Estant assis de nuict secret estude
Seul repose sus la selle d'aerain:
Flambe exigue sortant de solitude,
Fait proferer qui n'est a croire vain.
闇夜に密かに書斎におりて、
青銅の床几にひとり静かに座れば、
孤独より立ちのぼるか細き火影は、
信じて徒ならざることをば語らしむ。
(高田勇・伊藤進訳『ノストラダムス 予言集』9頁)
La verge en main mise au milieu de BRANCHES,
De l'onde il moulle & le limbe & le pied:
Vapeur & voix fremissent par les manches:
Splendeur divine.Le divin pres s'assied.
ブランシュの中央にて棒をもちて、
水もて縁と足を濡らしむ。
蒸気と声が袖より震えきたる。
神の輝きなり。神は傍らに座す。
(高田勇・伊藤進訳『ノストラダムス 予言集』11頁)
Quand la lictiere du tourbillon versee,
Et seront faces de leurs manteaux couvers:
La republique par gens nouveaux vexee,
Lors blancs & rouges jugeront a l'envers.
敷藁が旋風にはぎとられ、
顔が外套で覆い隠されんとき、
国家は新しき人々に悩まされん。
されど白と赤はさかしまに裁かん。
(高田勇・伊藤進訳『ノストラダムス 予言集』14頁)
Par l'univers sera faict un monarque,
Qu'en paix & vie ne sera longuement:
Lors se perdra la piscature barque,
Sera regie en plus grand detriment.
世界にさる君主が産みだされんも、
永く安んじて生きることなからん。
そのとき釣り舟は難破し、
最大の損害に支配されん。
(高田勇・伊藤進訳『ノストラダムス 予言集』15頁)
Chasses seront sans faire long combat,
Par le pays seront plus fort greves:
Bourg & cite auront plus grand debat,
Carcas.Narbonne auront coeurs eprouves.
彼らは、長い間泥沼の闘いに駆り立てられよう
田舎は惨禍にあえぎ
町や市はもっと大きな闘争に巻き込まれ
カルカソンヌとナルボンヌはみずからの心を験されるだろう
(山根和郎訳『ノストラダムス全予言』)
L'oeil de Ravenne sera destitue,
Quand a ses piedz les aeles failliront:
Les deux de Bresse auront constitue,
Turin, Verseil que Gaulois fouleront.
ラヴェンナの眼は奪われん、
翼が足元に垂れんときには。
ブレスの二人が建設せんものの、
トリノとヴェルチェッリはガリア人が踏みにじらん。
(高田勇・伊藤進訳『ノストラダムス 予言集』16頁)
7 Tard arrive l'execution faicte,
Le vent contraire, lettres au chemin prinses:
Les conjurez xiiij. d'une secte:
Par le Rousseau senez les entreprinses. 到着に遅れて、はや処刑はなされん。
逆風さかまき、旅の途次に手紙は奪われん。
さる宗派の陰謀者は十四名、
企ては赤毛によりて賛同されん。
(高田勇・伊藤進訳『ノストラダムス 予言集』18頁)
8 Combien de foys prinse cite solaire
Seras changeant les loys barbares et vaines:
Ton mal s'approche. Plus seras tributaire,
La grand Hadrie reovrira tes veines.
ああ 太陽の市よ おまえは何度囚われの身となるだろうか
空虚で野蛮な法を変えながら
ひどい時代がおまえに近づく もうおまえは奴隷になることはない
偉大なアンリが血管を蘇らせてくれよう
(山根和郎訳『ノストラダムス全予言』)
9 De l'Orient viendra le coeur Punique
Facher Hadrie & les hoirs Romulides
Accompagne de la classe Libycque
Trembler Mellites et proches isles vuides.
オリエントより勇気あるカルタゴ人が来て、
アドリアとロムルスの末裔を苦しません、
引き連れるはリビアの船団。
マルタ島は震撼し、近隣の島々は無人とならん。
(高田勇・伊藤進訳『ノストラダムス 予言集』19頁)
10 Serpens transmis dans la caige de fer,
Ou les enfans septains du roy sont pris:
Les vieux & peres sortiront de l'enfer,
Ains mourir voir de son fruict mort & crys.
執達吏は送り込まる、
王の七人の子どもが囚われる鉄の檻に。
老人も父も地獄の底から脱け出ん。
死の前に子の死と叫びを見るならん。
(高田勇・伊藤進訳『ノストラダムス 予言集』20頁)
11 Le mouvement de sens, coeur, piedz, et mains,
Seront d'accord. Naples, Leon, Sicille:
Glaifves, feux, eaux ; aux puis nobles Romains,
Plonges, tues, mors par cerveau debile.
感覚 心 足 手の動きは
ナポリとリヨンとシシリーとの一致に委ねられるだろう
剣 火 洪水 高貴なローマ人が溺れる
殺されるか自然死するか 脳が弱いからそうなるのだ
(山根和郎訳『ノストラダムス全予言』)
12 Dans peu dira faulce brute fragile,
De bas en hault esleve promptement:
Puis en instant desloyale & labile,
Qui de Veronne aura gouvernement.
まもなくあてにならない男の話しが口にされよう
そいつは低い所から高い地位に
さっと駈けのぼり 短命の支配者となり 突如としてうつり気な裏切り者になる
この男がヴェローナを統治するだろう
(山根和郎訳『ノストラダムス全予言』)
13 Les exilez par ire, haine intestine,
Feront au Roy grand conjuration:
Secret mettront ennemis par la mine,
Et ses vieux siens contre eux seditions.
亡命者らは憤怒と秘めたる憎悪で、
王に大陰謀を企まん。
人知れず敵どもを地下道から招じ入れ、
昔ながらの仲間たちを彼らに対する擾乱に引き入れん。
(高田勇・伊藤進訳『ノストラダムス 予言集』21頁)
14 De gent esclave chansons, chantz et requestes,
Captifs par Prince, et Seigneur aux prisons:
A l'advenir par idiotz sans testes,
Seront receuz par divins oraisons.
奴隷にされた民衆から歌声 要求がわきあがる
王侯貴族は獄舎つながれている
彼らは将来 首のない阿呆どもに
神の祈りとしてむかえられよう
(山根和郎訳『ノストラダムス全予言』)
15 Mars nous menasse par sa force bellique,
Septante foys fera le sang espandre:
Auge et ruyne de l'Ecclesiastique,
Et plus ceux qui d'eux rien voudront entendre.
マルスは好戦的な力でわれらを脅かし、
血を流させること、七十回ならん。
聖職者の絶頂と没落、
それにもまして彼らになんら耳傾けようとせぬ輩。
(高田勇・伊藤進訳『ノストラダムス 予言集』22頁)
16 Faulx a l'estaing joinct vers le Sagitaire,
En son hault AVGE de l'exaltation.
Peste, famine, mort de main militaire,
Le siecle approche de renovation.
鎌が錫に合体せしは人馬宮のほう、
上昇の高き遠日点にて。
悪疫、飢饉、軍人の手による死。
時代は刷新に近づく。
(高田勇・伊藤進訳『ノストラダムス 予言集』24頁)
17 Par quarante ans l'Iris n'aparoistra,
Par quarante ans tous les jours sera veu:
La terre aride en siccite croistra,
Et grans deluges quand sera aperceu.
四十年のあいだイリスは現れず、
四十年のあいだ毎日見られん。
潤いなき大地は乾燥をいや増し、
虹見えしとき大洪水あらん。
(高田勇・伊藤進訳『ノストラダムス 予言集』25頁)
18 Par la discorde negligence Gauloise,
Sera passaige a Mahommet ouvert:
De sang trempe la terre et mer Senoise,
Le port Phocen de voiles et nefz couvert.
不和とガリア人の怠慢によりて、
道はマホメットに拓かれん、
シエナの陸と海は血に漬かり、
フォカイア人の港は帆と舟に覆われん。
(高田勇・伊藤進訳『ノストラダムス 予言集』27頁)
19 Lors que serpens viendront circuir l'are,
Le sang Troyen vexe par les Espaignes:
Par eulx grand nombre en sera faicte tare.
Chef fuyct, cache aux mares dans les saignes.
蛇どもが祭壇を取り囲むとき
トロヤ人の血がスペイン人に悩まされる
彼らのせいで大人数が減るだろう
指導者は逃亡し じめじめした沼地に身をかくす
(山根和郎訳『ノストラダムス全予言』)
20 Tours, Orleans, Bloys, Angiers, Reims, et Nantes,
Cites vexees par subit changement:
Par langue estrange seront tendues tentes,
Fleuves d'arenes, terre et mer tremblement.
トュール オルレアン ブロア アンジェノ ランス ナント
などの町々が急激な変化に悩まされる
異国の言葉を話す人々によって天幕が張られるだろう
川 投槍 レンヌ 大地と海の大揺れ
(山根和郎訳『ノストラダムス全予言』)