61 Betta, Vienne, Emorte, Sacarbance,
Voudront liurer aux Barbares Pannone:
Par picque & feu enorme violance,
Les coniurez descouuers par matrone.
ベッタ ヴィエンヌ エモール サプロン
それらがハンガリーを異邦の手に渡したがるだろう
矛と火による激烈な暴力
陰謀は女郎屋の女将にあばかれる
(山根和郎 訳)
62 Pres de Sorbin pour assaillir Ongrie,
L'heraut de Brudes les viendra aduertir:
Chef Bisantin, Sallon de Sclauonie,
A loy d'Arabes les viendra conuertir.
ソルビアの近く ハンガリーを襲うべく
ブーダの報せが来て 彼らに注意を促す
ビザンチウムの首領 スラヴォニアのサローナ
彼がやってきて 彼らをアラブの法に改宗させる
(山根和郎 訳)
63 Cydron, Raguse, la cite' au sainct Hieron,
Reuerdira le medicant secours:
Mort fils de Roy par mort de deux heron,
L'Arabe, Hongrie feront vn mesme cours.
キドニア ラグーサ イエロンにとり神聖な都市
癒しの救いがそれを また緑に変える
二人の英雄の死が 王子の死の原因に
アラビアとハンガリーが歩調を合わせるだろう
(山根和郎 訳)
64 Pleure Milan, plure Luques, Florence,
Que ton grand Duc sur le char montera,
Changer le siege pres de Venise s'aduance,
Lors que Colonne a` Rome changera.
涙せよミラノ 泣けルッカよ フィレンツェよ
汝の偉大なる大公が馬車に乗りこむ時
座所を替えようと それは ヴェネチア近くへ進出する
その時ローマではコロナ一族に変化が生じよう
(山根和郎 訳)
65 O vaste Rome ta ruyne s'approche,
Non de tes murs, de ton sang & substance
L'aspre par lettres fera si horrible coche,
Fer pointu mis a` tous iusques au manche.
おお 大いなるローマよ 汝の滅亡が近づく
汝の城壁でなく 血と実質が問題なのだ
粗暴酷薄なる者が文字にて 世にも恐るべき刻み目をつくるだろう
尖った鋼鉄が袖まで貫き傷つける
(山根和郎 訳)
66 Le chef de Londres par regne l'Americh,
L'Isle d'Escosse tempiera par gelee:
Roy Reb auront vn si faux Antechrist,
Que les mettra trestous dans la meslee.
ロンドンの首領 アメリカの力に頼り
スコットランドの島に凍えた物を背負わせるだろう
国王レブ 世にも恐るべきキリストの敵を持つだろう
それが彼らすべてを難儀に陥れるだろう
(山根和郎 訳)
67 Le tremblement si fort au mois de may,
Saturne, Caper, Iupiter, Mercure au boeuf:
Venus aussi, Cancer, Mars, en Nonnay,
Tombera gresle lors plus grosse qu'vn oeuf.
五月に大地震
土星は山羊座に 水星 木星は牡牛座に
金星も蟹座に 火星は乙女座に
やがて卵よりも大きい雪が降るだろう
(山根和郎 訳)
68 L'armee de mer deuant cite' tiendra,
Puis partira sans faire longue allee:
Citoyens grande proye en terre prendra,
Retourner classe prendre grande emblee.
海の軍勢 都市の前に立ち
つぎに長い道を進まずして出発するだろう
市民の大いなる餌食 陸上で奪われよう
艦隊が戻ってくる 大規模な盗賊行為により捕えようと
(山根和郎 訳)
69 Le fair luysant de neuf vieux esleue',
Se ront si grands par Midy, Aquilon:
De sa soeur propre grandes alles leue',
Fuyant meurdry au buisson d'Ambellon.
高揚された古くて新しい者の燦然たる行為
南および北で比類なく大きなものとなろう
実の妹に育てられ 大群衆が立ちあがり
逃亡者はアムベヨンの茂みで殺される
(山根和郎 訳)
70 L'oeil par obiect fera telle excroissance,
Tant & ardante que tombera la neige:
Champ arrouse' viendra en decroissance,
Que le primat succombera a` Rege.
対象ゆえに片眼が異様に腫れあがり
はげしく燃えるがゆえに雪が降るだろう
潤された野原が縮みはじめるだろう
レッジョでプリマートが息絶えるとき
(山根和郎 訳)