したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

予言保管スレ

39な、名無しだってー!:2019/12/21(土) 19:05:14
91 Au Duc Gaulois contrainct battre au duelle,
La nef Mellele monech n'approchera,
Tort accuse', prison perpetuelle,
Son fils regner auant mort taschera.
決闘を強いられたフランスの大公のため
メレルの船はモナコに近づかぬ
濡れ衣を着せられ 永遠の牢獄
彼の息子は死ぬ前に支配を試みるだろう
(山根和郎 訳)
92 Teste tranchee du vaillant capitaine,
Seza iettee deuant son aduersaire:
Son corps pendu de la classe a` l'ancienne
Confus fuira par rames a` vent contraire.
勇敢な隊長の首が切り落とされ
仇敵の面前に投げ出されるだろう
彼の肉体は船の帆柱に吊るされ
周章狼狽 彼は櫂を使い 逆風に向かって逃げるだろう
(山根和郎 訳)
93 Vn serpent veu proche du lict royal,
Sera par dame nuict chiens n'abayeront:
Lors naistre en France vn Prince tant royal,
Du ciel venu tous les Princes verront.
蛇を王室の寝台わきで目撃するだろう
夜 ひとりの貴婦人が 番犬は吠えぬ
やがてフランスに生まれるのが王者の風格そのものの王子
ゆえに大公諸氏の眼はおしなべて 彼を天の贈り物とみなすだろう
(山根和郎 訳)
94 Deux grands freres seront chassez d'Espaigne,
L'aisne vaincu sous les mons Pyrenees:
Rougir mer, Rosne, sang Lemand d'Alemaigne,
Narbon, Blyterre, d'Agth contaminees.
偉い二兄弟がスペインから放逐されよう
兄のほうはピレネー山脈の麓で倒される
海は朱に染まり ローヌ川 ドイツからレマン湖の血
ナルボンヌとベジエ アグドに汚染される
(山根和郎 訳)
95 Le regne a` deux l'aisse' bien peu tiendront,
Trois ans sept mois passez feront la guere
Les deux Vestales contre rebelleront,
Victor puisnay en Armenique terre
二者に委ねられた支配 彼らはそれをごく短期間しか握っていないだろう
三年七ヶ月が過ぎると彼らはまた戦争に向かうだろう
二人の処女が彼らに謀叛するだろう
やがて勝者がアメリカの地に誕生する
(山根和郎 訳)
96 La soeur aisnee de l'Isle Britannique
Quinze ans deuant le frere aura naissance,
Par son promis moyennant verrifique,
Succedera au regne de balance.
イギリスの島の年上の姉妹
弟より十五年前に生まれるだろう
彼の約束が真なることが証されたゆえ
彼女は首尾よくバランス王国を継承するだろう
(山根和郎 訳)
97 L'an que Mercure, Mars, Venus retrograde,
Du grand Monarque la ligne ne faillir:
Esleu du peuple l'vsitant pres de Gaudole.
Qu'en paix & regne viendra fort
水星 火星 金星の逆行する年
大王の家系は断絶しないだろう
カディス近くでポルトガルの民に推挙され
みずからの王国で平穏に長寿を全うするだろう
(山根和郎 訳)
98 Les Albanois passeront dedans Rome,
Moyennan Langres demipler affublez.
Marquis & Duc ne pardonnes a` homme,
Feu, sang, morbiles point d'eau faillir les bleds.
アルバの民 ローマに越え入る
ラングルを用い 大衆は弱まる
侯 公爵 なにぴとも赦されぬ
火災 流血 天然痘 一滴の水なく 穀物は枯れゆく
(山根和郎 訳)
99 Laisne' vaillant de la fille du Roy,
Respoussera si profond les Celtiques,
Qu'il mettra foudres, combien en tel arroy
Peu & loing, puis profond e's Hesperiques.
王女の長男 勇猛なる者
ケルト人をはるか彼方まで撃退するだろう
彼は雷電を操るだろう 同勢はかくも大群
遠方に数えるほど やがて西の奥深くへ
(山根和郎 訳)
100 Du feu celeste au Royal edifice.
Quand la lumiere de Mars defaillira,
Sept mois grand guerre, mort gens de malefice
Rouan, Eureux au Roy ne faillira.
火が天から王城へ
火星の輝きが衰えるとき
七ヶ月の大戦 民は呪われて死す
ルーエン エヴルーは王を見捨てず
(山根和郎 訳)


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板