したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

doomsday日本語化スレ

1DDJP製作者:2006/05/09(火) 21:07:15 ID:bE2u8wMA
doomsday日本語を日本語化していこうと言うスレッドです。

作成者があまり時間を取れなくなったので翻訳協力していただける方は是非よろしくお願いします。

現在の翻訳状況

翻訳済み
・諜報機関の大部分完成(ただし文章が分かりにくい当問題点は多い)
・研究の大部分完成(ドクトリン&秘密兵器以外は大部分が終了しております)
・インターフェイスの大部分(抜けてる部分やおかしい場所は多々あると思います。)

翻訳されてない部分
・イベント&国家紹介ほぼ全部

問題点
・DD部分以外はHoI2ver1.3a用和訳ファイル by 編集:名無しさんを流用しているためDDとの完全な同期はと入れていない部分。


現在バージョン1.16b
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up0741.zip

540名無しさん:2012/07/12(木) 00:49:12 ID:???
あれ?
公開中のファイルにダブりがあるのは気付いていたのですが、
こちらでは現象が発生しなかったので原因ではないと思っていました。

文字列定義は単純な後優先だと思い込んでいましたが、違うのかも。
後優先だとMODで文字列置き換えするのが楽になるのですが・・・

541名無しさん:2012/07/12(木) 01:06:49 ID:???
こちらの環境ではダブった場合に先優先と後優先でバラツキがあるようです。
参考SSです。
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up2975.jpg
どちらにしろこちらのダブリが問題の原因ですので、
なぜ3RDだけおかしくなったのか不明です。
言い訳になって申し訳ありません。

542名無しさん:2012/07/16(月) 09:05:43 ID:???
DH用和訳更新です。
・DLパスはメール欄の7文字の方です。DLサイトの指示に従ってDLして下さい。
・7-zip形式のファイルを解凍出来るソフトが必要です。持ってなければググって事前に用意下さい。
・DH1.02専用。シンプル/クラシックには互換性はありません。絶対に混ぜないで下さい。間違って混ぜるとバグります。
・Europa Engine Patcher 0.40以降でパッチ当てしたDHが必要です。

【DH和訳】都合により差分はありません。
(1)シンプル(旧DDA英語版風和訳)
β0.62(約2.5MB)
ttp://www.mediafire.com/?ejf48b3555l0vlh
・主にDH Fullを使用する人向け。単独上書きでそのまま使用できます。
従来のような別ファイルの用意は不要です。

(2)クラシック(旧CF風和訳)
β0.62(約2.2MB)
ttp://www.mediafire.com/?dsdzwrzqlq4g63z
・従来のCF風和訳を継承。メンテナンスバージョン。

(3)オプション(約2KB)
ttp://www.mediafire.com/?e51reeoixall87f
>>535の再掲(無変更です)
・画面解像度XGA(1024×768ピクセル)で使用している人向けです。
・巨大タワーにマウスポインタを合わせたときのパフォーマンス低下を改善します。
・DH単独だけでなく、DH1.02+IC1.02でも使えます。

(4)DH1.02+IC1.02専用和訳
Iron Cross用です。Iron Crossをインストールしていない場合、入れないで下さい。
DDA英語版風和訳α0.2(約2MB)
ttp://www.mediafire.com/?p86r0w0v5jwn15n

CF風和訳α0.2(約2MB)
ttp://www.mediafire.com/?pa8f89l4a5x1vyv

【主な変更内容】
・Europa Engine Patcher 0.40に最適化。
・バグ修正、累積修正の適用

【導入レベル】任意

【導入にあっての注意事項】
・Europa Engine Patcher 0.40以降でパッチ当てしたDHが必要です。
・シンプルとクラシックの互換はありません。間違って両方入れたり混ぜたりするとバグります
・和訳Ver0.5xとVer0.6xのセーブデータの互換性はありません。従来のセーブデータを読み込むとバグります。

【Ver.Upの方へのお願い】
・都合により差分パッチはありません。お好みの方で上書きして下さい。
---
【DH用MOD和訳】
・Byzantium - Imperial Restoration 1.3用(約0.4MB)
ttp://www.mediafire.com/?dhr38rcmagqwurd

・A Democratic Germany 1.48用(約0.1MB)
ttp://www.mediafire.com/?0kk0pukn90frngy

・Event Cheats ver.0.93用(約0.1MB)
ttp://www.mediafire.com/?ki1b8d8zyqrc9kj

・Francesco's Models Mod 2.7用(約30kB)
ttp://www.mediafire.com/?n85c9cxhhfjv9a1

543名無しさん:2012/07/21(土) 09:09:51 ID:???
DH用MOD更新です。

・DLパスは>>542のメール欄の7文字の方です。DLサイトの指示に従ってDLして下さい。
・7-zip形式のファイルを解凍出来るソフトが必要です。持ってなければググって事前に用意下さい。
・Europa Engine Patcher 0.40以降でパッチ当てしたDHが必要です。

【戦闘関連調整MOD for DH】
パッチ形式α04(約0.2MB)
ttp://www.mediafire.com/?1pg8fdd11b1h44v
戦闘関連調整MOD1.32 for DDAをDH Lightに対応させるためのMODです。
戦闘関連調整MOD1.32に当てるパッチ形式での提供です。

【主な変更内容】
・DH「クラシック」和訳Ver0.6xに最適化

【導入レベル】
戦闘関連調整MOD for DHを和訳Ver0.6xで使用の方→必須
戦闘関連調整MOD for DHを和訳Ver0.5xで使用の方→不要(バグるので入れないで下さい)

【Ver.Upの方へのお願い】
・都合により差分パッチはありません。上書きして下さい。
----
【エイリアンMOD for DH】
パッチ形式(約0.2MB)
ttp://www.mediafire.com/?3hfkprqsnhad1a4
・エイリアンMOD+改造案をDHで動作させるためのMODです。
・エイリアンMOD Ver.2.0+改造案ver3.41に当てるパッチ形式での提供です。
・Europa Engine Patcher 0.40以降でパッチ当てしたDHと
DH和訳「シンプル」or 「クラシック」Ver.0.6xが必要です。

544名無しさん:2012/07/21(土) 17:31:29 ID:???
DH用MOD更新です。
・DLパスは>>542のメール欄の7文字の方です。DLサイトの指示に従ってDLして下さい。
・7-zip形式のファイルを解凍出来るソフトが必要です。持ってなければググって事前に用意下さい。

【エイリアンMOD for DH】バグ修正パッチ(約0.1MB)
ttp://www.mediafire.com/?68e6l0b5h7m935s

【主な変更内容】秘密兵器研究でunknown〜が表示されるバグ

【導入レベル】必須

【Ver.Upの方へのお願い】フォルダ名を合わせて上書きして下さい。

545名無しさん:2012/07/23(月) 21:47:29 ID:???
DH用MOD更新です。
・DLパスは>>542のメール欄の7文字の方です。DLサイトの指示に従ってDLして下さい。
・7-zip形式のファイルを解凍出来るソフトが必要です。持ってなければググって事前に用意下さい。

【エイリアンMOD for DH】都合により差分はありません。
α0.2パッチ形式(約0.2MB)
ttp://www.mediafire.com/?bk5vxdohywad5ak

【主な変更内容】禁輸解除イベントを組み込み、説明書の修正

【導入レベル】任意

【導入にあたってのご注意】
・Europa Engine Patcher 0.40以降でパッチ当てしたDHとDH和訳「シンプル」or
「クラシック」Ver.0.6xが必要です。
・旧バージョン(α0.1x)のセーブデータとの互換はありません。ニューゲームから対応されます。

【Ver.Upの方へのお願い】
・都合により差分パッチはありません。上書きして下さい。

546名無しさん:2012/07/25(水) 19:10:40 ID:???
>>542の日本語化がプライベート扱いでパスワードすら入れれない・・・

547名無しさん:2012/07/29(日) 07:32:24 ID:???
DH用和訳/MOD更新です。
・DLパスは>>542のメール欄の7文字の方です。DLサイトの指示に従ってDLして下さい。
・7-zip形式のファイルを解凍出来るソフトが必要です。持ってなければググって事前に用意下さい。


【DH和訳】都合により差分はありません。
(1)シンプル(旧DDA英語版風和訳)
β0.63(約2.5MB)
ttp://www.mediafire.com/?bed9z3200jhye3k
・主にDH Fullを使用する人向け。単独上書きでそのまま使用できます。
従来のような別ファイルの用意は不要です。

(2)クラシック(旧CF風和訳)
β0.63(約2.2MB)
ttp://www.mediafire.com/?5v4h7z9esl3ih85
・従来のCF風和訳を継承。

(3)オプション(約2KB)
ttp://www.mediafire.com/?e51reeoixall87f
>>535および>>542の再掲(無変更です)
・ゲーム画面解像度XGA(1024×768ピクセル)で使用している人向けです。
・巨大タワーにマウスポインタを合わせたときのパフォーマンス低下を改善します。
・DH単独だけでなく、DH1.02+IC1.02でも使えます。
・エイリアンMOD for DHを使う場合、導入推奨(ゲーム画面解像度XGAの方のみ)。

(4)DH1.02+IC1.02専用和訳
Iron Cross用です。Iron Crossをインストールしていない場合、入れないで下さい。
DDA英語版風和訳α0.21(約2MB)
ttp://www.mediafire.com/?z8cxst0haxu4rd5

CF風和訳α0.21(約2MB)
ttp://www.mediafire.com/?cp1r75w88329ahd

【DH/IC和訳主な変更内容】
・説明書改訂

【導入レベル】基本的に導入不要
DHβ0.62使用の方→不要(説明書改訂だけなので導入は無意味です)
DHβ0.60/0/61使用の方→任意
DH+ICα0.20使用の方→不要(説明書改訂だけなので導入は無意味です)
DH+ICα0.1x使用の方→任意

【Ver.Upの方へのお願い】
・説明書改訂だけなので基本的に導入不要です。

---
【DH用MOD】
(1)エイリアンMOD for DH
パッチ形式α0.3(約0.2MB)
ttp://www.mediafire.com/?n9z2yd427zoq7jc
・説明書改訂
・累積微修正の適用(「異星型A.B.L.A.S」がunknownになるバグ修正ほか)

【導入レベル】導入推奨

【導入にあたっての注意】
・エイリアンMOD Ver.2.0+改造案ver3.41に当てるパッチ形式での提供です。
・Europa Engine Patcher 0.40以降でパッチ当てしたDHとDH和訳「シンプル」or「クラシック」Ver.0.6xが必要です。
----

(2)Event Cheats ver.0.941用和訳(約0.1MB)
ttp://www.mediafire.com/?8xvja5ld9llouzc
・ver.0.941に対応

(3)DH-E3 Map ver.0.3のテスト用仮和訳(約0.2MB)
ttp://www.mediafire.com/?35njtcf7rdu58pt
・オリジナルDH-E3 Mapに多数の国で大臣バグがあるため、マップを眺めるだけしかできません。
・Europa Engine Patcher 0.40以降でパッチ当てしたDHとDH和訳「シンプル」or「クラシック」Ver.0.6xが必要です。

548名無しさん:2012/08/03(金) 12:29:52 ID:???
DDAの日本語化は一通り終わったのかな?

549名無しさん:2012/09/08(土) 08:05:32 ID:???
Europa Engine Patcherの報告です。
いまさらで申し訳ありません。

【症状】
研究概要画面のmodels名称で長い文字列がトリミングされていますが、トリミング処理が1バイト単位になっているように思われます。

【参考SS】models名称文字列
元の「SBC ヘルダイバー/T4M/グラマン F3F」

トリミング後「SBC ヘルダイバー/T4M/グラマ・」

文字列「グラマン」のところでトリミングされていますが、1バイト処理のため「ン」が文字化けしています。

【確認方法】
和訳『クラシック』バージョン。
Full 36シナリオアメリカでロード後の研究概要画面で確認できると思います。

【確認Ver】
Patcher0.40/0.41

【参考SS】
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up3006.jpg

550名無しさん:2012/09/08(土) 14:11:48 ID:???
バイナリを解析しないと手を入れられるかどうかがわからないので、少し時間を下さい。

問題の箇所では日本語化パッチで対策しているような
ピクセル単位のトリミング処理は行っていませんでした。

英語版でちょうど表示エリアに収まるように、
28バイト決めうちで文字列がぶつ切りにされているようです。

CF版AoDを見ていると、最後の文字が2バイト文字かどうかで
20バイトあるいは21バイトで打ち切られるように対処していますね。
日本語フォントの大きさに合わせて、打ち切るバイト数を小さめに取っているのもさすがです。

551名無しさん:2012/09/09(日) 09:53:41 ID:???
早速の検討ありがとうございます。よろしくお願いします。

552名無しさん:2012/09/23(日) 14:01:42 ID:???
Europa Engine Patcherを更新します。
>>549の対策です。

【ダウンロード先】
Europa Engine Patcher 0.42
ttp://starlit.daynight.jp/upload/paradox/upload.php?id=00786

【変更内容】
・研究概要タブのモデル名が2バイト文字考慮なしに28バイトで打ち切られる問題に対処。

【導入レベル】
推奨

2バイト文字を考慮し、24バイトを超えない文字数で打ち切るようにしました。
28バイトだとユニットの種類とモデル名がかぶってしまう箇所があるので、
オリジナルよりも少し短めに打ち切っています。

553名無しさん:2012/09/23(日) 19:48:29 ID:???
大変乙です。
内容確認しました。対応ありがとうございました。

554名無しさん:2012/10/13(土) 17:39:06 ID:???
わかりにくくなっているので、自作和訳ファイルとMOD群を整理します。
・DLパスはメール欄の7文字の方です。DLサイトの指示に従ってDLして下さい。
・7-zip形式のファイルを解凍出来るソフトが必要です。持ってなければググって事前に用意下さい。
・いずれもDH1.02専用。DH1.03には対応していません。
・Europa Engine Patcher 0.40以降(0.42以降推奨)でパッチ当てしたDHが必要です。
----
【DH和訳】シンプルβ0.63(約2.5MB)
ttp://www.mediafire.com/?bed9z3200jhye3k
【DH和訳】オプション(約2KB)
ttp://www.mediafire.com/?e51reeoixall87f
巨大タワーにマウスポインタを合わせたときのパフォーマンス低下を改善します。
ゲーム画面解像度XGA(1024×768ピクセル)で使用している人向け
【DH1.02+IC1.02和訳】用α0.21(約2MB)
ttp://www.mediafire.com/?z8cxst0haxu4rd5
【DH和訳】クラシック用パッチβ0.64(約43kB)
ttp://www.mediafire.com/?zzwkfcxtr8q65aw
クラシック0.63を0.64にするパッチです。
クラシック本体の公開は終了しています。
----
【DH用MOD和訳】
・Francesco's Models Mod 2.7用(約30kB)
ttp://www.mediafire.com/?n85c9cxhhfjv9a1
MODWIKI紹介ページ
ttp://hoi-mod.sakura.ne.jp/mod_hoi2/index.php?Francescos%20Models%20Mod

・Event Cheats ver.0.941用和訳(約0.1MB)
ttp://www.mediafire.com/?8xvja5ld9llouzc
ver.0.941/0.942に両方に対応
MODWIKI紹介ページ
ttp://hoi-mod.sakura.ne.jp/mod_hoi2/index.php?Event%20Cheats%20for%20Darkest%20Hour

・DH-E3 Map ver.0.3のテスト用仮和訳(約0.2MB)
ttp://www.mediafire.com/?35njtcf7rdu58pt
オリジナルDH-E3 Mapに多数の国で大臣バグがあるため、マップを眺めるだけしかできません。
MODWIKI紹介ページ
ttp://hoi-mod.sakura.ne.jp/mod_hoi2/index.php?DH-E3%20Map

・A Democratic Germany 1.48用(約0.1MB)
ttp://www.mediafire.com/?0kk0pukn90frngy

・Byzantium - Imperial Restoration 1.3用(約0.4MB)
ttp://www.mediafire.com/?dhr38rcmagqwurd
----
【DH用MOD】DDA用MODをDHで使えるようにするためのパッチです。
・戦闘関連調整MOD for DHα0.4(約0.2MB)
ttp://www.mediafire.com/?1pg8fdd11b1h44v
MODWIKI紹介ページ
ttp://hoi-mod.sakura.ne.jp/mod_hoi2/index.php?%C0%EF%C6%AE%B4%D8%CF%A2%C4%B4%C0%B0MOD

・エイリアンMOD for DHα0.3(約0.2MB)
ttp://www.mediafire.com/?n9z2yd427zoq7jc
MODWIKI紹介ページ
ttp://hoi-mod.sakura.ne.jp/mod_hoi2/index.php?%A5%A8%A5%A4%A5%EA%A5%A2%A5%F3MOD

555名無しさん:2012/10/21(日) 17:16:53 ID:???
>>554
jpndh16でUTB For DH
ttp://www.mediafire.com/?1pg8fdd11b1h44v
The password you entered was invalid, please try again!のエラーでDL不可

556名無しさん:2012/10/22(月) 22:00:19 ID:???
そのパスは現在使っていません。
DH(および+IC)本体和訳以外のパスを全解除しました。

557s:2012/10/31(水) 19:03:02 ID:???
g

558名無しさん:2012/11/22(木) 19:17:51 ID:1klSuJ7U
steamでHOI2のコンプリートを購入したのですが、日本語化する際「paradox JP-Patcher Ver.0.02a」や「EuropaEnginePatcher」を使ってもに「探しているバイナリが見つかりませんでした。」とエラーが出ます。」
ちなみにDDのほうです。無印ではできました。どうすべきでしょうか?

559名無しさん:2012/12/09(日) 20:29:20 ID:???
>>558
STEAM版だと実行ファイルが改変さてれるから無理です。

Armageddonならリンク先にある1.3bパッチ Armageddon 1.3 Beta 2 - 24.04.2009 - PHVR.rar
を落とせば実行ファイルが含まれてるからそれにあてればいいと思う。
ttp://forum.paradoxplaza.com/forum/showthread.php?t=402220

STEAM版のバージョンがいくつか知りませんが、
STEAMのHoI2のフォルダを別のフォルダにコピーしてからやった方がいいです。

STEAM版だとダメとかよく言われてるけど結構大丈夫だったりしますよね。
AoDとかDHはパラドフォーラムにあるパッチが最初からSTEAM対応になってたり。

560名無しさん:2013/02/12(火) 21:48:45 ID:???
[1]「Vulnerability=脆弱性」の訳語について
バグレポサンクスです、誤訳に関する見解は以下の通りです。

【従来訳語を継承した理由】
・CF版HOI2の場合は慣例として「Softness」に「脆弱性」の訳語を割り当てています。
・本来の意味はSoftness=対人判定なので、「Softness」の訳語を「対人判定」に変えることも考えました。
しかし、今更であることと慣例から外れるため「個人的に強い違和感」を覚えました。
・どうするか迷った結果、従来訳語の継承をしました。

【誤訳かどうかについての見解】
1.03の「Vulnerability=脆弱性」への変更はあくまでも説明文変更(例えば、Full1.02「阻止攻撃」→Full1.03「地上支援」、効果は変わらないがよりふさわしい名称への変更という意味)の範疇だと思っていますので、指摘の全く正反対の意味になる完全な誤訳とは思っていません。

【Vulnerabilityの訳語の見直しについて】
・前述の通り正反対の意味になる完全な誤訳とは思っていませんが、Vulnerabilityの訳語を見直した方がいいとの指摘には同意します。
・HOI2の「脆弱性」の訳語は慣例でSoftnessに使われているので、ここでは「Vulnerability=被攻撃性」の訳語が適当だと思います。
・最終的には1.03正式版が出たら全体の統一性を見てどうするか考えますので、現時点では判断保留にさせて下さい。
もしは1.03正式版で訳語を変えない場合には、指摘があった旨を感謝の意を込めて添付ドキュメントに残します。

----
[2]1.03シンプル版で国民不満度が表示されないバグについて

バグレポサンクスです、原因箇所を特定しました。
【原因】パラメータ参照文字列のミス
【詳細】text.csvの次の箇所のパラ参照文字列ミス
(誤)
EE_DISSENT;国民の不満率: %d;National dissent is changed by %+.1f\%%.;;;;;;;;;X

(正)
EE_DISSENT;国民の不満率: %+.1f\%%;National dissent is changed by %+.1f\%%.;;;;;;;;;X

【暫定修正方法】
(1)text.csvをテキストエディタで開く
(2)エディタの検索で文字列 EE_DISSENT の行を検索する
(3)EE_DISSENT の行に下記をコピペする
EE_DISSENT;国民の不満率: %+.1f\%%;National dissent is changed by %+.1f\%%.;;;;;;;;;X
(4)DH Full/lightともtext.csvの中身は同じなので、どちらか修正後にもう一方にコピペして下さい。

【最終対応】
修正パッチ作成します。他の部分のチェックとテストプレイ後の公開になりますので数週間が掛かります。
お急ぎの方はご自分で暫定修正するかクラシック版をお使い下さい。
ただし、クラシック/シンプルは互換性が無いので、シンプルのセーブデータはクラシックでは使えません。ご注意ください。

561名無しさん:2013/02/13(水) 20:11:53 ID:???
>>560
wikiにて「VALNERABILITY」の誤訳を指摘した者です。返信ありがとうございます

さて、「VALNERABILITY」の訳についてなのですが、「阻止攻撃」が「地上支援」に
名称だけ変わって効果は変わらないのとは違い、
数値が高くなればなるほど組織率や戦力が下がりやすくなっており、
従来の「defensive」や「toughness」とは正反対の効果になってます

「被攻撃性」と訳することについては特に問題ないと思いますが…

562名無しさん:2013/02/13(水) 23:24:23 ID:???
>>561
攻防の計算式
攻撃回数=ユニット攻撃力Atk-(Atk-ユニット防御力Def)
が1.03で変更になったという意味でしょうか?
つまり、ユニットスペックをバニラから弄ってる従来MODとの互換性が全滅ですね。

1.03の戦闘バランス変更は、
ORGを下げて陸ドク系統ごとにGDEに差を付けて
(電撃戦は低ORG/高GDE、人海戦は高ORG/低GDE)
損害のバランスを調整していると理解してましたが、違うのでしょうか?

もしそうならVulnerabilityの訳語の問題だけではなくSoftnessの訳語も含めて見直さないとダメですね。
どうするか少し考えます。

563561:2013/02/14(木) 12:54:08 ID:???
>>562
>攻撃回数=ユニット攻撃力Atk-(Atk-ユニット防御力Def)
のくだりですが、これは正確には

攻撃に晒された師団は、回避を行う。
この際、攻撃側ならば耐久、防御側ならば防御の値を見て、
このターン中何回目の攻撃に晒されているかを見る。このターン中に
受けた攻撃回数が耐久/防御の値を超えていた場合、基本回避成功率は
60%、そうでない場合は80%となる。(DDA準拠)

と、言うことで、>>562の「攻撃回数」とは基本回避成功率60%になる攻撃回数を表しています
(実際にはユニットの「攻撃力->>562の『攻撃回数』」の回数だけ基本回避率80%になる攻撃を出している)
miscの記述では

# Base chance to avoid hit if defences left.
0.8
# Base chance to avoid hit if no defences left.
0.6
で、定義されています。これがDH1.03になると

# Base chance of Land units to avoid hit if defences left, gets multiplied with Ground Defense Efficiency.
0.6
# Base chance of Air units to avoid hit if defences left
0.6
# Base chance of Naval units to avoid hit if defences left
0.6
# Base chance of Land units to avoid hit if no defences left.
0.9
# Base chance of Air units to avoid hit if no defences left.
0.9
# Base chance of Naval units to avoid hit if no defences left.
0.9

という記述になっています
すなわち、>>562の「攻撃回数」の回数だけ基本回避成功率90%になる攻撃を出し
ユニットの「攻撃力->>562の『攻撃回数』」の回数だけ基本回避率60%になる攻撃を出していますので、
Vulnerabilityが高ければ高いほど弱くなります。おっしゃるとおり既存のユニットMODは全滅です

また、艦艇に対空砲を付けるとAir Vulnerabilityが下がりますし、
歩兵に装甲車を付けてもVulnerabilityは下がります(つまり、防御力が改善される)
民兵と歩兵を比較しても民兵のほうがVulnerabilityが高いですし

あと
>1.03の戦闘バランス変更は、
ORGを下げて陸ドク系統ごとにGDEに差を付けて
(電撃戦は低ORG/高GDE、人海戦は高ORG/低GDE)
損害のバランスを調整していると理解してましたが、違うのでしょうか?

これについてははおっしゃる通りですが、同時に防御力についても
仕様変更が行われたと理解しています
でないと民兵と歩兵の混成師団が突撃した結果民兵の方が損害が少ないという
わけのわからないことになりますし(実際には民兵の方が損害が大きい)

564 ◆UI.oq0u1.A:2013/02/14(木) 21:30:48 ID:???
トリ付けました。
>>563
Fullの新コンバットシステム詳細説明ありがとうございます。

内容を理解しました。
Defensivness/Toughness→Defensive vulnerability/Offensive vulnerability
は「阻止攻撃→地上支援」のような名称変更だけで実際の効果には変更ないと思ってました。

1.03(Full)はパッチでよくあるパラメータを弄っただけの小手先の変更ではなく、戦闘勝利→目的地到着でORGが0になる新システムと合わせて完全な別ゲームですね。

ユニットスペックを弄ってる従来MODとの互換性ですが、misc設定を確認したところ新コンバット/従来コンバットシステムのどちらか選べるようです。
バニラはFullが新システムで、None(Light)が従来システムですね。
よく考えて作ってあると思いました。

結論として、defensivness/toughness/softness/vulnerabilityの訳語をトータルとして見直そうとおもいます。
本来ならFullだけ、softness=脆弱性→対人判定、vulnerability=脆弱性にするのがベターですが、今までの慣例とFull/None(Light)でのsoftnessの訳語の整合性を考えると悩むところです。
1.03正式版までにどうするか考えます。レポありがとうございました。

565名無しさん:2013/02/22(金) 22:32:36 ID:???
いつもありがとうございます。
クラシックa1を入れて、1933日本で遊んでみました。
ほとんど問題はありませんでしたが、細かい点を。

message.csv 2164行
SPY2SMF_LOG;%sがでの中傷工作に失敗。%s;%s has failed with a smear campaign against us. %s;;;;;;;;;X
「我が国」が抜けているようです

models.csv 885-886行
BRIG_MODEL_JAP_14_3;97式艦攻11型/96式艦攻/96式艦戦;B5M 'Mabel'/B4Y 'Jean'/A5M 'Claude';;;;;;;;;X
BRIG_MODEL_JAP_14_4;99式艦爆/97式艦攻61型/零戦21型;D3A 'Val'/B5N 'Kate'/A6M2 'Zero';;;;;;;;;X
B5M 'Mabel'は、三菱製97式2号艦攻(97式艦攻61型)
B5N 'Kate'は、中島製97式1号/3号艦攻(97式艦攻11型/12型)
でしょうかね。Wikipediaに依ります。この場合、BRIG_MODEL_JAP_14_4なら97式艦攻12型の方が適当かと。

\scenarios\1933\japan.inc 1434行目
name = "IJN 龍譲"
「龍驤」ですね

566 ◆UI.oq0u1.A:2013/02/23(土) 14:26:12 ID:???
バグレポサンクスです。正式版で修正します。
細かいところはなかなか気が付かないのでレポ助かります、多謝。

567名無しさん:2013/02/25(月) 02:34:34 ID:???
1.03RC2クラシックα0.1のレポートです

1.
満州国の閣僚が存在しない特性を指定している
2.
ワルシャワ蜂起(hoi2.txtのid = 2001066)で与えられる第1空挺旅団が、
旅団にFullでは使用されていないanti_tankを指定している

568 ◆UI.oq0u1.A:2013/02/25(月) 21:49:21 ID:???
バグレポサンクスです。
1番は製作中の閣僚MOD(未公開)データが混入してました。
重大バグのため緊急パッチ出します。
ttp://hoi-mod.sakura.ne.jp/mod_hoi2/index.php?DH%2FDH%C6%FC%CB%DC%B8%EC%B2%BD#ifdd26a3

2番は1.03正式版で他のバグとまとめて修正します。
レポ感謝。

569 ◆UI.oq0u1.A:2013/03/08(金) 21:35:08 ID:???
バグレポサンクスです。
【指摘内容】
シンプル/クラシックのconfig参照文字列のファイル構成の差異がある。

【原因】
指摘内容確認しました。
シンプル作成時の参照文字列のコメントアウト忘れとチェック漏れが原因です。
こちらのテストプレイで全く気付きませんでした。申し訳ありません。指摘感謝します。

【要望について】
要望通りファイル構成をシンプル/クラシックで合わせます。

【指摘バグ修正について】
大変申し訳ないのですが、1.03正式版でのまとめて修正になります。念のためシンプル版1.03は公開停止にしました。
指摘バグの修正パッチについては、現在モチベーションが0なため、バグ修正してもテストプレイが全くできない状態なため、公開できません。
満足なテストをしてないものは人様には使わせられないポリシーなのでご理解下さい。

570名無しさん:2013/05/20(月) 05:14:21 ID:???
現行verではパッチ当て時の「自動命名時の語順変更」は必要なくなったのでしょうか?
MODwikiのページにあった画像つきの説明がなくなってますし、
和訳ファイルの説明書にも特に指定はされてません

571 ◆UI.oq0u1.A:2013/05/25(土) 23:05:52 ID:???
その箇所は最新版Patcherがデフォルトでオンにしているので外しました。
普通はデフォルトでオンのものをオフにする人はいないと思いますので、
wikiのレイアウト変更時に説明も削除しました。

572名無しさん:2013/08/11(日) 10:26:25 ID:???
tes

573名無しさん:2013/08/11(日) 10:41:31 ID:???
◆UI.oq0u1.Aの和訳の人と別人で、1.03RC2の和訳を1.03正規版に対応させる形で
作業してます。
和訳自体は大きく進めずに、configフォルダ内の新しいコードを追加する、eventファイルの新対応作業などのみをやっています。

初めての試みでもあり、このまま完成させたとしても別人の作業ではやはり無理があるので、
◆UI.oq0u1.Aさんに現在の状況をお尋ねしたいです。
1.03RC2和訳は、◆UI.oq0u1.Aさんがかなり深いところまで解析して修正作業までされているので、
私では公開まで手が出ないのではと思いましたので・・・

574名無しさん:2013/08/11(日) 17:05:25 ID:???
◆UI.oq0u1.Aさんではありませんが、自分も1.03の日本語化を進めていたところです
もしよろしければ>>573さんの進行状況を教えていただけませんか?

575名無しさん:2013/08/11(日) 23:46:30 ID:???
>>574
まだ動かせるところではないです。none、full、lightのconfig、eventsフォルダを一通りで対応作業したところです。
その他のフォルダは、まだどこがどうなってるかすら見ていないです。
イベントやシナリオ紹介文、新たな小研究などを和訳する根性がないので、
新しいmodelを訳すくらいで、それ以外は投げっぱなしです。

fullで使用されているイベントフラグを、和訳版では少し修正してあるのは何故なのか?
(1915_WWI→WWI_1915など)
など、まだ動かしてないので疑問に思いつつ作業してる問題もあります。

576名無しさん:2013/08/16(金) 01:29:05 ID:???
お!ついに1.03の日本語化ですか頑張ってください

577 ◆UI.oq0u1.A:2013/08/17(土) 23:31:18 ID:???
遅くなりました。
>>573
現在、半引退中なので進捗0です。
ソシャゲに嵌ってしまったという個人的な理由で、この数ヶ月はDHの起動もしていません。
約束したので何とかしたいのですが、現時点では再開の約束もできません。

>>575
フラグ弄りの理由は同梱ドキュメント「オリジナルからの変更点」の通りです。
>・WW1シナリオ
>→HOI2DDAセーブデータマネージャを使用して、幽霊艦隊を削除してもセーブデータが壊れないように修正。

wikiの記述通り、ツールをログカットに使うとセーブデータが壊れます。
ttp://starlit.daynight.jp/hoi2data/?DH%2FFAQ%2F%C1%ED%B9%E7#c0af5d4a
ログカットと幽霊艦隊削除のため、ツールを愛用してましたので、1.02以降でもツールを使えるようにしたのがフラグ弄りの動機です。

これで答えになってますでしょうか?

----
P.S.1
有志の方が引き継いでくれたみたいなので、あとは有志の方にお任せしようと思います。

これまでの利用してくれたユーザーの皆様に感謝します。

P.S.2
MODwikiの方は引き継いでくれた有志の方が編集しやすいように、1.02および1.03RC2の記述をコメントアウトしましたのでお知らせします。

578名無しさん:2013/08/23(金) 01:51:10 ID:???
573、575で書き込んだものです。
現行の和訳パッチに

DH full
閣僚、指揮官、研究チームを1.03RC2和訳を基に、1.03RC3への変更分を和訳して、全て和訳バージョンに。
DH light
研究チームのみだっく設計局さんの「AOD私家版和訳」から流用したり独自和訳したり

という感じで出せるところまで作業しました。
それと、現在のread meやhoi2modwikiの日本語化ページの「日本語化のやり方」の説明が少し
paradoxゲーム初心者には厳しいという意見をもらったので、分かりやすく和訳パッチに入れるread me.txtを書いたりもしてます。

今日の先ほど和訳パッチを出されたようですが、今後作者さまが更新することはあるでしょうか?
一部の単純な作業などは少し分担できるかも、と思うのですが

579名無しさん:2013/08/23(金) 19:53:40 ID:???
>>578
あんたさ、あんたの質問に答えてくれてるのに礼もなしにイキナリ丸パクリ宣言かよ
パクリ宣言の前に使用許可取るのが筋じゃねーのか?

580578:2013/08/23(金) 21:58:39 ID:???
>>579
私が使わせていただいたのはだっく設計局さんの「私家版AoD研究機関日本語化 0.13」です。
リードミーに「流用等はご自由に」という旨が書かれていたので、そのまま転用しました。

581名無しさん:2013/08/24(土) 22:17:23 ID:???
あんた何様?
中学生だってもっとマシな言い訳する

582名無しさん:2013/08/25(日) 20:19:20 ID:???
流用自由なものならお借りしてもいいんじゃないですか?

あと>>578の人は本格的に和訳関わっていくなら、コテハンなりトリップなりつけては

583574:2013/08/25(日) 20:59:20 ID:???
>>578
レスが遅くなってしまい申し訳ありません
パッチの件ですが、明らかなバグ・誤訳を見つけるか指摘されない限りは更新しないと思います
リードミーは書くのが面倒という横着な理由で書いてなかっただけなので、代わりに書いていただければ非常にありがたいです

584名無しさん:2013/08/27(火) 13:38:16 ID:???
DH和訳欲しいし公開元本人さんがOK出しているなら別に良いと思う

585 ◆wba6GMOss2:2013/08/28(水) 15:21:23 ID:???
>>578 です。個人が特定しにくいので臨時でトリップをつけます

和訳の1.00beta、1.01betaは>>574さんが公開したんですね?
別人和訳版で出そうかと思いましたが、とりあえず名前を引き継いで1.02betaの名前で公開します
新しくいリドミを作ったので、旧ドキュメントフォルダを再び入れておきます
作ったリドミは主に和訳パッチの入れ方について書いたので、
カバーしきれない分は旧ドキュメントを見ていただけたらと思います

586名無しさん:2013/08/28(水) 19:00:21 ID:???
>>585
誤訳
ロシア閣僚
515194;セリゲイ・A・ウリャーニン
ロシア語Сергей Алексеевич Ульянин
セルゲイ・A(アレクセーヴィチ)・ウリヤーニン
リャではなくリヤです。

515195;ミハイル・シシュケヴィヒ
ロシア語Михаил Иванович Шишкевич
ミハイル・I(イヴァノーヴィチ)・シシュケーヴィチ(シシュケーヴィッチ)

515196;ヴャチェスラフ・トゥハコフ
ロシア語Вячеслав Матвеевич Ткачёв
ヴャチェスラフ・M(マトヴェーヴィチ)・トカチョフ(トカチョーフ)

587 ◆wba6GMOss2:2013/08/28(水) 19:16:32 ID:???
>>586
ありがとうございます!
修正版を上げ直します

588574 ◆GqIxcnB3dI:2013/08/28(水) 20:11:58 ID:???
リードミーとLightの和訳は和訳ファイルに取り込み、
Fullの和訳はオプション形式とさせてもらってもよろしいでしょうか?

589574 ◆GqIxcnB3dI:2013/08/28(水) 20:20:26 ID:???
追記:
Lightの和訳ですが、現在未訳の研究チーム(AFGとかALB)や司令官の和訳予定はありますか?
ないようでしたら手を付けてみようかと思っているのですが

590名無しさん:2013/08/28(水) 20:25:24 ID:???
誤訳
ロシア閣僚一応チェック終わり
515158;オスカー・エンケル
→Оскар Карлович Энкельオスカール・K・エーンケリ
515159;ニコライ・ラシャ
→Николай Карлович Рашаニコライ・K・ラーシャ
515160;パヴェル・リャビコフ
→Павел Петрович Рябковパーヴェル・P・リャーブコフ(リャープコフ)
515161;フェドル・P・フェドロヴィチ
→Фёдор Фёдорович Палицынフョードル・F・パリツィン
515163;アレクサンドル・ミシュラフスキー
→Александр Захарьевич Мышлаевский
アレクサンドル・Z・ムィシュラエフスキー
515164;アレクサンデル・ゲルノグロス
→Александр Алексеевич Гернгроссアレクサンドル・A・ゲルングロース(ゲルンクロース)
515167;ピョートル・アヴェリャノフ
→Пётр Иванович Аверьяновピョートル・I・アヴェリヤーノフ
515173;ヴラエィスラフ・N・クレモフスキー
→Владислав Наполеонович Клембовскийヴラジスラフ・N・クレムボフスキー

591ソビエトフリークス:2013/08/28(水) 20:56:02 ID:???
誤訳じゃないけど、他の名前との整合性
ソビエト閣僚
30150;ミハイル・アテミエヴィチ・ムラヴィヨフ
一人だけ父称がフルなのはどうかと
→ミハイル・A(アルテーミエヴィチ)・ムラヴィヨフ
ソビエト閣僚チェック終わりです。

592ソビエトフリークス:2013/08/28(水) 22:05:03 ID:???
誤訳追加すまそ
ロシア閣僚
515152;ニコライ・D・アフクセンティエフ
→Николай Дмитриевич Авксентьевニコライ・D・アヴクセンティエフ(アヴクセーンティエフ)
515188;アレクサンデル・K・リーヴェン
→ Александр Карлович Ливенアレクサンドル・K・リーヴェン

誤訳じゃないけど
515140;イヴァン・M・ディコフ
父称のMが全角になってます。

593ソビエトフリークス:2013/08/29(木) 10:45:06 ID:???
誤訳
中国共産党閣僚
260100&260101;李大ショウ(リー・ダーツァオ)
→李大ショウ(リー・ダーヂャオ)
李大ショウのショウの漢字はSJIS外字なのでフォントによっては画面に表示できないことがあります。カナか当て字で置き換えることを提案します。

中国共産党研究
260031;邵象華(シャオ・シアングア)
→邵象華(シャオ・シアンホア)
260130;李大ショウ (リー・ダーツァオ)
→李大ショウ(リー・ダーヂャオ)

誤訳では無いですが、
中華系人名の追加分(共産党閣僚・研究、中華帝国閣僚、国民党研究など)の括弧が半角で、既存分が全角なため全角半角括弧が混在してます。
クリックして名前かずらずら並んだときに変に感じます。既存中華系人名との統一性を考えると全角括弧への統一が良いと思います。

594 ◆wba6GMOss2:2013/08/29(木) 14:43:02 ID:???
>>588
>Fullの和訳はオプション形式に
それがよいと思います。
指揮官、閣僚、研究機関などの和訳を加えたのは、私に和訳ポリシーがあるからではなく、
1.02RC2の訳者様の和訳分が勿体無くて追加したようなものなので
lightの研究機関だけ和訳したのは、指揮官閣僚は英語のままでもなんとなく分かるからです

>>589
lightの研究機関に未訳の国家があったのには気づいてませんでした。
和訳予定はないので、よろしければお願いします

595 ◆wba6GMOss2:2013/08/29(木) 14:49:01 ID:???
ソビエトフリークスさんミスの報告ありがとうございます
明らかにまずいところが結構ありますね・・・恐縮です

あまり修正版を頻繁にアップするのもアレなので、574 ◆GqIxcnB3dIさんに次のverで出すときに
一括して修正をお願いしてよろしいでしょうか?

596ソビエトフリークス:2013/08/30(金) 07:55:02 ID:???
誤訳ではありませんが脱字
ハンガリー閣僚
105201;ティボール・ーロイ・タ・ナジカーロ
→ティボール・カーロイ・デ・ナジカーロ

597574 ◆GqIxcnB3dI:2013/09/03(火) 01:39:56 ID:???
たぶん最終版になるであろう1.03betaをアップしました
オプションのFull和訳は後日アップします

598名無しさん:2013/09/03(火) 18:13:22 ID:???
DH1.03日本語化を仕様しています。
イベントが発生した時、ゲーム画面下のログに表示されない時があります。
他国イベントだとログに表示され、自国イベントだと表示されないみたいです。
SSを出すと、こんな感じです。
http://s1.gazo.cc/up/62350.jpg
http://s1.gazo.cc/up/62352.jpg

もし日本語化の影響とは全く関係無い原因、または単に導入ミスでしたらすみません

599574 ◆GqIxcnB3dI:2013/09/03(火) 21:57:10 ID:???
>>598
バグレポートありがとうございます
重大バグのため修正パッチを出しました

600名無しさん:2013/09/03(火) 22:39:23 ID:???
あれ、下の画像消えてる

上の画像でどちらを選んだ場合でも
1936年10月11日 0:00 
ログはこんな感じになります(日付だけ書かれで、ハイチは暴走する政治家イベントで〜と書かれない)

日本プレイでも226事件でログが残らないと思えば、イギリスプレイでジョージ五世崩御だとログが表示されたりと法則性や原因はさっぱりです。

601574 ◆GqIxcnB3dI:2013/09/03(火) 23:20:57 ID:???
>>600
どうやら「自国で複数の選択肢を持つイベントが起きた場合」の表示に問題があったようです

602名無しさん:2013/09/04(水) 12:36:53 ID:???
>>601
対処して頂きありがとうございます。
今度は大丈夫そうです。

603名無しさん:2013/09/12(木) 20:30:47 ID:???
ディシジョンで画像がされない時があります
ポップアップの画像ではなく、画面左のディシジョン選択時の画像です。
DH1.03light日本語化で机上演習の画像が表示されずバッテンになりました

604名無しさん:2013/09/15(日) 20:42:41 ID:???
603です。
これは日本語化する前からの現象、英語版でも同様みたいです。
失礼しました。

605 ◆wba6GMOss2:2013/09/25(水) 02:15:44 ID:???
Kaiserreich 1.4 Beta 2 (2013/6/24) DH1.03RC3用 の和訳を進めてますが、025氏も作業してたりします?

606名無しさん:2013/10/20(日) 08:48:22 ID:???
満州の閣僚の特性が無くなってる気がします。

607574 ◆GqIxcnB3dI:2013/10/20(日) 15:45:21 ID:???
>>606
バグレポートありがとうございます
一部RC2用α0.1版のファイルが混入していたようです
オプションファイルを更新しましたので、お手数ですが再DL後上書きしてください

608名無しさん:2013/11/26(火) 21:12:28 ID:???
本スレ>>754
前任の訳者さんはイベントcsvを上から順にEVT1914_2007531_DESCまで訳してるよ
RC3追加分は一次大戦の追加イベだけだからRC2クラシック和訳をマージすれば、一次大戦シナリオ以外ならイベ完訳状態で遊べるよ

609名無しさん:2013/11/26(火) 22:01:27 ID:zdhnEgco
>>608
ありがとうございます
1.03RC3のevent_text.csvの上部に「## New with 1.03」という節があって行ごとの比較をしやすくする為にこの節の移動が必要だったり
1.02にあった「1350003name」が1.03では無くなっていたりと一筋縄では行かないようですが
作業を進めてみます

610名無しさん:2013/12/07(土) 12:56:37 ID:???
DH1.03和訳でunit_names.csvの末尾に
For Darkest Hour Commons
という箇所がありますが、これをtext.csvに移動できませんでしょうか。
DH1.03和訳のみunit_names.csvに定義されており、
DH1.02、DDA、AoDの和訳、あるいはDH1.03英語版などではtext.csvに定義されています。

ユニット関係を編集した後、この部分を追加するのを忘れると
タイトル画面のボタン(シングルプレイヤーなど)が空になってしまいます。

複数バージョンで動作するMODを作成したり、
DDAなどからDH1.03にMODを移植したり、
DH1.03用の海外MODを翻訳したりする時に問題になります。

気になっていたのは私だけかと思っていたのですが、
某MODの作者さんも同じ箇所で引っかかっていたようですので
お願いさせていただきました。

611574 ◆GqIxcnB3dI:2013/12/16(月) 03:20:43 ID:???
>>610
レスが遅れてしまい申し訳ありません
年末に予定している次回更新で対応します
レポートありがとうございました

612名無しさん:2013/12/19(木) 12:25:11 ID:zdhnEgco
https://docs.google.com/document/d/1pQlZOI37hSjdlyGs-W11ipGGtZrDULNZjHb-h8T3RBs/

ドシロートですがDH1.03RC3+WiF2AiO
の和訳を行ってみました
語調が統一されていないなど無数の問題を抱えていますが
2週間ほど当方の作業が滞ってしまったために一端公開をさせて頂きます

613名無しさん:2013/12/24(火) 14:14:13 ID:zdhnEgco
http://www.find-job.net/startup/gd_spread_ura
グーグルスプレッドシートって最近の行数の制限撤廃のみならず
一括で複数言語へ機械翻訳する機能もあるんですね

作業を再開した暁には試してみたいと思います

614574 ◆GqIxcnB3dI:2013/12/25(水) 13:18:35 ID:???
日本語化ファイル1.05βをアップしました
主な変更点は
>>610でご報告いただいた問題点の修正
・インターフェイスのクラシック和訳への統一
・RC2和訳をベースにしたFullイベント文の日本語化
です

615名無しさん:2014/01/09(木) 04:56:36 ID:zdhnEgco
転載です



48 :名無しさんの野望:2014/01/09(木) 04:49:08.41 ID:3kik8cUK
steamでDH1.03正式版(すなわちRC3)が配信されるようになったな
http://steamcommunity.com/gid/103582791433474428/announcements/detail/1514633585234295443
これで新規導入や再インスコがやりやすくなる


んで前々から薄々気付いていたが
このsteamの実行ファイル(ランチャ、本体双方)は他の多くのsteamゲーのような暗号化は施されていないな
すなわち公式フォーラムなど別のところから

日本語化のために暗号化されていない実行ファイルを別途ダウンロードする必要もない


そもそも他のユーザーにコピー版を配り放題ということが気がかりたが…

616名無しさん:2014/01/12(日) 06:02:44 ID:zdhnEgco
レス613の続きです
ひとまずDH1.03RC3のFullのevent_text.csvの自動翻訳を試しました

元のcsvファイル(セミコロン区切りだが)をLibreOfficeでodsに変換してアップロード
列を入れ替えた後に関数GoogleTranslateを用いることでかなり簡単に機械翻訳文を吐き出せます
もっとも処理落ちしてしまって「一時的なエラー(502)」がセルごとに生じますが待機すれば自動的に解消されるので有り難い
あとは再度列を入れ替えて関数CONCATENATEで『「原文」+[機械翻訳]+「訳文」』という形で別の列の同一セルにこれらの要素を詰め込めば「アルファ版」としては充分かなと思います
編集したファイルをダウンロードして元のcsvファイル(セミコロン区切り)に変換しなおして元のフォルダに納めるだけでこの訳文を使用できます
いい時代になったなぁ


https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AjnK0c3GI4tWdEswbGxjQjVFRXBlaXhCVTZLN0pLdlE&usp=drive_web#gid=0
https://docs.google.com/file/d/0BznK0c3GI4tWZ2xkRkxiZV9WbXc/edit?pli=1

617名無しさん:2014/01/12(日) 16:35:37 ID:???
この人なにがしたいんだろう

618名無しさん:2014/01/12(日) 20:22:58 ID:???
多分和訳プロジェクトに参加したいんだと思うよ、実質和訳完了してるんだけど。

619名無しさん:2014/01/13(月) 02:26:41 ID:zdhnEgco
こっちとしてはIDを隠して陰口を言える状況下で
日本のプロジェクト全般には参加は絶対しません

620名無しさん:2014/01/14(火) 08:44:25 ID:???
>>616
おおいいこと聞いた
あの辺いじってくる

621名無しさん:2014/01/19(日) 10:43:06 ID:???
強いて言うならクラシックの1.03対応が欲しいぐらいかな

622名無しさん:2014/01/19(日) 18:19:56 ID:???
>>616
試してみた
できるけど変換してはアップロードダウンロードが面倒なので
LibreOfficeからGoogleTranslate呼べたほうが楽な気がする

623名無しさん:2014/01/22(水) 03:49:03 ID:???
>>614
いつもありがとうございます。
部隊名がNo Latin化されていないため、「Homengun(oにウムラウト)」などが文字化けしております。
また、部隊名を日本語化する予定はありますでしょうか?
もし、予定がないようでしたら、日本分だけでも、こちらでちょっとずつやっていこうと思っております。

624名無しさん:2014/02/03(月) 10:11:25 ID:zdhnEgco
怠け者の俺氏
Excelスレ(http://toro.2ch.net/test/read.cgi/bsoft/1383298528/
に泣きついてExcel専用MOD翻訳支援マクロを作ってもらうの巻

これを使うと簡単にMODや新バージョンの本体の英文を合致する既に存在済みの和訳文に置き換える事ができます
https://docs.google.com/file/d/1ORfDreGaMdvwwJ5F264zXJ1Dhl-IT7Pxu7HOyQHS4_3ppRzSTYkPVm0zGs_L/edit


例えば
CWTTの和訳作業に用いれば以下の状態に半ば自動で進めることができます
https://drive.google.com/file/d/0BznK0c3GI4tWVWdsdEZBR01OYmM/edit?usp=sharing


911氏に感謝

625574 ◆GqIxcnB3dI:2014/02/17(月) 00:36:04 ID:???
>>623
レスが遅れてしまい申し訳ありません
ユニット名のNoLatin化や日本語化についてですが、現在の和訳ファイルでは
Core/Lightは1936年、ドゥームズデイ、アビス、アルマゲドンのみ日本語化
Fullは1933年と1936年のみNoLatin化
しております
また、今のところFullのユニット名を日本語化する予定はありません

626名無しさん:2014/03/21(金) 18:20:56 ID:???
DH1.02+IC1.02用日本語化ファイルをだれかうpしておくれ

627名無しさん:2014/04/28(月) 13:31:28 ID:???
マルティン・ボルマンの固有特性(The Brown Eminence)の訳ですが、「褐色の枢機卿」とでも訳すのが良いと思います、
まず「灰色の枢機卿」と言う元ネタがありまして、これはフランスのフランソワ・ルクレール・デュ・トランブレーが起源であり、
黒幕や影の支配者という様な意味合いがあります。

これにあやかりソ連のミハイル・スースロフ、ロシアのゲンナジー・ブルブリスも「灰色の枢機卿」と呼ばれています、
褐色の意味は突撃隊の制服の色が褐色でありナチズムの象徴でもあるので、
敗北直前のナチスとドイツの実権を、実質的にボルマンが握っていた事から付けられた特性名だと思います。

628574 ◆GqIxcnB3dI:2014/05/11(日) 23:55:47 ID:???
>>627
レポートありがとうございます
最新版の和訳ファイルに反映させていただきました

629574 ◆GqIxcnB3dI:2014/05/12(月) 00:13:07 ID:???
日本語化ファイル1.06βをアップしました
主な変更点は
>>627でご報告いただいた件の反映
・DH Fullのmodels.csvの見直し
・DH Full 1939/1940/1941/1942/1943/1944/1945シナリオのNoLatin化(日本語化ではありません)
です

630名無しさん:2014/06/12(木) 20:57:55 ID:???
ビルマ地方のプロヴィンス名の基準はなんでしょうか?

例えばPROV1416のMoulmeinをモーラミャイン(1989年以後のスペル:Mawlamyine)と表記するのは現在の表記であって、
当時の原音に近い表記ではモールメイン(Moulmein)となります、
しかし戦時中の日本では、そのままローマ字読みしたモールメンと表記してたりと、表記の方法が3通りあります。

それと個人的な意見ですが、ゲーム中のスペルはMawlamyineではなくMoulmeinなのに、モーラミャインとなっているのは矛盾している気がしますので、
ゲーム内でMoulmeinと表記されている以上は、当時の原音に近い表記であるモールメインとするのが良いと思います。

631 ◆UI.oq0u1.A:2014/06/15(日) 23:03:26 ID:???
お答えします。
理由は【オリジナルからの変更点.txt】に書いてある通りです。

>【地名】
>・一部の地名をオリジナルより分かりやすい地名に変更。訳の正確性よりゲームとしてのわかりやすさを優先。

馴染みのない地名に関しては、訳の正確性にはこだわっていませんし、もちろん現在の地名表記の採用には政治的な意図もありません。

地名訳の改変はビルマを含む英印だけなく中国、チベット、東南アジア、ソビエト、シベリア、中東、アフリカ、中央アジア、南北米大陸、海洋名を含めて全世界に渡っています。
例えばソビエトの地名(ウクライナ、ベラルーシなど)は全てロシア語読みに統一しています。

同じ理由で日本人や中国人の人名漢字も旧字体をすべて排除して、読みやすさ優先の新字体に統一しています。

ちなみにイベント本文も同じポリシーで、原文とは似ても似つかない超訳レベルの改変をしているものが多いです。

訳の正確性を優先するか、分かりやすさ優先かのポリシーの違いです。
明らかな誤訳の場合指摘を歓迎しますが、どの地名表記を採用するかは翻訳のポリシーの範疇だと思ってます。

直近では再開する予定ありませんが、もし仮に再開する場合、これらのポリシーは変えるつもりはありません。

誤解しないで欲しいのは、意見を聞かないからといって、他の人が独自修正版を公開制限するつもりはありません。ずいぶん前から言ってますが、自由にやってもらってかまいません。

632名無しさん:2014/09/27(土) 14:26:50 ID:???
DHfullのPROV336のPetrovgradはペトロヴァラディン(Petrovaradin)の誤りでは
ないようです。ペトロヴァラディンはPROV337のRuma(ルマ)のエリアに位置しているので、
この訳だと問題があると思います。Petrovgradの名称の変遷はwikipediaによれば
次の通りなので、「ペトロヴグラード(ズレニャニン)」あたりが適当ではないでしょうか。

1935年までの名称
(ヴェリキ・)ベチ(ュ)ケレク:(Veliki) Be[c]kerek(セルビア語、[c]はcハーチェク)
ナジベチケレク(Nagybecskerek)(ハンガリー語)
グロースベチケレク(Gro[ss]betschkerek)(ドイツ語、[ss]はエスツェット)

1935〜1946 ペトロヴグラード(Petrovgrad)
1946年以降 ズレニャニン(Zrenjanin)

633 ◆UI.oq0u1.A:2014/09/28(日) 20:08:00 ID:???
誤訳の詳細レポートありがとうございます。
1.04が出たら修正します、それまで待ってもらえると助かります。
また個人的都合で放置していた1.03RC2でレポもらったバグや研究ツリー小研究の誤訳と
ソ連圏の地名の不完全なロシア語表記も修正予定です。
レポ、サンクスでした。

634名無しさん:2014/10/10(金) 19:30:38 ID:JYhr7y3c
1.DOOMSDAY1.3aを入れる。
2.MOD-JPフォルダを作る。
3.config,db,scenariosフォルダをMOD-JPにコピー。
4.このファイルのconfig,db,scenariosフォルダをMOD-JPに上書きコピー。
5.paradox JP-Patcher HoI2用を起動して、出てきたウィンドゥにHOI2.EXEをドロップして書き換える。
 ( http://tobject.hp.infoseek.co.jp/ )
6.DOOMSDAYフォルダの_INMM.dllを日本語表示用DLL 2006/06/03版に差し替える。
 ( http://tobject.hp.infoseek.co.jp/ )
7.HOI2.EXEを次のように書き換える。
FILENAME HoI2_jp.exe
00028B0A : 75 EB
00028B0B : 18 14
8.HOI2.EXE MOD-JPと起動する。
( http://hayasoft.com/hiko/paradox/wiki_hoi2/index.php?MOD%2FMODDIR%A4%CE%BB%C8%A4%A4%CA%FD )

HOI2.EXEの書き換え方がわからない人はgoogle検索(バイナリ 書き換え 等)などでがんばってください。
( http://members.ez.home.ne.jp/h-h23/sl/be_main.html )
( http://www.vector.co.jp/vpack/filearea/win/util/bin/edit/ )

この説明の8番が意味不明なんですけど誰か教えてくれませんか?

635名無しさん:2014/10/25(土) 22:29:32 ID:iUSvN0rs
日本語化パッチ今鯖落ちてますかね。
もしよければ、誰か上げていただけると助かるのですが・・・

636名無しさん:2014/12/03(水) 19:59:47 ID:???
>>634
Hoi2.exe があるフォルダを開いて、exeを右クリック>ショートカット作成
ショートカットのプロパティを開く
リンク先のところの最後、"" で囲ってある後に スペースを一個開けてMOD-JPと追加
そのショートカットで起動すればMOD-JPを適用して起動できる

637DonaldOt:2014/12/21(日) 10:21:17 ID:???
<a href=http://www.danceed.co.uk/&gt;cheap michael kors bags uk</a> />Tear sheets: Whilst household furniture buying, consult the actual sales rep for rip linens around the merchandise you are considering. So numerous don't know that contentment is usually ing in addition to temporary, since in the event the lack of time on the event or maybe has on down, the benefits dims as well.
<a href=http://www.eightone.co.uk/&gt;cheap mk bags</a> and weight lifting another with the items this Opera is. More bad fiscal reviews could possibly sign that must be time for any static correction from the s.
<a href=http://www.mybusinesselectricians.co.uk/&gt;mk outlet</a> A Sand supplies a choice of expert services like was able hosting, cloud computing, colocation, and also outsourced The item companies in just the protected Western european facts focuses. Do you'd like the rest of an old-fashioned interest your current fixtures?
<a href=http://www.merton-plumbers.co.uk/&gt;michael kors handbags uk sale</a> Latitude E6400 Atg Personal computer Laptop computer. We currently have unlikely goals how long it will require plus the approach necessary to basically make new things for ourselves.
<a href=http://www.goldendragontravel.co.uk/&gt;michael kors bags outlet</a> Ways to determine whether an individual drink also much脗'Tis the growing season to get rum-laced eggnog, a bottle of wine toasts, fun drink parties脗鈥?plus hangovers, drunk driving busts, and also liquor-fueled domestic lack of control. It has a reasonable possibility of transforming into a $700 million over the subsequent a couple of years mainly because it grows it is retailer add up.

Related Links:
https://www.the431project.org/north-face-sale-even-the-least-bit-the-maximum-amount/
http://ameblo.jp/whhya3/entry-11965606618.html
https://icanhirecom.zendesk.com/entries/84578907-That-any-of-us-are-excit-ed-about-
http://www.nexopia.com/users/xiurous/blog/13-michaels-cheap-michael-kors-closet-at-he-s-home-in-los-angeles
https://darussalaam.zendesk.com/entries/70880159-http-xiurous-blogcu-com-limitations-covey-does-sh-short

638名無しさん:2015/01/11(日) 12:47:57 ID:MIccfV5A
すいません 日本語化についてで

手順をすべて踏み終えMOD−JPが右上に
表示され難なく起動するのですがフォントが文字化けしてしまって
バイナリの方も、やりましたが・・・てんで駄目でカレコレ一週間ぐらい
試行錯誤をしてますが・・・まったくだめで

一応自分が行った手順
1.DOOMSDAY1.3aを入れる。(パッチを当て更新
2.MOD-JPフォルダを作る。
3.config,db,scenariosフォルダをMOD-JPにコピー。
4.このファイルのconfig,db,scenariosフォルダをMOD-JPに上書きコピー。
5.paradox JP-Patcher HoI2用を起動して、出てきたウィンドゥにHOI2.EXEをドロップして書き換える。
6.DOOMSDAYフォルダの_INMM.dllを日本語表示用DLL 2006/06/03版に差し替える。
7.HOI2.EXEを次のように書き換える。
FILENAME HoI2_jp.exe
00028B0A : 75 EB
00028B0B : 18 14
8.HOI2.EXE MOD-JPと起動する。(ショートカット作成 リンクをいじる)

639名無しさん:2015/01/13(火) 13:40:18 ID:???
steam版だとバイナリ違うからダメだったと思うけど


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板