71 Croistra le nombres si grand des astronomes
Chassez, bannis & liures censurez.
L'An mil six cens & sept par sacrees glomes,
Que nul aux sacres ne seront asseurez.
星占いの数がふえすぎるので
禁止され 追放され 書物は検閲される
一六〇七年 聖なる集まりにより
ゆえになんぴとも神の者の追及を免れることはできまい
(山根和郎訳『ノストラダムス全予言』)
72 Champ Perusin o l'enorme deffaite,
Et le conflict tout aupres de Rauenne,
Passage sacre lors qu'on fera la feste.
Vainqueur vaincu cheual manger la venne.
おお ペルージアの戦場におけるなんたる敗北
それにラヴェンナのお膝もとでの衝突
聖なる道 祭を祝うであろうときに
征服者 馬肉を食することを禁ず
(山根和郎訳『ノストラダムス全予言』)
73 Soldat Barbare le grand Roy frapper,
Iniustement non esloigne' de mort
L'auare mere du fait cause sera,
Coniurateur & regne en grand remort.
王が野蛮人の兵に打たれる
不当にも 死からほど遠からぬ危機
貧欲が行為の動機となろう
謀反人と王国 悔恨の淵へ沈む
(山根和郎訳『ノストラダムス全予言』)
74 En terre neufue bien auant Roy entre',
Pendant subiets luy viendront faire acueil:
Sa perfidie aura tel rencontre',
Qu'aux citadins lieu de feste & recueil.
国王 新しい土地に奥深く入りこむ
臣下が出迎えて歓迎の意を表するだろう
彼の変節が大いなる成果を生むであろうゆえ
市民にとってそれは祝祭ではなく歓迎なのである
(山根和郎訳『ノストラダムス全予言』)
75 Le pere & fils seront meurdris ensemble,
Le prefecteur dedans son pauillon:
La mere a` Tours du fils ventre aura enfle,
Caiche verdure de fueilles papillon.
父と息子が一緒に殺されよう
総督はおのれの天幕の内に
母はトゥールにて 息子で腹をふくらませるだろう
緑色の箱にはわずか数枚の紙片のみ
(山根和郎訳『ノストラダムス全予言』)
76 Plus Macelin que Roy en Angleterre,
Lieu obscur n'ay par force aura l'empire:
Lasche sans foy sans loy saignera terre,
Son temps s'approche si pres que ie souspire.
英国王というよりも肉屋にふさわしい男
いやしい家に生まれ 力づくで国を奪う
信仰に欠け法を守らぬ臆病者 大地を血まみれにするだろう
奴の時代がすぐそこまで近づいている だからわたしは溜息をつくのだ
(山根和郎訳『ノストラダムス全予言』)
77 L'antechrist trois bien tost annichilez,
Vingt & sept ans sang durera sa guerre:
Les heretiques morts, captifs exilez,
Sang corps humain eau rogie gresler terre.
反キリストがごく近い将来 三を滅ぼす
彼の戦いは二十七年つづくだろう
異端者は死に 囚われ 追放さる
流血 人体 水 赤い雹 地球をおおう
(山根和郎訳『ノストラダムス全予言』)
78 Vn bragamas auec la langue torte,
Viendra des dieux le sanctuaire:
Aux heretiques il ouurira la porte,
En suscitant l'Eglise militaire.
ねじれた舌をもつ冒険好きの傭われ兵
神々の神殿に足を踏み入れる
異教徒にさあどうぞと門をひらき
教会を煽って好戦的にさせるのだ
(山根和郎訳『ノストラダムス全予言』)
79 Qui par fer pere perdra n'ay de Nonnaire,
De Gorgon sur la sera sang perfetant:
En terre estrange fera si tout de taire,
Qui bruslera luy mesme & son entant.
剣によって父を失う者 さる尼僧院にて誕生
このゴルゴンの血を受けて重ねてはらむ
風変わりな土地で口をつぐまんがために万策を講じ
おのれとわが子をともに焼くであろう
(山根和郎訳『ノストラダムス全予言』)
80 Des innocens le sang de vefue & vierge,
Tant de maux faits par moyen se grand Roge:
Sains simulachres trempez en ardant cierge,
De frayeur crainte ne verra nul que boge.
無辜の民の 処女 寡婦の血
大いなる赤き者によって犯される おびただしい罪悪
燃える蝋燭にさらされる聖像
恐怖に身がすくみ 誰ひとりとして身動きする者なし
(山根和郎訳『ノストラダムス全予言』)