51 Des lieux plus bas du pays de Lorraine
Seront des basses Allemaignes vnis:
Par ceux du siege Picards, Normans, du Maisne,
Et aux cantons se seront reunis.
ロレーヌ地方のもっとも低い地域のいくつかが
ドイツの低い地方と合併するだろう
ピカルディー ノルマンディー メーヌに本拠をもつ人びとにより
彼らはふたたび郡に統一されるだろう
(山根和郎 訳)
52 Au lieu ou` Laye & Scelde se marient,
Seront les nopces de long temps maniees:
Au lieu d'Anuers ou` la crappe charient,
Ieune viellesse consorte intaminee.
レーとシェルトが合する所にて
はるか以前より婚儀の取り決めがなされよう
アンヴェルスのもみ殻のはこばれる所にて
冒涜されざる若き妻と老齢
(山根和郎 訳)
53 Les trois pelices de loing s'entrebatront,
La plus grand moindre demeurera a` l'escoute:
Le grand Selin n'en sera plus patron,
Le nommera feu pelte blanche routte.
三人の娼婦がながながと喧嘩するだろう
最高位の者 ずっと聴く耳をもたぬだろう
大いなるセランはもはや彼女の保護者ではなく
女は旦那を 火 盾 白い大夜会とよぶ
(山根和郎 訳)
54 Nee en ce monde par concupine fertiue,
A deux haut mise par les tristes nouuelles,
Entre ennemis sera prinse captiue,
Et amenee a` Malings & Bruxelles.
人目をはばかる妾の子としてこの世に生まれ
二歳のとき 悲しい報せによって身分があがる
彼女は敵の捕虜となり
マリンとブリュッセルに連行されるだろう
(山根和郎 訳)
55 Les malheureuses nopces celebreront
En grande ioye mais la fin malheureuse,
Mary & mere nore desdaigneront,
Le Phybe mort, & nore plus piteuse.
不運な結婚が歓喜をもって祝されるだろう
しかし その結末は不幸だ
母親は義理の娘メアリーを軽蔑する
フィブが死んで 義理の娘はさらに惨めになる
(山根和郎 訳)
56 Prelat royal son baissant trop tire',
Grand fleux de sang sortira par sa bouche,
Le regne Angelicque par regne respire',
Long temps mort vifs en Tunis come souche.
王族の高位聖職者 必要以上に平身低頭
その口から 血が滝のように流れでるだろう
英国国教の支配 王国は喘ぐ
永らく切り株のように死んでいたのがチュニスで生きている
(山根和郎 訳)
57 Le subleue' ne cognoistra son sceptre,
Les enfans ieunes des plus grands honnira:
Oncques ne fut vn plus ord cruel estre,
Pour leurs espouses a` mort noir bannira.
持ちあげられし者 自らの王権を知らず
最高位の方々の若き子女を辱しめよう
かくも卑劣 残忍なる人間は他に類を見ぬ
彼らの妻のため 王が彼らを追放して死に追いやろう
(山根和郎 訳)
58 Au temps du dueil que le felin monarque
Guerroyera la ieune Aemathien:
Gaule bransler, perecliter la barque,
Tenter Phossens au Ponant entretien.
哀悼の時 狡猾な国が
若きエマチア人に戦いを仕掛けるだろう
フランス震撼 船に危険がせまろう
マルセイユは試され 西側では対話
(山根和郎 訳)
59 Dedans Lyon vingtcinq d'vne haleine,
Cinq citoyens Germains, Bressans, Latins:
Par dessous noble conduiront longue traine.
Et descouuers par abbois de mastins.
リヨンにて 息を合わせた二十五人
市民五人 ドイツ人 ブレス人 ラテン人
貴族に指揮され 長い列をつくり
猛犬の吠え声により発見されるだろう
(山根和郎 訳)
60 Ie pleure Nisse, Mannego, Pize, Gennes,
Sauonne, Sienne, Capue Modene, Malte:
Le dessus sang, & glaiue par estrennes,
Feu, trembler terre, eau. malheureuse nolte.
余は涙を禁じえぬ ニース モナコ ピーサ ジェノヴァのために
サヴォーナ シエナ カープア モデナ マルタのために
血と剣が贈り物として頭上に
火 大地は震え 水 不幸な抵抗
(山根和郎 訳)