したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

予言保管スレ

85な、名無しだってー!:2019/12/21(土) 19:30:37
1 A L'ennemy, l'ennemy foy promise
Ne se tiendra, les captifs retenus:
Prins preme mort, & le reste en chemise.
Damne' le reste pour estre soustenus.
仇敵へ 約束された敵の信義は
守られぬ 虜囚の釈放なし
ある者は命を奪われかけ 他の者はシャツ一枚に
残る者は支持したがゆえに非難さる
(山根和郎 訳)

2 Voille gallere voil de nef cachera,
La grande classe viendra sortir la moindre,
Dix naues proches tourneront pousser,
Grande vaincue vnics a` soy ioindre.
帆影がガリー船を隠し
大艦隊が劣勢のものを退散させる
近くの船十隻が向きを変えてそれを撃退し
打ち負かされた強者は信頼と結ぶ
(山根和郎 訳)

3 En apres cinq troupeau ne mettra hors vn
Fuitif pour Penelon laschera,
Faux murmurer, secours vnir pour lors,
Le chef le siege pour lors abandonnera.
のちに五番目の者は群を追い出さぬ
逃亡者はペネロンのために赦免さる
虚偽のつぶやき、やがて助けに来る
ついで、隊長が攻囲をを解く
(山根和郎 訳)

4 Sur la minuict conducteur de l'armee
Se sauuera subit esuanouy,
Sept ans apres la fame non blasmee,
A son retour ne dira onc ouy.
真夜中 軍の司令官が逃亡し
ふいに行方をくらます
七年後 彼の名声に汚れなく
彼の帰国を迎える 承諾(ウイ)の声は数かぎりなし
(山根和郎 訳)

5 Albi & Castres feront nouuelle ligue,
Neuf Arriens Lis bon & Portugues,
Carcas, Tholouse consumeront leur brigue,
Quand chef neuf monstre de Lauragues.
アルビとカストル あらたな同盟を結ぶ
九のアリアン リスボンそしてポルトガル
カルカソンヌ トゥールーズ たがいの陰謀に加わる
そのときの新指導者はロラーグの怪物
(山根和郎 訳)

6 Sardon Nemaus si haut deborderont,
Qu'on cuidera Deucalion renaistre.
Dans le collosse la plus part fuyront,
Vesta sepulchre feu esteint apparoistre.
ガルドン川がニームを水びたしにする
あまりの惨状に人びとはデュカリオンの再来かと思う
巨人像のなかで大部分が逃げ出し
ヴェスタの火は墓のなかで消えたかに見える
(山根和郎 訳)

7 Le grand conflit qu'on appreste a` Nancy,
L'Aemathien dira tout ie soubmets,
L'Isle Britanne par vin sel en solcy:
Hem, mi. deux Phi. long temps ne tiendra Mets.
ナンシーで準備される大きな戦争
アエチマンはすべてを屈服させるという
イギリス諸島はブドウ酒と塩により苦境に陥り
エム・ミ・ドゥー・フィ メッツは長くはもちこたえられぬ
(山根和郎 訳)

8 Index & poulse parfondera le front,
De Senegalia le Conte a` son fils propre,
La Myrnamee par plusieurs de prin front,
Trois dans sept iours blesse's mort.
親指と人さし指とで彼は額を濡らす
セニガッリア伯が自分の息子に
美の女神 何人かをつうじて ただちに
七日間に三人が傷ついて死ぬ
(山根和郎 訳)
9 De Castillon figuieres iour de brune,
De femme infame naistra souuerain Prince:
Surnom de chausses perhume luy posthume,
Onc Roy ne fut si pire en sa prouince.
霧の日 フィゲラスの城にて
やんごとない君主がいやしい母親から生まれよう
現場のショセなる異名が彼を死後のものとし
彼の地方ではこんな悪い王は初めてだ
(山根和郎 訳)
10 Tasche de meurdre, enormes adulteres,
Grand ennemy de tout le genre humain:
Que sera pire qu'ayeuls, oncles ne peres,
Enfer, feu, eaux, sanguin & inhumain.
殺人 不義密通で汚れ
全人類の不倶戴天の敵
そいつは祖先の誰よりも凶悪 父親たち 叔父たちよりも
鉄 火 水 血なまぐさい人非人
(山根和郎 訳)


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板