Their work touched every aspect of the election.
They got states to change voting systems and laws and helped secure hundreds of millions in public and private funding.
They fended off voter-suppression lawsuits, recruited armies of poll workers and got millions of people to vote by mail for the first time.
They successfully pressured social media companies to take a harder line against disinformation and used data-driven strategies to fight viral smears.
They executed national public-awareness campaigns that helped Americans understand how the vote count would unfold over days or weeks, preventing Trump’s conspiracy theories and false claims of victory from getting more traction.
After Election Day, they monitored every pressure point to ensure that Trump could not overturn the result.
“The untold story of the election is the thousands of people of both parties who accomplished the triumph of American democracy at its very foundation,” says Norm Eisen, a prominent lawyer and former Obama Administration official who recruited Republicans and Democrats to the board of the Voter Protection Program.
彼らの仕事は選挙のあらゆる側面に影響を与えました。
彼らは州に投票システムや法律を変更させ、公的・私的資金で何億もの資金を確保するのを助けました。
彼らは有権者弾圧訴訟を回避し、投票所作業員の軍隊を募集し、何百万人もの人々に初めて郵送で投票してもらいました。
また、ソーシャルメディア企業に圧力をかけて誤報に対抗するための強硬策を取ることに成功し、データに基づいた戦略を用いてバイラルな中傷に対抗した。
彼らは全国的な啓蒙キャンペーンを実施し、アメリカ人が投票数が数日から数週間に渡ってどのように展開されるのかを理解できるようにし、トランプ氏の陰謀論や勝利の虚偽の主張がこれ以上広がらないようにしました。
選挙日の後、彼らはトランプ氏が結果を覆すことができないように、あらゆる圧力ポイントを監視しました。
"この選挙の語られざる物語は、アメリカの民主主義の勝利をその根底で成し遂げた両党の何千人もの人々である "と、著名な弁護士であり、有権者保護プログラムの理事会に共和党員と民主党員をリクルートした元オバマ政権の役人であるノーム・アイゼン氏は言う。
For Trump and his allies were running their own campaign to spoil the election.
The President spent months insisting that mail ballots were a Democratic plot and the election would be “rigged.”
His henchmen at the state level sought to block their use, while his lawyers brought dozens of spurious suits to make it more difficult to vote–an intensification of the GOP’s legacy of suppressive tactics.
Before the election, Trump plotted to block a legitimate vote count.
And he spent the months following Nov. 3 trying to steal the election he’d lost–with lawsuits and conspiracy theories, pressure on state and local officials, and finally summoning his army of supporters to the Jan. 6 rally that ended in deadly violence at the Capitol.
トランプ氏と彼の同盟国のために選挙を台無しにする独自のキャンペーンを実行していた。
大統領は数ヶ月間、郵便投票は民主党の陰謀であり、選挙は "不正操作 "されると主張していました。
トランプ大統領の子分たちは州レベルで投票用紙の使用を阻止しようとし、彼の弁護士たちは投票を難しくするために何十件もの偽装訴訟を起こしたが、これはGOPの弾圧戦術のレガシーをさらに強めた。
選挙前、トランプ氏は合法的な投票数をブロックしようと画策した。
そして11月3日から数ヶ月間、訴訟や陰謀論、州や地方の役人への圧力、そして1月6日の集会に支持者の軍勢を召集し、議事堂での暴力行為に終止符が打たれた。