[
板情報
|
カテゴリランキング
]
したらばTOP
■掲示板に戻る■
全部
1-100
最新50
|
1-
101-
この機能を使うにはJavaScriptを有効にしてください
|
戦争 雑多2
113
:
WS
:2021/02/12(金) 12:27:53
兵隊シナ語
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%85%B5%E9%9A%8A%E3%82%B7%E3%83%8A%E8%AA%9E
兵隊シナ語の例
中国語起源と思われるもの
※斜体は、もっとも発音の近い漢語方言を指す。特記のないものは単純な日本語式転訛語
死了(すーら):死ぬ。死んだ。普通は、死了死了と繰り返して使う。また、兵隊シナ語において「死了、死了(スーラ、スーラ)」は「ぶっ殺すぞ」と恐喝する意味にもなる。また、中国人の子供が日本人の真似をするときに「スラスラ」と発音する[1]。華北?東北
例「スーラ、スーラにならんようにな」
サンピンニケー:「三つビンタをくれてやる」の意味。「ピン」は「ビンタ」、「ニケー」は「ケイニー(給ニー=〜してやる)」を日本式に「ニケー(ニ給)」と言ったものであるとされている[1]。
壊了(ふぁいら):壊れている。
例「ノーテンファイラー(脳天壊了=脳が壊れている=馬鹿者)」
明白(みんぱい)了承した。華北?東北
例「おお、みんぱい、みんぱい じゃ」
大人(たいじん):将校に対する呼び方。
先生(しーさん):下士官及び兵に対する呼び方。上海
謝々(しぇえしぇえ):ありがとう。華北?東北
多々的(たーたーでー):多い。[2]
例「この強行軍は しんくたーたーでー じゃ」
少々的(しょーしょーでー):少ない。上海?福建
辛苦(しんく):疲れること。大変な思い。華北?東北
快々的(かいかいでー):早くしろと急かすこと。
例「もっと かいかいでー に歩け」
慢々的(まんまんでー):ゆっくり待ってろと命令すること。
頂好(てんほ):最高に良いこと。上海または広東
頂好の甲(てんほのこう):最高に良いこと。
例「ここの部隊の給与は頂好の甲だ」
姑娘(くーにゃん、くーにゃ):若い娘。華北?東北
没法子(めーふぁおずー):どうにもならない。仕方がない。
例「せっかくの銀シャリが生煮えだ。めーふぁおずー じゃな」
好々的(はおはおでー):そりゃいいね。結構だね。
例「ハオハオデー な クーニャン がいるぜ」
要(やお):必要である。華北?東北
例「タバコは やおか? ぷやお?」
不要(ぷやお):要らない。華北?東北
例「班長殿、週番下士殿に連絡しますか?」「いや、ぷやお、ぷやおだろう」
再見(さいちぇん):さようなら。(華北?東北)
請座(ちんざ):座ってください。
知道(ちど):知っている。東北または上海以南
不知道(ぷちど):知らない。東北または上海以南
没有(めいよー):ないこと。華北?東北
例「異常はないか?」「はい、異常 めいよー」
酒(ちゅー):酒。特に中国の地酒のことを チャンちゅー と言った。東北
一様(いーやん):同じこと。華北?東北
?(にい):中国人。公を付けて「?公(にいこう)」とも言う。現地の中国人に呼びかける時にも用いる。日本語風に「やん」を付けて「にーやん」とも言う。華北?東北
憂愁(ゆうつうでー):気が滅入ること。憂鬱。上海〜福建
睡覚(すいじょう):寝ること。東北
老頭児(ろーとーる):年寄り。古兵。東北
?(ぴー):女性器。売春婦。(華北)
不好(ぷーはお):ダメ。壊れた。華北?東北
例「この靴はもう、ぷーはお だ」
労駕・老駕(ろーじゃ):ご苦労さま。すみません。東北
苦力(くーりー):肉体労働者。華北?東北
完了(わんら):終わる。死ぬ。華北?東北
例「この戦争は早く、わんらにならんかなあ」
很好(へんはお):最高に良い。華北?東北
不?本(ポコペン):だめなこと。
小孩(しょうはい):子供。東北
例「うちの子と同じ年くらいの、可愛い、しょうはいじゃ」
公司(こんす):敬称。会社。
例「ようこそ近藤公司」
??(ま):(句末に用いて)?ですか?
例「わんらま?」「わんら」(おしまい??おしまい。)
その他のもの
進上(しんじょ):物をあげる、あるいは物をくれという意味。
例「この鶏、進上、進上でもらってきた」「その鶏、進上、進上せえ」
サイコサイコ:性交すること。
カエロカエロデー:日本に帰国すること。
例「ああ、早くカエロカエロデーにならんかなあ」
これは中国語で「開路」に転じて、「行く」という意味の一般語彙となった。
メシメシ:飯。もしもし。
例「メシ、メシ、進上」
抗日映画で日本兵の口癖として多用される、中国人にとって馴染みのある「日本語」である。
ただし、中国人俳優が日本兵を演じるために発音が「ミシミシ」になる。
そのことを示すエピソードとして、2011年、日本の偽造旅券でアメリカに入国しようとした中国人が「Can you speak Japanese?」と問われた際に「Yes. ミシミシ、フォアグーニャン」と答えて中国人と見破られる事件があった。
なお、フォアグーニャン(花姑娘)は美しい女性または少女を指す言葉で、抗日戦争中に日本兵によって使われたとされる。
新着レスの表示
名前:
E-mail
(省略可)
:
※書き込む際の注意事項は
こちら
※画像アップローダーは
こちら
(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)
スマートフォン版
掲示板管理者へ連絡
無料レンタル掲示板