014/06/04(水) 01:42:46 ID:???
いや、本スレとか見れば分かるけど
今、日本語化出来ないから遊ぶなら英語版で遊ぶしかないよ
日本語化の時に入れたファイル全部削除して
念のため整合性チェックすれば英語に戻るかと

245名無しさん:2014/06/04(水) 07:28:35 ID:???
>>243-244さん
おはようございます。
アドバイスありがとうございます。
とりあえず再インストールでトライしてみます。

246242:2014/06/04(水) 23:41:41 ID:???
242です。
文字化けの件ですが、これが原因でしょうか?
quickbms.exeでzip.bmsとgamedate.pakを展開すると、
coverage file 0 79% 1518342 19620118
と出ます。
ゲーム内のメニュー、ダイアログ、ヒントが文字化けしている原因はこれでしょうか?

247名無しさん:2014/06/06(金) 16:55:48 ID:???
Lifelineパッチ後のenglish.win.btxtと、翻訳済のそれとをID比較して
適用可能な分だけマージしたものを作ったので一応置いておきます。
ttp://l10n.clan.vc/up/src/ja0417.zip.html

248名無しさん:2014/06/06(金) 22:59:51 ID:???
>>247
GJ

249名無しさん:2014/06/07(土) 19:01:43 ID:???
247氏と更新された翻訳作業所のを試してみたけど、
会話、無線、UI以外は、ほとんど文字化けしちゃう。

250249:2014/06/07(土) 19:15:12 ID:???
文字化けは、jpmod ver1.4を使っていたからでした。
更新されたjpmod ver1.5で直りました。
確認不足で申し訳ない。

251ファックマンさん ◆SKQ1Wo8s8M:2014/06/15(日) 15:49:28 ID:???
誰かLifelineのイベントタブ、武器、性格、人物紹介、建物などの
説明・英文を映した動画かSSを fackyarou@gmail.comにメールしてくれると
助かりまんこ

252ファックマンさん ◆SKQ1Wo8s8M:2014/06/15(日) 23:54:09 ID:???
we're taking you to HQ, apparently your research is our best hope for curing this thing

このセリフがシート内に見つからんす
シートは完壁じゃないかも

253ファックマンさん ◆SKQ1Wo8s8M:2014/06/16(月) 13:45:32 ID:???
ほか多数抜けありました
すまんこですが確認おねがいしまんこ

254名無しさん:2014/07/10(木) 04:53:10 ID:0Lb7SDWc
>>251
youtubeで関連動画見た方が役に立つ気がする…


…英語字幕確認なら、HD動画も多いし

255名無しさん:2017/11/13(月) 23:36:50 ID:C/cen2BU
メモ帳のとうがんばっても文字化けになる


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板