したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

予言保管スレ

80な、名無しだってー!:2019/12/21(土) 19:29:07
51 Contre les rouges sectes se banderont,
Feu, eau, fer, corde par paix se minera:
An point mourir ceux qui machineront,
Fors vn que monde sur tout ruinera.
赤色派に対抗して団結するだろう
火 水 鉄 蝿が平和をつうじて弱まるだろう
陰謀を企てる者ども死に瀕し
とりわけ世界を滅ぼすであろう者のみ例外となる
(山根和郎 訳)

52 La paix s'approche d'vn coste', & la guerre,
Oncques ne fut la poursuitte si grande:
Plaindre homme, femme sang innocent par terre,
Et ce sera de France a toute bande.
平和が一方から近づく そして戦争
かつてこれほどまでに熱心にそれを追い求めたことはない
男も女も苦悶し 無垢の血が地上を覆う
これがフランス全土におよぶだろう
(山根和郎 訳)

53 Le Neron ieune dans le trois cheminees,
Fera de paiges vifs pour ardoir ietter:
Heureux qui loing sera de tels menees,
Trois de son sang le feront mort guetter.
三本の煙突にひそむ若きネロ
生きた小姓を投げて焼かせるだろう
かかる事件から遠く離れる者は幸いなり
彼の家族のうち三人が 彼の命を奪わんと待ち伏せするだろう
(山根和郎 訳)

54 Arriuera au port de Corsibonne,
Pres de Rauenne, qui pillera la dame:
En mer profonde legat de la Vlisbonne,
Sous roc cachez rauiront septante ames.
ポルト・コルシーニに到着するだろう
ラヴェンナの近く 貴婦人を略奪する者
リスボンの使節は深き海の底へ
岩陰にかくれ 彼らは七十の魂を奪うだろう
(山根和郎 訳)

55 L'horrible guerre qu'en l'Occident s'appreste,
L'an ensuiuant viendra la pestilence
Si fort l'horrible que ieune, vieux, ne beste,
Sang, feu. Mercure, Mars, Iupiter en France.
西洋で準備される恐るべき戦争
次の年 疫病が襲いくるだろう
その猛威があまりにも凄まじいので老いも若きも 動物も生き残ることがない
血 火 水星 火星 木星がフランスに
(山根和郎 訳)

56 Cam pres de Noudam passera Goussan ville,
Et a` Maiotes laissera son enseigne:
Conuertira en instant plus de mille,
Cherchant les deux remettre en chaine & legne.
ヌダン近くの軍勢がグーサンヴィルを通過し
マイオートに跡をのこすだろう
ただちに 千人以上が改宗させられよう
鎖とレーンを戻すべく 二人を探しもとめながら
(山根和郎 訳)

57 Au lieu de DRVX vn Roy reposera,
Et cherchera loy changeant d'Anatheme:
Pendant le ciel si tresfort tonnera,
Portera neufue Roy tuera soy mesme.
ドルーに替わり 国王が休息する
そして法がアテナマを変えることを求める
天に雷電が咆哮するとき
王はあらたな門にて自殺する
(山根和郎 訳)

58 Au coste' gauche a` l'endroit de Vitry,
Seront guettez les trois rouges, de France:
Tous assommez rouge, noir non meurdry,
Par les Bretons remis en asseurance.
ヴィトリの場所の左側
フランスの赤き者三人が狙われよう
殺された者はすべて赤 黒は殺害されぬ
安全にブルターニュ人により安心させられる
(山根和郎 訳)

59 A la Ferte' prendra la Vidame,
Nicol tenu rouge qu'auoit produit la vie:
La grand Loyse naistra que fera clame,
Donnant Bourgongne a` Bretons par enuie.
フェルテにて彼はヴィダムを奪うだろう
いのちを創造した赤き者ニコル
ひそかに振舞う大いなるルイーズにある者が生まれよう
その者は羨望にかられ ブルゴーニュをブルターニュ人に与える
(山根和郎 訳)

60 Conflict Barbar en la Cornette noire,
Sang espandu, trembler la Dalmatie:
Grand Ismael mettra son promontoire,
Ranes trembler secours Lusitanie.
黒い頭飾りで異教徒が戦う
流血 ダルマチアが震える
大物イシマエルがみずからの岬をつくるだろう
ルシタニーの支援のもと 蛙どもが震える
(山根和郎 訳)


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板