81 L'oiseau royal sur la cite' solaire,
Sept moys deuant fera nocturne augure:
Mur d'Orient cherra tonnerre esclaire,
Sept iours aux portes les ennemis a` l'heure.
王国の鳥 太陽の市の上を飛び
七ヶ月のあいだ夜ごとの占いを告げる
東の壁は崩れよう 雷鳴 稲妻
七日を経て敵は門へ殺到する
(山根和郎 訳)
82 Au conclud pache hors la forteresse,
Ne sortira celuy en desespoir mis:
Quant ceux d'Arbois, de Langres, contre Bresse,
Auront mons Dolle bouscade d'ennemis.
砦の外にて条約を結び
絶望にうちひしがれた者は出発せぬ
アルボア ラングルの民 ブレスに抗し
ドールの山中で敵に待ち伏せされよう
(山根和郎 訳)
83 Ceux qui auront entreprins subuertir,
Nompareil regne, puissant & inuincible:
Feront par fraudes, nuicts trois aduertir,
Quand le plus grand a` table lira Bible.
強力無敵 ならぶことなき王国を
転覆せんとの陰謀をめぐらすであろう輩
欺瞞するだろう 三夜の警告
もっとも豪の者 そのとき卓に向いて聖書を読みふける
(山根和郎 訳)
84 Naistra du gouphre & cite' immesuree,
Nay de parens obscurs & tenebreux:
Qui la puissance du grand Roy reueree,
Voudra destruire par Rouan & Eureux.
深淵と広大無辺の市から生まれ
杳として暗い両親から生まれ
彼は崇められし大いなる王をルーアンとエヴルーから
滅ぼさんと欲するだろう
(山根和郎 訳)
85 Par les Sueues & lieux circonuoisins.
Seront en guerre pour cause des nuees.
Camp marins locustes & cousins,
Du Leman fautes seront bien desnuees.
スイスとその周辺地域で
彼らは雲ゆえに戦うだろう
蝟集する海のイナゴとブヨ
ジュネーヴの失敗が暴露されよう
(山根和郎 訳)
86 Par les deux testes, & trois bras separe's,
La cite' grande sera par eaux vexee:
Des grands d'entr'eux par exil esgare's,
Par teste perse Bisance fort pressee.
二つの頭と三つの腕で分割され
大いなる都市 水に苦しめられよう
彼らのうちの何人かの大立者 流人の身で彷徨う
ビザンチウム ペルシアの王の強圧に悩む
(山根和郎 訳)
87 L'an que Saturne hors de seruage,
Au franc terroir sera d'eau inunde':
De sang Troyen sera son mariage,
Et sera seur d'Espaignols circunde'.
土星が奴隷から解放される年
フランク人の領土が洪水に見舞われるだろう
結婚はトロイアの血の結びつきとなり
彼はスペイン人に親しく取り巻かれることになろう
(山根和郎 訳)
88 Sur le sablon par vn hideux deluge,
Des autres mers trouue' monstre marin:
Proche du lieu sera faicte vn refuge,
Venant Sauone esclaue de Turin.
砂を侵した恐るべき洪水により
海の怪物がほかの海で発見されよう
その付近で避難が行なわれよう
サヴォーナをトリノの奴隷にしたまま
(山根和郎 訳)
89 Dedans Hongrie par Boheme, Nauarre,
Et par banniere sainctes seditions:
Par fleurs de lys pays portant la barre,
Contre Orleans fera esmotions.
ボヘミア ナヴァールからハンガリーへ
また 煽動を装う軍旗によっても
横筋をもつ百合の花の国
彼らがオルレアンに対して騒乱をひき起すだろう
(山根和郎 訳)
90 Dans le cyclades, en printhe & larisse,
Dedans Sparte tout le Peloponnesse:
Si grand famine, peste par faux connisse,
Neuf mois tiendra & tout le cheronnesse.
キクラーデス ペリントス ラリサにて
スパルタおよびペロポネソス半島のあらゆる地方において
空前の飢饉が 偽りの塵埃による悪疫が
半島全域 九ヶ月にわたりその猛威にさらされよう
(山根和郎 訳)