Our only vital interests in Afghanistan remains today what has always been
preventing a terrorist attack on american homeland.
アフガニスタンにおける我々の唯一の重要な関心事は、今日もこれまでと同様に、
アメリカ本土へのテロ攻撃を防ぐことにあります。
I've argued for many years that our mission should be narrowly focused on counter terrorism, not counter or nation building.
私は長年にわたり、我々の使命はテロ対策に限定されるべきであり、反撃や国家建設ではないと主張してきました。
That's why aposed serge when I know what inplosion 2009 when I was by president.
(丸々Youtube字幕が抜ける個所がある……? 全然自信無い。2009とプレジデントがあったのは確かだと思う)
That's why as president I'm adamant we focus on the threats we face today in 2021, not yesterday's threats.
だからこそ、私は大統領として、昨日までの脅威ではなく、2021年に直面する今日の脅威に焦点を当てることを固く決意しています。
Today the terrorist threat has metastasized well beyond Afghanistan.
現在、テロの脅威はアフガニスタン以外にも広がっています。
Al-Shabaab in Somalia,
al-Qaida in the iranian peninsula,
(アンヌーサリースリア? とか聞こえるのが挟まる)
ISIS attempting to create a call fate in Syria and Iraq
and establishing affiliates in multiple countries in Africa and Asia.
ソマリアのアル・シャバブ、
イラン半島のアル・カイダ、
シリアとイラクで呼応関係を作ろうとしているISIS、
そしてアフリカとアジアの複数の国に関連会社(≒反社組織?)を設立している。
There threats warrant our attention and our resources.
これらの脅威は、我々の注意と資源を必要とするものです。
We conduct effective counter terrorism missions
against terrorist groups from multiple countries
where we don't have permanent military presence.
私たちは、効果的なテロ対策ミッションを実施しています。
複数の国のテロリストグループに対して。
恒久的な軍事的プレゼンスを持たない複数の国の。(プレゼンスどう訳すか分からん)
If necessary, we'll do the same in Afghanistan.
必要であれば、アフガニスタンでも同じことをします。
We developed counter terrorism over the horizon capability
that will allow us to keep our eyes firmly fixed on the direct threats of the United States and the region
and act quickly and decisively if needed.
私たちは、水平線を越えたテロ対策能力を開発しました。
それは、米国と地域の直接的な脅威にしっかりと目を向け、
必要に応じて迅速かつ断固とした行動をとることができます。
When I came into office,
I inherited a deal that president trump negotiated with the Taliban.
私が就任したとき、
私はトランプ大統領がタリバンと交渉した取引を継承しました。