したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

doomsday日本語化スレ

1DDJP製作者:2006/05/09(火) 21:07:15 ID:bE2u8wMA
doomsday日本語を日本語化していこうと言うスレッドです。

作成者があまり時間を取れなくなったので翻訳協力していただける方は是非よろしくお願いします。

現在の翻訳状況

翻訳済み
・諜報機関の大部分完成(ただし文章が分かりにくい当問題点は多い)
・研究の大部分完成(ドクトリン&秘密兵器以外は大部分が終了しております)
・インターフェイスの大部分(抜けてる部分やおかしい場所は多々あると思います。)

翻訳されてない部分
・イベント&国家紹介ほぼ全部

問題点
・DD部分以外はHoI2ver1.3a用和訳ファイル by 編集:名無しさんを流用しているためDDとの完全な同期はと入れていない部分。


現在バージョン1.16b
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up0741.zip

641名無しさん:2015/01/13(火) 20:56:56 ID:???
どうしてもDDがやりたいというのでない限り
AoDなりなんなりパッチ可能な版を買ってパッチしたほうが楽だし手っ取り早いよ
最新OSでは安定性も問題あるし

642名無しさん:2015/01/14(水) 19:51:36 ID:MIccfV5A
おぉ〜ありがとうございます!こんなに
ど〜してもやりたくて・・・・せっかく買ったというのも
あって・・・・でも反応があってうれしいです

がんばってみます・・・もう少しだけ・・・

643名無しさん:2015/01/14(水) 21:53:38 ID:???
>>634から3か月かかってプレイすらできないなら一生無理だろうから諦めろ

644名無しさん:2015/01/14(水) 22:44:44 ID:MIccfV5A
それ自分じゃないです

645名無しさん:2015/01/22(木) 23:10:56 ID:???
DH和訳のレポートです
text.csv
EE_INTELLIGENCE;先制確率;IntOp Chance;;;;;;;;;X
IntOpはIntelligence Operationの略なので先制確率は不適切かと思います

646名無しさん:2015/02/05(木) 23:19:20 ID:VPzmTZR.
すみません、和訳ファイルがサバ落ちしてますようです

647名無しさん:2015/02/06(金) 19:10:11 ID:???
コメント移動
ttp://hoi-mod.paradwiki.org/index.php?DH%2FDH%C6%FC%CB%DC%B8%EC%B2%BD
-DH1.03RC3用の和訳ファイル群を見たんだけど。どうも混入すべきではないファイルが混入されている感があるなぁ。苟も圧縮比の高い「7z形式のファイルを解凍出来るソフト」を要求しているのと含めて二重に罪深い。あるいはうpろだに負担をかけるのを鑑みて三重か。 -- &new{2015-02-06 (金) 13:18:35};
--自分で1.04用の和訳を作ってもぇぇんやで -- &new{2015-02-06 (金) 14:07:56};
--混入すべきではないファイルってなに? -- &new{2015-02-06 (金) 16:01:27};
---そりゃ、原語版と比べて何も変更が加えられていないファイルよ。例えば、fullのtechのteamsの241ファイル中70ファイルしか文字エンコードの変更処理をする必要性が無いから。他の171ファイルはタイムスタンプだけ変えて再配布している形になってる。かなりブラック。 -- &new{2015-02-06 (金) 17:07:15};
--見てみましたが確かにこれはよろしくないですねぇ。つい最近AODで流用丸パクMODが糾弾されたというのに -- &new{2015-02-06 (金) 18:38:32};
--文句を言うだけの人は誰にも信用されない。まずは形にしましょう。 -- &new{2015-02-06 (金) 18:56:30};

648名無しさん:2015/02/07(土) 10:44:08 ID:96kxOWgA
>>647
残念だね…

649名無しさん:2015/02/07(土) 22:12:36 ID:XF1NrPfs
こ、ここが作業スレでいいのかな

閣僚とか指揮官とか、db系のってもう手を付けてます?
正規版出た時に二度手間になっちゃうかもだけど……

650名無しさん:2015/02/07(土) 23:11:55 ID:96kxOWgA
docs.google.com/document/d/1vsQ2UbSyJucVsA-Zhbxw5NgNyGXvrfdSKN0ptNTt2K0
手つけてます。
もうすぐ問題のファイルを除いたのがアップできるかと。

651名無しさん:2015/02/07(土) 23:17:49 ID:96kxOWgA
ええ(困惑)
fullのdbのairnamesとnavynamesとrandomleadersが
原語版にはなく今はアップローダから消えた和訳ファイルの106beta版には含まれているんですが
どうすればいいんだ?

あと私は差分の確認にWinMergeを使っています
皆さんもよろしければ導入をお願いします

652名無しさん:2015/02/08(日) 00:02:09 ID:96kxOWgA
>>651の3つのファイルは
noneのフォルダの同ファイルをShift-JISに対応化したあとにfullのフォルダに写したというのが
真相のようです
ということで新装版から削除はせず留めておきます

ということで、うp
http://starlit.daynight.jp/upload/paradox/upload.php?id=001703

653 ◆GqIxcnB3dI:2015/02/08(日) 00:13:19 ID:las2Vi3Y
テスト

654 ◆GqIxcnB3dI:2015/02/08(日) 00:17:16 ID:las2Vi3Y
和訳ファイルがダウンロードできないという話が出ているみたいですが、
私の環境では問題なくダウンロードできますね
エラーメッセージは何と表示されていますか?

655名無しさん:2015/02/08(日) 01:45:30 ID:T4tuuepc
とりあえず問題のあるファイルがダウンロード出来るのであれば
それは改善すべきかと

656名無しさん:2015/02/08(日) 12:40:19 ID:XF1NrPfs
簡単そうなら36年や14年のシナリオファイルをやってみようかな

657名無しさん:2015/02/08(日) 12:40:45 ID:96kxOWgA
1.04RC1full閣僚和訳をダウンロードさせて頂きました
>>649氏がこの閣僚和訳の作者で
>>649で氏は1.04のことを言っていた感じですかね?

なるほど…そういう意味では私は1.04のdbやscenariosの和訳には手を付けていません
はい…紹介が遅れましたが私が1.04PreAlphaとMap和訳のうp主でもあります

658名無しさん:2015/02/08(日) 21:13:50 ID:XF1NrPfs
ですです、お疲れさまです

ttp://starlit.daynight.jp/upload/paradox/upload.php?id=001706
1.04full36年シナリオ和訳です
これも1.03日本語化の訳に基づいています ありがとうございます

659 ◆GqIxcnB3dI:2015/02/08(日) 21:31:32 ID:8lOa3pM2
>>655
ご指摘の通りです
作業中だったファイルと合わせて問題のファイルを抜いた2.00をリリースしました

660名無しさん:2015/02/08(日) 21:51:10 ID:96kxOWgA
>>659
乙です

ただ7zipで開こうとしたところファイル'〜'は書庫として開くことができません
と出ます
あと異様にファイルサイズが少ないですね

661名無しさん:2015/02/08(日) 21:57:47 ID:96kxOWgA
>>658
順序が違いました
乙です!

662 ◆UI.oq0u1.A:2015/02/08(日) 21:59:19 ID:???
お久しぶりです。知らないうちに1.04が出てましたね。
約束通り以前指摘されてたバグ修正を含めてconfigのscenario_text.csvを除いたUI関連とイベントは訳します。
UI関連は1.02当時と同じシンプルとクラシックの2本立ての予定です。

663名無しさん:2015/02/08(日) 22:08:21 ID:96kxOWgA
>>662
おお貴方様も復活なされたとは…

しかもイベントなどconfigフォルダ内の物も訳してくださると約束して下さるなんて!
fullのconfigフォルダ内のものはマクロを使って従来の文章はそのまま写して
PreAlphaとしてアップしていますので
よろしければ確認の上ご活用下さい

返信は不要です

664名無しさん:2015/02/08(日) 22:45:39 ID:96kxOWgA
>>659
ダウンロードできました
僕がアップロードした1.03RC3用和訳は公開終了ですね

ファイルを開いたのですが
もちろん問題のファイルが無くなっている上に
だいぶnoneのunitnames.csvを変更なされたのですね
結構挙動が変わりそうです

665 ◆UI.oq0u1.A:2015/02/08(日) 23:04:18 ID:???
もし良ければですが、皆さんに各ファイルの流用許可をいただきたいと思ってます。
まずければ自前で何とかしますので遠慮なく言って下さい。

◆GqIxcnB3dIさん
1.03RC3-coreの大臣・将軍・研究機関・dbフォルダの**names.csv・1936/DD/アルマゲ/アビス各シナリオのOOB(incファイル)
の和訳ファイルを使わせてもらってよろしいでしょうか?

◆wba6GMOss2さん
1.03RC3-Fullの大臣・将軍・研究機関の和訳ファイル・説明書(readme)
を使わせてもらってよろしいでしょうか?

>>649さん
1.04RC1の大臣
の和訳ファイルを使わせてもらってよろしいでしょうか?

>>663さん
参考にさせてもらいます。
自分が作るのはリリースまで時間がかかるので、先行版として遠慮なくやっててもらってかまいません。

最後に>>649さんと>>663さんに差し出がましいお願いですがトリップをつけてもらえると助かります。

666名無しさん:2015/02/09(月) 19:26:10 ID:XF1NrPfs
ID変わっちゃったかも? 閣僚訳使用OKです

config外だと後は研究機関、指揮官、陸軍の軍団名、36年以外のシナリオかな 誰かやって(丸投げ)
シナリオはAARWikiの動きを見るに14年、33年、44年12月が需要ありそうだけど、後者2つは前バージョンでも未開拓だし大変そう

667 ◆UI.oq0u1.A:2015/02/09(月) 22:05:11 ID:???
UI関連はほぼ完了、現在研究機関に手をつけ始めたところ。イベントは最後。
いくつかスクショ置いてきます。

距離計算機能
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up3377.png
ユニーク大臣
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up3378.png
研究機関
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up3379.png

>>666
ありがとうございます、使わせてもらいます。

668 ◆XksB4AwhxU:2015/02/09(月) 22:13:26 ID:96kxOWgA
これでいけますかね?

669 ◆UTMt9ctFO6:2015/02/09(月) 22:54:25 ID:96kxOWgA
こっちにします

670名無しさん:2015/02/12(木) 16:27:00 ID:XF1NrPfs
ttp://starlit.daynight.jp/upload/paradox/upload.php?id=001713
閣僚訳、文字コードがShift-JISでないものがあったので上げなおしました
以前のだと文字化けが出るかも

ttp://starlit.daynight.jp/upload/paradox/upload.php?id=001714
と、14年シナリオ和訳です
1.03日本語化の訳に基づいています お世話になっております

671名無しさん:2015/02/12(木) 16:29:10 ID:XF1NrPfs
あー、初期部隊0の必要のないファイルを抜き忘れてる
もし統合されるのでしたら確認お願いします すみません

672 ◆UI.oq0u1.A:2015/02/12(木) 21:33:54 ID:???
>>670
大変乙です。
U22がユニコードです、こちらで直しておきます。
U87とLITの和訳はこちらでやっておきます。

673 ◆GqIxcnB3dI:2015/02/12(木) 22:45:29 ID:8lOa3pM2
>>665
1936シナリオのOOBは1.03RC2和訳からの流用、dbフォルダの**names.csvは1.03RC2Full和訳の改変(Full追加要素の削除)です
大臣・将軍・研究機関、DD/アルマゲ/アビス各シナリオのOOBについてはOKです

674名無しさん:2015/02/13(金) 20:27:37 ID:XF1NrPfs
>>672
追加分だけ訳した作業中のものを入れてしまいました
お手数をかけます 申し訳ない

675 ◆UTMt9ctFO6:2015/02/14(土) 17:50:24 ID:FFNyTFLc
ぼちぼち週末営業やってきたい。
…なにをすれば皆と被らないかな。

676 ◆UTMt9ctFO6:2015/02/19(木) 22:37:00 ID:FFNyTFLc
和訳の先行リリース版の更新版を明日の夜にアップロードします。
アップローダに上がっている他者作のものもマージ致します。
あしからず。

677 ◆UTMt9ctFO6:2015/02/20(金) 13:14:05 ID:FFNyTFLc
予定が入ってしまったのでもう上げさせていただきました。
DH104RC1日本語化(先行版)Alpha版
http://starlit.daynight.jp/upload/paradox/upload.php?id=001720

関係諸氏に感謝。
「DH104RC1日本語化PreAlpha001」
「DH104RC1map和訳」
「DH104RC1full36GC和訳」
「DH104RC1full閣僚和訳」
「DH104RC1full14年和訳」
をマージの上でFullのdbの閣僚と将校の和訳をしたり、
none由来のfamous_quotes.csvをラスト一行を除いて和訳化したりいろいろしました。
容量比でPreAlphaとくらべて4倍になりました。
一応私の上げた過去版はアップローダから削除することと致します。
和訳PreAlpha版のダウンロード数43、map和訳のダウンロード数24、あらためて諸氏に感謝。



補記、連絡

1.03和訳2.00版の
\scenarios\1936\soviet.inc
の747行と753行が翻訳ミス
このままでは狙撃兵師団とつけられた騎兵師団
騎兵師団とつけられた歩兵師団がとうじょうすることになります

あと
\Mods\Darkest Hour Full\db\events
にdesktop.iniというファイルがありますが誤って混入されているパターンかと

最後に
noneのconfigフォルダ内の和訳文が結構なスパゲッティソースなので
私はこのconfigフォルダ内の1.04向け和訳作業は
ちょっと遠慮させて頂きます

678 ◆UTMt9ctFO6:2015/02/20(金) 23:43:32 ID:FFNyTFLc
>>671
の確認をするのを飛ばしていました
既にダウンロードしてくださった10名様に申し訳ない
再びアップ
http://starlit.daynight.jp/upload/paradox/upload.php?id=001721

679名無しさん:2015/02/21(土) 02:00:48 ID:I8DLqopg
-DH1.03RC3用の和訳ファイル群を見たんだけど。どうも混入すべきではないファイルが混入されている感があるなぁ。苟も圧縮比の高い「7z形式のファイルを解凍出来るソフト」を要求しているのと含めて二重に罪深い。あるいはうpろだに負担をかけるのを鑑みて三重か。 -- &new{2015-02-06 (金) 13:18:35};
これは誰のコメント?

680名無しさん:2015/02/21(土) 10:59:40 ID:xXyVFgaA
(投稿者>>679は荒らしってことで良いかな?)

681名無しさん:2015/02/21(土) 13:33:07 ID:???
>>680 が荒らしなのはわかる

682 ◆UTMt9ctFO6:2015/03/07(土) 22:52:51 ID:FFNyTFLc
諸事情を鑑みて
うpろだに上げた「DH104RC1日本語化(先行版)Alpha版(2度目)」の公開を停止します

683 ◆UTMt9ctFO6:2015/03/07(土) 22:57:09 ID:FFNyTFLc
「DH104RC1日本語化(先行版)Alpha版(2度目)」を既にダウンロードをなされた方へ

私が今後の対応を考えるための時間的猶予を頂けますでしょうか
すなわち私が公開を停止したファイルに関しての改変・再配布などはご自重ねがいます
本来はこのような生殺与奪の権は私にはないのですが…

684 ◆UI.oq0u1.A:2015/03/08(日) 17:25:34 ID:???
日本の航空隊のOOBの訳に関して詳しい方のアドバイス募集します。

DH Fullの日本の航空隊の序列は下から
飛行戦隊→飛行団→飛行集団(航空兵団・飛行師団)
としてそれっぽく訳してみました。
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up4787.zip
識者の意見お願いします。

685名無しさん:2015/03/08(日) 17:44:37 ID:???
海軍爆撃機と戦略爆撃機は海軍風の
その他は陸軍風の名前を付けたらどうだろう
と技術ツリーを見ながら意見

686名無しさん:2015/03/08(日) 18:46:16 ID:???
名称を含めOOBをウチらだけで弄るのは「ハマり」そうだからやめてほしい
とりあえず公式フォーラムでAkitaプロヴィンスをAomoriプロヴィンスに名称変更をして海軍基地航空機地を新規に設定するようにまず要望を出してからこそ
大湊所属の海軍部隊とその航空部隊のOOBとその名称を編集する段階に移れると思うの

687 ◆UI.oq0u1.A:2015/03/08(日) 19:52:12 ID:???
>>685
意見サンクス、参考にします。

>>686
本家重視という意見理解しました。

日本で遊ぶユーザーが多いと思われますので、個人的には日本OOBが完全に日本語になっていた方が楽しめると思っていました。
本家に直してもらうのがベストですが、自分のポリシーとしては自分で直した方が早いし自由が効くという事実があり、いままでそうしてきました。

他の方の意見も聞きいて、反対が多いようならOOBは文字化け直し(NoLatin化)だけで翻訳せず原文アルファベットまま(1.03RC3形式)にします。

688名無しさん:2015/03/08(日) 21:04:47 ID:???
>>687
自分で直したほうが早いというのはもっともですし
本家と比べても史実的に正確な変更を訳者様はなされて来たと思います
しかし今和訳作業をしている対象は正式版ではなくてリリース候補版に過ぎません
故に内々で勝手にバグ修正の類をするよりかは本家に意見具申する方が正しい姿かと

あとOOBが和訳/NoLatinされているなら****names.csvの類も歩調を合わせて和訳/NoLatinという形になされますよう

689名無しさん:2015/03/08(日) 21:25:35 ID:???
序列などの一般名詞をわかりやすく日本語にしていただくのは大変ありがたいです。

一方、史実通りに固有名詞を変更するのはMODの範疇であり、
翻訳段階では手を出さない方が無難だと思います。

明らかな誤りについては本家反映してもらうべきですが、
それを翻訳をされている方がすると負担になるので、
ここに書いておいてどなたかに肩代わりしてもらってはどうでしょうか。

690 ◆UI.oq0u1.A:2015/03/08(日) 22:05:41 ID:???
レスありがとうございます。
明日早いのでこれが今日最後のレスとさせてもらいます。

>>688
やった作業が無駄になるという指摘はもっともだと思います。
1.01/1.02/1.03の経験から推測すると1.04でもRC1→RC2はそれまでの互換性を捨てて
OOB大規模に手が入ると思われます。
ですので、現時点では日本以外のOOBには基本的に手を付けないつもりです。

ゲームトータルとしての訳文のバランスを考えているので、OOBがNoLatin化だけなら
当然****names.csvもNoLatin化しかしませんので、その点は安心してもらってかまいません。

>>689
全く同感です。
本家に忠実にする方を重視するか、ゲームとしての雰囲気を重視するかという点ですね。
◆GqIxcnB3dIさんがやったように、本家に忠実にする方を重視する方向を継承する考えています。
1.03から入ってきたユーザーはこっちの方が慣れてると思いますので。

独自バグ修正とFullのイベント本文/OOBの和訳は本体同梱ではなく、MODとして独立させるつもりでいます。
大臣/将軍/研究機関も同梱ではなくMODにする方向で考えてます。

---
イベントの翻訳がほぼ完了したので、あとは主要国で通しのテストプレイを何回かしたあとで、
テスター様専用版を公開する予定です。4月になるまでには公開できると思います。

691名無しさん:2015/03/08(日) 22:44:10 ID:???
たたき台ですunitnames.csvからですが


[1.04 full] Misspelling in unitnames.csv, and some other issues.


about JAP units

Asahigawa -> Asahikawa
Utsunomi -> Utsunomiya
Keyo -> Keijo
Chaina -> Shina
Formosa -> Taiwan
Shanghai Rikusentai -> Shanghai Kaigun Tokubetsu Rikusentai
Moukogo -> Moko
Kyokutsi -> Kyokuchi
Goraikogeki -> Gyoraikogeki
Tana -> Tama
Kitikami -> Kitakami


and IMO

change
JAP;Inf;Dai n Hoheishidan -> JAP;Inf;Dai n Shidan
JAP;Cav;Dai n Moko Kiheishidan -> JAP;Cav;Dai n Kiheishidan
JAP;Mot;Dai n Jidoushoka no Hoheishidan -> JAP;Mot;Dai n Jidoshaka Hoheishidan
JAP;Mtn;Dai n Gokujin no Hoheishidan -> JAP;Mtn;Dai n Sangaku Hoheishidan
JAP;Mil;Dai n Hari-tsuke shidan -> JAP;Mil;Dai n Kokumin Giyutai
JAP;Int F;Dai n Kyokutsi Hikodan -> JAP;Int F;Dai n Kyokuchi Sento Hikodan
JAP;Str;Dai n Joubakugeki Hikodan -> JAP;Str;Dai n Jubakugeki Hikodan
JAP;CAS;Dai n Sentoubakugeki/Kyukokabakugeki Hikodan -> JAP;CAS;Dai n Kinsetsukokushien Hikodan
JAP;TP;Dai n Kuchikusentai -> JAP;TP;Dai n Kuchiku Sentai
JAP;TP;Dai n Sensuisentai -> JAP;TP;Dai n Sensui Sentai

remove, or move to later
JAP;CL;Katori
JAP;CL;Kashima
JAP;CL;Kashii
JAP;CL;Kashiwara
JAP;CL;Ioshima
JAP;CL;Yasoshima

692名無しさん:2015/03/08(日) 23:13:13 ID:???
あとKidoubutai -> Kidobutaiかな

693名無しさん:2015/03/08(日) 23:13:36 ID:???
>>691
そこまで書けてるなら自分で投稿すればいいじゃないですか
その様子だとアカウントは持ってらっしゃるようですし

694名無しさん:2015/03/08(日) 23:19:38 ID:???
>>693
もちろん投稿しますが
バグ報告サブフォーラムなのであまり向こうで論戦になりたくないのです
しかも英語で
すなわちInMyOpinionsをInOurOpinionsにして
ここのURLも添えたい
大きな反論が無ければ明日の夜に投稿します

695名無しさん:2015/03/08(日) 23:46:07 ID:???
typoや不自然な表現を修正するのはともかく、
Katori〜Yasoshimaの所は理由を添えた方が良くありませんか
ただ単に削除しろでは何のことだかわからないので

696名無しさん:2015/03/08(日) 23:48:22 ID:???
>>694
本家に意見具申するというのはあなたが持ち出した意見なのだから、ご自身で方を付けてください
そもそもユニットの名称設定はバグ報告の範疇ではないのでは

697名無しさん:2015/03/08(日) 23:58:44 ID:???
>>695
remove, or move to later
JAP;CL;Katori (training ship)
JAP;CL;Kashima (training ship)
JAP;CL;Kashii (training ship)
JAP;CL;Kashiwara (training ship, cancelled)
JAP;CL;Ioshima (captured NatChi ship)
JAP;CL;Yasoshima (captured NatChi ship)
こんな感じですかね?

>>696
向こうへ移ったら私一人で方を付けます

http://forum.paradoxplaza.com/forum/showthread.php?836927-1.04-HUN-Division-names
このようにバグとして受理されてます

698名無しさん:2015/03/09(月) 00:59:25 ID:???
divisionの規模(5隻)だと駆逐と潜水は隊ですかね Dai n KuchikutaiとDai n Sensuitai
シナリオファイルの方でもunitの名前がKuchikusentai(水雷戦隊)なのに隷下のdivisionもKuchikusentaiになってたり

699名無しさん:2015/03/09(月) 12:19:20 ID:???
>>698
了解です

そうなると兵員輸送艦師団はYusotaiとなるかな

700 ◆GqIxcnB3dI:2015/03/09(月) 20:59:15 ID:8lOa3pM2
◆UI.oq0u1.Aさん
航空隊の訳に関しては詳しくないのでお力になれませんが、日本OOBの日本語化については賛成します
実のところ私が1.03でOOBを訳さなかったのは、ちゃんとしたポリシーがあったわけではなく単にその作業量を嫌っただけですので…

701名無しさん:2015/03/10(火) 13:52:01 ID:???
>>697
>JAP;CL;Yasoshima
captured at 1938, but deployed 1944 とか

702名無しさん:2015/03/10(火) 15:40:24 ID:???
とりあえず>>691を加筆修正してフォーラムに投稿しましたところ
申請が受理されました

703 ◆UI.oq0u1.A:2015/03/10(火) 20:35:54 ID:???
>>700
和訳本体のOOBはあくまでもNoLatin化アルファベット表記のみとして、
日本OOBの日本語化は独自修正MODの方に入れる予定です。

イベントタイトルと選択肢のみ日本語で本文はNoLatin化アルファベット表記にします。
元々イベント本文は原文と似ても似つかない超訳レベルのものがほとんどなので
独自修正MODの方に入れます。良い機会なので和訳本体の方は原文に戻します。

独自修正MODは和訳のオプション形態ではなく、完全に独立したMODにします。
この形態であれば多くの一般ユーザーは使用しないはずなので、
「海賊版と大して変わらないファイルを流通させて」という批判を
多少なりに緩和できるのではないかと思っています。

704名無しさん:2015/03/10(火) 21:47:52 ID:???
>>703
「海賊版と大して変わらないファイルを流通させて」
というのは過去の批判にあったのですか?

705名無しさん:2015/03/10(火) 22:44:16 ID:???
商用の翻訳権と販売権をサイバーフロント社が持っていたのはHoI無印とAoDそれにICですよね?
これはDHですよ?

706名無しさん:2015/03/11(水) 20:29:08 ID:I8DLqopg
雑談じゃなく意見のやり取りがしたいならトリップ付けるかID出しましょうよ。
都合よく匿名と非匿名を使い分けようとするなんて狡いですよ?

707 ◆UI.oq0u1.A:2015/03/11(水) 21:23:16 ID:???
>>704
そういった批判があるのは予期していました。
その批判者に納得してもらうのはまず無理なので、批判の本質を是正して
今後第2、第3の批判者が出ないような落とし所を考えて、
和訳本体とプション形態ではない独自修正MODへの完全分離です。

>>705
DH1.01版和訳公開当初から有志訳風(現シンプル)/CF風(現クラシック)の2本体制で、
CF社がDH発売発表した段階で、CF風(現クラシック)の公開停止するつもりでした。
結局、和訳の存在がCF社がDHを出さなかった要因の一つかもしれないと思っています。

----
全くの別件なのですが、
中国共産党の研究機関『260119;WXRASD Iron Works』これが何者なのか全くわからなくて困っています。
山西にあった八路軍黄崖洞兵器工場のことかと思いましたが、なんか違うような気がします。
知っている人がいたら教えて下さい。

708名無しさん:2015/03/11(水) 21:30:01 ID:???
流れをぶった切ってすみません。

Europa Engine Patcherを更新します。
某所でDH訳者様から受けていた要望の一部修正と、
その他エラーメッセージの変更です。

【ダウンロード先】
Europa Engine Patcher 0.51
ttp://starlit.daynight.jp/upload/paradox/upload.php?id=001735

【変更内容】
・DH1.03以降のNone/Lightで研究概要タブのモデル名が2バイト文字考慮なしに28バイトで打ち切られる問題に対処。
・パッチを当てる前のファイルを保存するときに上書き確認するように変更。
・その他エラーメッセージを変更。

【導入レベル】
DH1.03以降のみ推奨
その他は不要

709名無しさん:2015/03/11(水) 21:38:08 ID:???
連投します。

こちらでDH訳者様から受けていた要望に回答しておきます。

【要望1】
自動処理モードでオリジナル実行ファイルを保存時に上書き確認ダイアログを出せないか

【回答1】
Patcher 0.51で対応しました。

【要望3】
DH Noneで研究概要画面のモデル名が2バイト文字の途中で切れる。

【回答3】
申し訳ありません。DH1.03以降の対応漏れです。
DH1.03で研究概要画面の表示形式が2パターンになったあとで、
新形式の方にだけ対応し旧形式の対応を外してしまっていました。
Patcher 0.51で修正しました。

【要望4】
ユニット画面で部隊名称文字列が2バイト文字の途中で切れる。

【要望5】
ユニット名変更時のキー入力を2バイト文字対応させる。

【回答4・5】
現状パッチを当てるべき場所を見つけられていません。
申し訳ありませんが、運良く修正箇所が見つかれば対応するということにさせて下さい。

710名無しさん:2015/03/11(水) 21:45:56 ID:???
>>707
知っている人物を教えましょう
Limith氏です

711 ◆GqIxcnB3dI:2015/03/11(水) 22:07:49 ID:8lOa3pM2
>>707
Wuxiang Resistance Armed Self Defense Iron Works
の略らしいです
ttp://forum.paradoxplaza.com/forum/showthread.php?656624#post14840076

712名無しさん:2015/03/11(水) 22:37:05 ID:???
やっぱり彼だったか(ニッコリ

713名無しさん:2015/03/11(水) 22:53:56 ID:???
なるほど
フォーラムの検索機能は登録ユーザーじゃないと出来んのか

714名無しさん:2015/03/12(木) 01:25:36 ID:???
半角の"って色指定みたいな形で使えないのかな

715 ◆UI.oq0u1.A:2015/03/13(金) 21:12:28 ID:???
>>709
対応ありがとうございました。

----
イベント画像ファイルについて詳しい人がいましたら、アドバイスお願いします。
独自修正MODでイベント画像の差し換えをしたいのですが、
透明枠付きイベント画像が上手く作成できません。
透明枠無しイベント画像
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up3396.png
透明枠付きイベント画像(枠が青くなり、さらに画像が中心位置からずれている)
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up3397.png

イベント画像データ一式
GIMP形式ファイルはレイヤー付き
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up4789.zip
透明枠の画像はModding documentationのEvent_Picture_template.psdを使い
GIMPで元画像とレイヤー統合して24bitBMPでエクスポートしています。

アドバイスお願いします。

716 ◆UI.oq0u1.A:2015/03/13(金) 21:34:44 ID:???
>>711
ありがとうございます。
Limith氏の#12内にあるネタ本リンクって見ると、
山西の武郷県にあった八路軍の鉄工廠っぽいですね。
それっぽく訳してみると『柳溝鉄廠』ってな感じでしょうか。
なんでこんなレベルのものが研究機関になるのは不思議で仕方ないです。

717名無しさん:2015/03/14(土) 21:16:25 ID:???
おいてめぇココは和訳スレだぞ私用のMODのことについて語りたいなら独自にスレでも建てろ



と言いたかったが氏の神経に触れた画像が例のアレということで苦笑い
やっぱり日本人としては特に新規の日中戦争イベントは受け入れづらいものがあるのは僕も判る

718 ◆GqIxcnB3dI:2015/03/15(日) 21:50:58 ID:8lOa3pM2
>>715
画像のファイルサイズが他の400x116の画像より少し大きいので、何らかの付加情報が悪さをしているんじゃないでしょうか?

719 ◆GqIxcnB3dI:2015/03/15(日) 22:13:48 ID:8lOa3pM2
追記
保存する際に 互換性のオプション から 色空間の情報を書き込まない にチェックを入れると大丈夫みたいです

720 ◆UTMt9ctFO6:2015/03/18(水) 08:00:31 ID:FFNyTFLc
私の意図と反して
「DH104RC1日本語化(先行版)Alpha版(2度目)」
の削除が管理者によって撤回させらたようですがこれは一体…?

721名無しさん:2015/03/18(水) 12:19:37 ID:???
いたずら削除避けのために
パスワード設定してないと削除できなかったような

722 ◆UTMt9ctFO6:2015/03/18(水) 12:38:29 ID:FFNyTFLc
今一度削除しときました。

723名無しさん:2015/03/19(木) 21:10:39 ID:???
何者かが「DH104RC1日本語化(先行版)Alpha版(2度目)」を再配布してますがこれは>>720さんの了解を得たものなのでしょうか?

724 ◆UTMt9ctFO6:2015/03/19(木) 22:13:41 ID:FFNyTFLc
>>723
了解は出していませんし、了解を得るためのコンタクトを受けた事実もありません。

725名無しさん:2015/03/19(木) 22:48:38 ID:???
たぶんこのAARの作者だな
http://hoi2aar.paradwiki.org/index.php?%C9%E1%C4%CC%A4%CBDH1.04%A4%F2%A5%C6%A5%B9%A5%C8%A5%D7%A5%EC%A5%A4%2F%A4%CF%A4%B8%A4%E1%A4%CB

726 ◆UTMt9ctFO6:2015/03/19(木) 23:21:07 ID:FFNyTFLc
>>725
彼がやったかは解りません。
ただ、彼の公式フォーラムからの正しいパッチの落とし方に関する記述は、
もっとサイトの目立つところに載せられるべき良いものだと考えています。

727 ◆UTMt9ctFO6:2015/03/21(土) 22:34:04 ID:FFNyTFLc
とりあえず「DH104RC1日本語化(先行版)Alpha版(2度目)」の流用&再配布をOKとします

728名無しさん:2015/03/27(金) 09:02:09 ID:???
やったー

729 ◆UI.oq0u1.A:2015/03/30(月) 02:05:12 ID:???
◆GqIxcnB3dIさん、
年度末進行中につき、アドバイスお礼が遅くなりました。
どうもありがとうございました。感謝です。

730 ◆UI.oq0u1.A:2015/03/30(月) 02:11:22 ID:???
DH1.04RC1用和訳テスター様バージョンを公開します。シンプル/クラシックバージョンの2本立てです。
ttp://hoi-mod.paradwiki.org/index.php?DH%2FDH%C6%FC%CB%DC%B8%EC%B2%BD

・DLパス有ります。パスは226事件の発生日を元号で。DLサイトの指示に従ってDLして下さい。
・Europa Engine Patcher 0.51以降でパッチ当てしたDHが必要です。
・7-zip形式のファイルを解凍出来るソフトが必要です。持ってなければググって事前に用意下さい。
・DH1.04RC1専用。シンプル/クラシックには互換性はありません。混ぜないで下さい。
・今回からシンプル/クラシック問わずイベント本文は原則英文です。

【対象ユーザー】
・テスター様バージョンに付き、バグが許せる方。

独自改良MOD
ttp://hoi-mod.paradwiki.org/index.php?DH%B2%FE%CE%C9MOD
和訳済みFullをコピー&リネームしたところに入れますので、バニラを汚しません。
OOBやイベント本文の日本語はこちらに分離しました。
マップ弄ってありますので、バニラとの互換性は皆無です。絶対にバニラに混ぜないで下さい。

ではテスターの皆様、バグレポートよろしくお願いします。

731 ◆GqIxcnB3dI:2015/03/30(月) 08:05:46 ID:8lOa3pM2
クラシックバージョンのバグレポです
通常の起動には問題ありませんが、U72のleadersファイルにエラーがあるようです
ERROR : Rank 2 year [1990] is bigger then Rank 1 year [1959] for leader ID1175025! (db\leaders\U72.csv)
ERROR : Rank 2 year [1990] is bigger then Rank 1 year [1948] for leader ID1175029! (db\leaders\U72.csv)
ERROR : Rank 1 year [1992] is bigger then Rank 0 year [1990] for leader ID1175042! (db\leaders\U72.csv)
ERROR : Rank 2 year [1990] is bigger then Rank 1 year [1959] for leader ID1175049! (db\leaders\U72.csv)
ERROR : Rank 2 year [1990] is bigger then Rank 1 year [1979] for leader ID1175146! (db\leaders\U72.csv)
ERROR : Rank 2 year [1990] is bigger then Rank 1 year [1979] for leader ID1175150! (db\leaders\U72.csv)

この手のエラーはデバッグモード(setting.cfgのExtra debug logsを1にする)で炙り出せます
既にご存知でしたらすみません

732 ◆UI.oq0u1.A:2015/03/30(月) 22:08:53 ID:???
>>731
バグレポありがとうございます。全く気づきませんでした、感謝。

DH用和訳更新です。
ダウンロード先
DLパスはこちらを参照。
ttp://hoi-mod.paradwiki.org/index.php?DH%2FDH%C6%FC%CB%DC%B8%EC%B2%BD

【主な変更内容】
(1)クラシックVer.α0.11
U72司令官昇進年バグ修正(バグレポサンクス)、ドキュメント修正

(2)シンプルVer.α0.11
ドキュメント修正

【導入レベル】
(1)クラシック→必須
(2)シンプル→不要

【Ver.Upの方へのお願い】
都合により差分パッチはありません。上書きして下さい。

----
KR1.6 for DH1.04和訳用の暫定パッチ作りました。
導入がかなり煩雑ですが、UIのみ日本語になります。
KR1.6訳者様の正式版リリースまでの繋ぎとしてどうぞ。
ttp://hoi-mod.paradwiki.org/index.php?DH%2FDH%C6%FC%CB%DC%B8%EC%B2%BD

733 ◆UTMt9ctFO6:2015/03/30(月) 23:02:10 ID:FFNyTFLc
更新乙です
あとダウンロードパスワードの設定が間違っているようですね
取り急ぎ

734 ◆UI.oq0u1.A:2015/03/30(月) 23:13:39 ID:???
>>733
申し訳ありません、パス修正しました。
指摘感謝です。

735名無しさん:2015/03/31(火) 16:50:53 ID:???
ここでイベント文和訳が試みられているみたいです
http://hoi2aar.paradwiki.org/index.php?DH1.04%A4%F2%C6%FC%CB%DC%A4%C7%A5%C6%A5%B9%A5%C8%A5%D7%A5%EC%A5%A4

736名無しさん:2015/04/05(日) 04:13:48 ID:lYI16PTs
DH1.04 損害報告のところも新しくなったみたいだからここの翻訳もお願い

737名無しさん:2015/04/05(日) 04:26:06 ID:???
Attrition reportは損害報告ってとこかな

738 ◆UI.oq0u1.A:2015/04/05(日) 09:29:37 ID:???
>>736
意見ありがとうございます。
こんな感じでどうでしょうか?
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up3402.png

739 ◆UI.oq0u1.A:2015/04/05(日) 12:19:00 ID:???
DH用和訳更新です。
ダウンロード先
DLパスはこちらを参照。
ttp://hoi-mod.paradwiki.org/index.php?DH%2FDH%C6%FC%CB%DC%B8%EC%B2%BD

【主な変更内容】
シンプル&クラシックVer.α0.2
・重大バグ修正
-マップ外資源追加コマンドの小数点以下が表示されないバグなどマップ外資源関係の修正
・バグ修正のため、独自改良MODから一部をフィードバック
・その他微修正(>>738の内容対応済み)


【導入レベル】
(1)シンプル→必須
(2)クラシック→必須

【セーブデータの互換性】
(1)シンプル→有り
(2)クラシック→有り

【Ver.Upの方へのお願い】
都合により差分パッチはありません。上書きして下さい。

----
KR1.6 for DH1.04和訳用の暫定パッチも更新です。
ttp://hoi-mod.paradwiki.org/index.php?DH%2FDH%C6%FC%CB%DC%B8%EC%B2%BD#f84966e6
【主な変更内容】
・和訳の重大バグ修正に対応
-マップ外資源追加コマンドの小数点以下が表示されないバグなど

【導入レベル】
必須

【セーブデータの互換性】
有り

740名無しさん:2015/04/08(水) 17:28:38 ID:???
>>739おつひと通り試したけどいい感じ


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板