So the word went out: stand down.
Protect the Results announced that it would “not be activating the entire national mobilization network today, but remains ready to activate if necessary.”
On Twitter, outraged progressives wondered what was going on. Why wasn’t anyone trying to stop Trump’s coup? Where were all the protests?
だから言葉は出て行った:手を引くこと。
Protect the Resultsは、"今日は全国の動員ネットワーク全体を活性化させないが、必要に応じて活性化する準備はできている "と発表した。
ツイッターでは、激怒した進歩派は、何が起こっているのか疑問に思った。なぜ誰もトランプのクーデターを止めようとしなかったのか?抗議はどこにあったのか?
Podhorzer credits the activists for their restraint.
“They had spent so much time getting ready to hit the streets on Wednesday.
But they did it,” he says.
“Wednesday through Friday, there was not a single Antifa vs. Proud Boys incident like everyone was expecting.
And when that didn’t materialize, I don’t think the Trump campaign had a backup plan.”
ポドファーザーは活動家たちの自制心を評価している。
"彼らは水曜日に街頭に出る準備に長い時間を費やしていた。
しかし、彼らはそれを実行した」と彼は言う。
"水曜日から金曜日まで、誰もが予想していたようなアンチファ対プラウドボーイズの事件は一度もなかった。
そして、それが実現しなかったとき、トランプ陣営には予備の計画がなかったと思う。"
Activists reoriented the Protect the Results protests toward a weekend of celebration.
“Counter their disinfo with our confidence & get ready to celebrate,” read the messaging guidance Shenker-Osorio presented to the liberal alliance on Friday, Nov. 6.
“Declare and fortify our win.
Vibe: confident, forward-looking, unified–NOT passive, anxious.”
The voters, not the candidates, would be the protagonists of the story.
活動家は結果を守るために 抗議の方向を変えました 週末の祝賀会に向けて
"11月6日(金)にシェンカー・オソリオがリベラル同盟に提示したメッセージングガイダンスを読むと、「彼らのディスインフォに対抗して、私たちの自信を持って、お祝いの準備をしましょう」と書かれていた。
"私たちの勝利を宣言し、強化しましょう。
雰囲気:自信を持って、前向きに、統一された、受動的ではなく、不安を抱く。"
候補者ではなく有権者が物語の主人公となる。
The planned day of celebration happened to coincide with the election being called on Nov. 7.
Activists dancing in the streets of Philadelphia blasted Beyoncé over an attempted Trump campaign press conference; the Trumpers’ next confab was scheduled for Four Seasons Total Landscaping outside the city center, which activists believe was not a coincidence.
“The people of Philadelphia owned the streets of Philadelphia,” crows the Working Families Party’s Mitchell.
“We made them look ridiculous by contrasting our joyous celebration of democracy with their clown show.”
予定されていた祝賀会は、11月7日の選挙の投票日と重なった。
フィラデルフィアの通りで踊っている活動家達は、トランプ陣営の記者会見の試みを巡ってビヨンセを非難した;トランプ陣営の次のコンファブは、市の中心部の外にあるフォーシーズンズ・トータル・ランドスケープで予定されていたが、活動家達は、これは偶然の一致ではなかったと考えている。
"フィラデルフィアの人々はフィラデルフィアの通りを所有していた」とWorking Families Partyのミッチェルは叫ぶ。
"我々は民主主義の喜びの祭典と彼らのピエロショーを対比させることで彼らを滑稽に見せた"
The votes had been counted.
Trump had lost.
But the battle wasn’t over.
票は数えられていた。
トランプは負けた
しかし、戦いは終わっていませんでした。