したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

予言保管スレ

27な、名無しだってー!:2019/12/21(土) 18:57:30
71 Ceux dans les isles de longtemps assieges
Prendront vigueur force contre ennemis:
Ceux par dehors morts de faim profliges,
En plus grand faim que jamais seront mis.

永らく島々に篭城を強いられていた者
やがて敵に対して猛反撃を加えるだろう
外にいた者 打ち負かされ飢え死にするだろう
空前絶後の飢餓が襲いかかる
(山根和郎 訳)

72 Le bon viellard tout vif enseveli,
Pres du grand fleuve par fauce souspecon:
Le nouveau vieux de richesse ennobli
Prins au chemin tout l'or de la rancon.

爺さまが生きながら埋められる
偽りの嫌疑の犠牲になって大河のほとりに
新しく来た者も老いぼれ富の力で身分を高め
道すがら身代金を残さずかっさらって
(山根和郎 訳)

73 Quand dans le regne parviendra le boiteux
Competiteur aura proche bastard:
Luy & le regne viendront si fort rogneux,
Qu'ains qu'il guerisse son fait sera bien tard.

びっこの男が王国に入ってくると
近くにいるろくでなしが彼と張り合うだろう
彼も王国も彼の回復を待たずして大きく削り取られるだろう
だから彼が動き出しても時すでに遅い
(山根和郎 訳)

74 Naples,Florence,Favence & Imole,
Seront en termes de telle facherie,
Que pour complaire aux malheureux de Nolle,
Plainct d'avoir fait a son chef moquerie.

ナポリ フィレンツエ ファエンツァ そしてイモラは
はなはだ気まずい間柄になろう だから
ノラの惨めな連中の気に入るようにと
おれたちはそちらの大将を馬鹿にしていたよと嘆いてみせる
(山根和郎 訳)

75 P.A.V. Veronne,Vicence,Sarragousse
De glaisves loings terroirs se sang humides:
Peste si grande viendra a la grand gousse
Proches secours,& bien loing les remedes..

ポー ヴェローナ ヴィチェンツァ サラゴサ
遠い領土から血を滴らせる剣
未曾有の大疫病が大きな殻をかぶってやってくる
救援は近い が 治療ははるか彼方に
(山根和郎 訳)

76 En Germanie naistront diverses sectes,
S'approchans fort de l'heureux paganisme,
Le cueur captif & petites receptes,
Feront retour a payer le vray disme.

雑多な宗派がドイツに生まれよう
そして幸せな異教信仰に近づく
心の囚人 報いすくなく
結局 真の十分の一税を払わされることになろう
(山根和郎 訳)

77 Le tiers climat soubz Aries comprins
L'an mil sept cens vingt & sept en Octobre,
Le roy de Perse par ceux d'Egypte prins:
Conflict,mort,perte : a la croix grand oppobre.

第三の気候 牡羊座のもとに含まれ
年は一七二七年十月
ペルシャの王がエジプトの諸王の捕虜となる
戦闘 死 損害 十字架がこうむるこのうえない屈辱
(山根和郎 訳)

78 Le chef d'Escosse avec six d'Alemagne
Par gens de mer Orientaux captifs,
Transverseront le Calpre & Hespagne
Present en Perse au nouveau roy craintif.

スコットランドの指導者が六人のドイツとともに
東洋の船乗りに捕獲されるだろう
彼らはジブラルタルとスペインを通り
ペルシャの恐るべき新王の前に引き出されるだろう
(山根和郎 訳)

79 L'ordre fatal sempiternel par chaisne
Viendra tourner par ordre consequent:
Du port Phocen sera rompue la chaisne:
La cite prinse,l'ennemi quand & quand.

軌道の宿命的な永遠の秩序が
正常な動きに復するだろう
マルセイユ港の鎖が引きちぎられ
市は奪われ 同時に敵も
(山根和郎 訳)
80 Du regne Anglois l'indigne deschasse,
Le conseillier par ire mis a feu:
Ses adherans ironts si bas tracer,
Que le bastard sera demi dieu receu.

値打ちのない男がイギリス王国から追放される
怒りをかった顧問は焼き殺される
彼の支持者があまりにも平身低頭するので
王位を望む者 すでに迎えられたも同然
(山根和郎 訳)


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板