51 Le sang du juste a Londres fera faute,
Brusles par fouldres de vint et trois les six:
La dame antique cherra de place haute,
De mesme secte plusieurs seront occis.
正義の血をロンドンは求めるだろう
二十の三倍に加えること六の火に焼かれて
いにしえ古の貴婦人は高い椅子から転落する
同類の多くも殺されるだろう
(山根和郎 訳)
52 Dans plusieurs nuits la terre tremblera:
Sur le printemps deux effors feront suite:
Corinthe, Ephese aux deux mers nagera,
Guerre s'esmeut par deux vaillans de luite.
夜間 何日間か大地が揺れるだろう
春 非常な努力が二度つづけてなされる
コリントスとエフェソスが二つの海を泳ぐだろう
戦場の剛勇の者二人が戦いを起こす
(山根和郎 訳)
53 La grande peste de cite maritime,
Ne cessera que mort ne soit vengee
Du juste sang par pris damne sans crime,
De la grand dame par feincte n'outraigee.
海辺の都市の大疫病は
死の復讐が遂げられるまで熄まない
無実の罪をきせられた正義の血で
至高の貴婦人は見せかけに辱しめられる
(山根和郎 訳)
54 Par gent estrange, et de Romains loingtaine,
Leur grand cite apres eaue fort troublee:
Fille sans main: trop different domaine,
Prins chief, sarreure n'avoir este riblee.
ローマ人から遠くはなれた異国の人びとによって
彼らの大いなる都市が水によって莫大な被害を被るだろう
それほど異なった財産を持たぬ少女が
指導者に奪われ 鉄は奪われていない
(山根和郎 訳)
55 Dans le conflict le grand qui peu valloit,
A son dernier fera cas merveilleux:
Pendant qu'Hadrie verra ce qu'il falloit,
Dans le banquet pongnale l'orgueilleux.
争いの中で値打ちのほとんどない大公が
死に臨んでとてつもない事をやらかす
アドリーが何を必要とするかを察するとき
饗宴のさなかに矜持を突き刺す
(山根和郎 訳)
56 Que peste et glaive n'a peu seu definer,
Mort dans le puys, sommet du ciel frappe:
L'abbe mourra quand verra ruiner,
Ceux du naufrage l'escueil voulant grapper.
疫病も剣も殺されなかった人物が
天に撃たれて丘の上で死ぬだろう
大修道院長も見たときに死ぬだろう
砂州にしがみつこうとしながら難破船の上で滅びる人々を
(山根和郎 訳)
57 Avant conflict le grand mur tombera,
Le grand a mort, mort, trop subite et plainte:
Nay imparfaict : la plus part nagera,
Aupres du fleuve de sang la terre tainte.
闘いをまえにして高位の者が倒れる
偉人の死 あまりにも突然の悼まれる死
五体満足ならずして生まれ 大いなる道を拓き進むだろう
血の川のほとり 大地は汚される
(山根和郎 訳)
58 Sans pied ne main dent aygue et forte,
Par globe au frort de porc et laye nay:
Pres du portail desloyal se transporte,
Silene luit, petit grand emmene.
足も手もなく 強い歯をもち
群衆のなかから要塞化された港へ 長子が誕生
門の近く 裏切りの 彼が踏み越える
月が照らす 弱々しく 大略奪
(山根和郎 訳)
59 Classe Gauloise par appuy de grand garde,
Du grand Neptune, et ses tridens souldars:
Rongee Provence pour soustenir grand bande,
Plus Mars Narbon par javelotz et dards.
フランス艦隊を支援するは大軍団
強大無比の海神 三叉の戟の戦士たち
プロヴァンスがこの大軍団を養うために掠め取られ
おまけにナルボンヌでは投槍と弓矢が飛びかう戦闘が
(山根和郎 訳)
60 La foy Punicque en Orient rompue,
Gang. Ind. et Rosne, Loyre et Tag changeront:
Quand du mulet la faim sera repue,
Classe espargie, sang et corps nageront.
不実な信義が東洋で破られ
大ヨルダン ローヌ ロワール タホが変わるだろう
馬の飢えが満たされるとき
艦隊はばらばらに飛び散り屍体が血の海を泳ぐ
(山根和郎 訳)