1 Apres combat & bataille navale,
Le grand Neptune a son plus haut beffroy,
Rouge aversaire de fraieur viendra pasle,
Mettant le grand ocean en effroy.
戦闘と海戦が終わり
偉大な海神が最高の鐘楼に座す
赤い敵が恐怖で蒼ざめ
大海を恐慌状態に陥れる
(山根和郎 訳)
2 Le divin verbe donrra a la substance
Comprins ciel terre,or occult au fait mystique
Corps,ame,esprit aiant toute puissance,
Tant sous ses pieds,comme au siege celique.
神の声が実質に与えるだろう
天と地 神秘の行為に存するオカルトの黄金などに含むものを
肉体 心 精神はすべて強靭なり
あらゆるものは彼の足下にあるあたかも天の座席のごとく
(山根和郎 訳)
3 Mars & Mercure & l'argent joint ensemble
Vers le midi extreme siccite:
Au fond d'Asie on dira terre tremble,
Corinthe,Ephese lors en perplexite
火星 水星そして月が交会する
南方で大旱魃が生じよう
アジアの奥地から地震の報せが届き
コリント エフェソスともに苦難に陥る
(山根和郎 訳)
4 Quand seront proches le defaut des lunaires,
De l'un a l'autre ne distant grandement,
Froid,siccite,danger vers les frontieres,
Mesmes ou l'oracle a prins commencement.
欠けた月の落下が近づくとき
それらは互いにそれほど離れないだろう
寒気 旱魃 危険が辺境に
神託の生まれ出る所でさえも
(山根和郎 訳)
5 Pres,loing defaut de deux grand luminaires
Qui surviendra entre l'Avril & Mars.
O quel cherte mais deux grands debonaires
Par terre & mer secourront toutes pars.
やがて 二個の巨星が光を失った後
それは四月と三月の間に起きるのだが
おお なんたる損失か! でも大いなる二つの行為が
海と陸のあらゆる側から救いの手をさしのべる
(山根和郎 訳)
6 Dans temples clos le foudre y entrera.
Les citadins dedans leurs forts greves:
Chevaux,beufs,hommes.l'onde mur touchera,
Par faim,soif sous les plus foibles arnes.
雷電が閉ざされた寺院の内を撃ち
砦に立てこもる市民を傷つけるだろう
馬 家畜 人間 大波が城壁に達する
もっとも弱い武装の下に飢えと渇きのせいで
(山根和郎 訳)
7 Les fujitifs, feu du ciel sus les piques:
Conflit prochain des corbeaux s'esbatans,
De terre on crie aide secour celiques,
Quand pres des murs seront les combatants.
逃亡者たち 天から火が彼らの武器に
つぎはカラスどもの争いだろう
地上から救いを求める声 神のお助けを祈る声
侵略者が城壁に近づくときに
(山根和郎 訳)
8 Les Cimbres joints avecques leurs voisins,
Depopuler viendront presque l'Hespaigne:
Gents amasses Guienne & Limosins
Seront en ligue,& leur feront compaignie.
キムリー族 近隣諸国と結び
ほぼスペイン全土を荒しにやってくるだろう
ギエンヌとリムーザンに集まった人びとが
手を結び同盟するだろう
(山根和郎 訳)
9 Bourdeaux,Rouen & la Rochele joints
Tiendront au tour la grand mer oceane:
Anglois,Bretons & les Flamans conjoints
Les chasseront jusques au-pres de Roane.
ボルドー ルーアン ラ・ロッシェルが結び
大洋をぐるりと制するだろう
イギリス ブルターニュ フランドルが結び
彼らをロアーヌまで撃退するだろう
(山根和郎 訳)
10 De sang & faim plus grande calamite
Sept fois s'apreste a la marine plage,
Monech de faim,lieu prins,captivite,
Le grand mene croc en ferree caige.
流血と飢饉に加えるにさらに激甚なる災害
七度それは海辺に近づく
モナコが 飢えて捕われ 囚人となる
大いなる金色のものが囚われの身に鉄の檻のなかに
(山根和郎 訳)