81 Pont on fera promptement de nacelles,
Passer l'armee du grand Prince Belgique:
Dans profondez & non loing de Brucelles,
Outre passez, detranchez sept a` picque.
橋が舟から急いで造られよう
偉大なベルギー王の軍団を渡らせるため
ブリュッセルからさほど遠くない所へなだれこみ
通り過ぎてしまうと七人が矛で倒されよう
(山根和郎 訳)
82 Amas s'approche venant d'Esclauonie,
L'Olestant vieux cite' ruynera:
Fort desolee verra sa Romanie,
Puis la grande flamme esteindre ne scaura.
人の大群が近づく スラヴォニアから
破壊者が古都を廃虚と化す
彼はおのれのロマニアが無残に荒廃しているのを見る
やがて大火を消すすべを知らず途方に暮れる
(山根和郎 訳)
83 Combat nocturne le vaillant capitaine,
Vaincu fuyra peu de gens proflige':
Son peuple esmeu, sedition non vaine.
Son propre fils le tiendra assiege'.
夜戦 勇敢な隊長
敗れ 逃亡するわずか数人にやっつけられて
部下は動転 煽動が功を奏す
実の息子が彼を攻めたてる
(山根和郎 訳)
84 Vn grand d'Auxerre mourra bien miserable.
Chasse' de ceux qui sous luy ont este':
Serre' de chaines, apres d'vn rude cable,
En l'an que Mars, Venus & Sol mis en este'.
オセール出の要人が悲惨な死を遂げる
下にいた連中に追い出されて
鎖でつながれ つぎに頑丈な荒縄で
火星 金星 太陽が夏に交会する年
(山根和郎 訳)
85 Le charbon blanc du noir sera chasse',
Prisonnier faict mene' au tombereau,
More Chameau sur pieds entrelassez,
Lors le puisne' sillera l'aubereau.
白い炭が黒いやつに放逐されて
囚われの身となり死刑囚護送車に引きずりこまれる
ごろつきみたいに両足を縛られ
そのとき最後に生まれた者が鷹を放つだろう
(山根和郎 訳)
86 L'an que Saturne en eau sera conioinct,
Avecques Sol, le Roy fort puissant,
A Reims & Aix sera receu & oingt,
Apres conquestes meurtrira innocens.
土星が水瓶座で交会し
太陽とも交会する年 権力絶大の王が
ランスとエクスに迎えられ 油をそそがれよう
征服ののち彼は罪なき民を虐殺するだろう
(山根和郎 訳)
87 Vn fils du Roy tant de langues apprins,
A son aisne' au regne different:
Son pere beau au plus grand fils comprins,
Fera perir principal adherant.
王の息子 多くの言語を学び終え
王国で兄とひと味ちがった存在
義父 兄のよき理解者ではあるが
かけがえのない味方を滅ぼそうとする
(山根和郎 訳)
88 Le grand Antoine de nom de faict sordide
De Phthyriaise a` son dernier ronge':
Vn qui de plomb voudra estre cupide,
Passant le port d'esleu sera plonge'.
アントワーヌ 名はりっぱだが行ないは低劣
とどのつまりはシラミに食われてしまう
鉛が欲しくてたまらぬ者
入江を渡ろうとして選ばれた者によって溺死させられよう
(山根和郎 訳)
89 Trente de Londres secret coniureront,
Contre leur Roy, sur le pont l'entreprise:
Leuy, satalites la` mort de gousteront,
Vn Roy esleut blonde, natif de Frize.
ロンドン市民三十人ひそかに陰謀をたくらむ
国王に歯向かい 海上の企て
彼も廷臣も死ぬのはいやだ
金髪の王が選ばれる フリースラントの生まれ
(山根和郎 訳)
90 Les deux copies aux mers ne pourront ioindre,
Dans cest instan trembler Misan, Ticin:
Faim, soif, doutance si fort les viendra poindre
Chair, pain, ne viures n'auront vn seul boucin.
二つの軍勢 城壁で合流できぬ
その時 ミラノとパヴィーアは震撼する
飢え 渇き 疑念が彼らの重圧となるので
一片の肉もパンも 糧食も手に入らぬ
(山根和郎 訳)