したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | メール | |

テスト

16021588:2021/02/07(日) 13:05:18 ID:lPwXnIm.
STRANGE BEDFELLOWS
変わった同衾者

About a week before Election Day, Podhorzer received an unexpected message: the U.S. Chamber of Commerce wanted to talk.
選挙日の約1週間前、ポドホルザー氏は予想外のメッセージを受け取った。

The AFL-CIO and the Chamber have a long history of antagonism.
Though neither organization is explicitly partisan, the influential business lobby has poured hundreds of millions of dollars into Republican campaigns, just as the nation’s unions funnel hundreds of millions to Democrats.
On one side is labor, on the other management, locked in an eternal struggle for power and resources.
AFL-CIOと米国商工会議所は長い間、対立関係にあった。
どちらの組織も明確な党派性はないが、影響力のあるビジネスロビーは共和党のキャンペーンに何億ドルもの資金を注ぎ込んでいる。
一方の側は労働者であり、もう一方の側は経営者であり、権力と資源のために永遠の闘争に巻き込まれている。

But behind the scenes, the business community was engaged in its own anxious discussions about how the election and its aftermath might unfold.
The summer’s racial-justice protests had sent a signal to business owners too: the potential for economy-disrupting civil disorder.
“With tensions running high, there was a lot of concern about unrest around the election, or a breakdown in our normal way we handle contentious elections,” says Neil Bradley, the Chamber’s executive vice president and chief policy officer.
These worries had led the Chamber to release a pre-election statement with the Business Roundtable, a Washington-based CEOs’ group, as well as associations of manufacturers, wholesalers and retailers, calling for patience and confidence as votes were counted.
しかし、その裏では、経済界は選挙とその余波がどのように展開されるかについて、独自の不安な議論を交わしていた。
夏の人種的正義の抗議行動は、経済を破壊する内乱の可能性を企業経営者にも示唆していた。
"緊張が高まっていたため、選挙周辺の不安や、通常の選挙の処理方法が崩れるのではないかという懸念がありました」と、商工会議所の副社長兼最高政策責任者であるニール・ブラッドリー氏は言う。
このような懸念から、ワシントンを拠点とするCEOのグループであるビジネス・ラウンドテーブルや製造業、卸売業、小売業の団体と一緒に選挙前の声明を発表し、投票が数えられるまでの忍耐と自信を呼び掛けていました。

But Bradley wanted to send a broader, more bipartisan message.
He reached out to Podhorzer, through an intermediary both men declined to name.
Agreeing that their unlikely alliance would be powerful, they began to discuss a joint statement pledging their organizations’ shared commitment to a fair and peaceful election.
They chose their words carefully and scheduled the statement’s release for maximum impact.
As it was being finalized, Christian leaders signaled their interest in joining, further broadening its reach.
しかしブラッドリー氏は、より広範で超党派的なメッセージを発信したいと考えていました。
彼は、名前を伏せた仲介者を介してポドホルザー氏に連絡を取った。
両者は、ありそうもない同盟関係が強力なものになることに同意し、公正で平和的な選挙への両組織の共通のコミットメントを誓う共同声明の議論を始めた。
彼らは慎重に言葉を選び、最大のインパクトを与えるために声明の発表を予定していた。
声明が最終的なものになると、キリスト教の指導者たちが参加することに関心を示し、そのリーチをさらに広げていきました。

The statement was released on Election Day, under the names of Chamber CEO Thomas Donohue, AFL-CIO president Richard Trumka, and the heads of the National Association of Evangelicals and the National African American Clergy Network.
“It is imperative that election officials be given the space and time to count every vote in accordance with applicable laws,” it stated.
“We call on the media, the candidates and the American people to exercise patience with the process and trust in our system, even if it requires more time than usual.”
The groups added, “Although we may not always agree on desired outcomes up and down the ballot, we are united in our call for the American democratic process to proceed without violence, intimidation or any other tactic that makes us weaker as a nation.”
声明は選挙の日に、トーマス・ドノヒュー商工会議所最高経営責任者(CEO)、AFL-CIOのリチャード・トラムカ会長、全米福音主義者協会と全米アフリカ系アメリカ人聖職者ネットワークの責任者の名前で発表された。
"選挙管理者が適用される法律に従ってすべての投票を数えるためのスペースと時間を与えられることが不可欠である」と述べた。
"私たちは、メディア、候補者、アメリカの人々に、通常よりも多くの時間を必要とする場合でも、プロセスと私たちのシステムへの信頼と忍耐を行使することを求めています。"
グループは付け加えた、"我々は常に上下の投票用紙に望ましい結果に同意しないかもしれないが、我々は、暴力、脅迫または国家として私たちを弱くする他の戦術なしで進行するために、アメリカの民主的なプロセスのための我々の呼び出しで団結しています"


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板