レス数が1スレッドの最大レス数(1000件)を超えています。残念ながら投稿することができません。
ヘタリアAxis Powers 海外の反応を見守るスレ17
-
このスレは、ヘタリアの海外ファンの反応の翻訳とその感想を語るスレです。
・翻訳職人には敬意を払いましょう。クレクレ行為は嫌われます。
・ようつべ25ネタOK。
・国名人名呼びはどちらでも構いません。
どうしても不快に感じる様ならNG設定等を使い自衛する事をお勧めします。
・アニメ本編の話題はなるべく本スレで。
・次スレは>>970が宣言して立てて下さい。
・気に入らない発言はスルー。煽らない。
・ヲチ先に乗り込んで、書き込まない。
前スレ
ヘタリアAxis Powers 海外の反応を見守るスレ16
http://jbbs.livedoor.jp/bbs/read.cgi/comic/5510/1268834018/
-
>>756
LJかな?トピック名分かったら教えて
-
〉755
マジ切れWW
-
LJ見てきた
今日の更新は投稿されたばかりでまだレスあまり付いてないけど
とりあえず皆かわいい、ハンガリーのシャベルが怖い、など
はたふってのアメリカは、なんか複数の人が「アメリカの声変わった?」と言ってた
がっかりコメントで理由を述べているコメントを見ると
またちゃんと歌ってくれないのか…またハンバーガーか…て感じだね
でもフルバージョン聴いたら好きになるかもってコメントも多い
ちょっと同じ食べ物ネタばかりで食傷気味なのもあるかも
イギリスも前に「またフィッシュアンドチップスか、飽きた」と結構言われてたし
もちろん好きだと言ってる人もそれなりにいたよ
そういえば前に「カントリーミュージックとかジャズもアメリカにはあるんだけどなー」
と言ってるアメリカ人がいて、自分も使ってるのを聴いてみたいと思った
フランスは「がんばってフランス語っぽく言ってるね」と何人かの人が言ってた
「…けど失敗してるのがかわいい」とのことだけどw
あとなんか「キモイw」というコメントがちらほらw
-
フランス語とドイツ語の発音の鬼畜っぷりは凄まじいからな…
-
日本人の日本語以外の発音にケチつけるやつには、アニメ版ネウロ14話をみせてやりたい
-
<削除>
-
ちょ、個人のIDのコピペはやめたほうがよくない?
タグ名かタイトルだけで十分だと思うよ
-
念のため、管理人さんに削除してもらおうか
-
わ、なんかしでかした?LJのIDって個人を特定できるの?
なんかすごくゴメン。削除必要?
-
>>765
本名じゃないとはいえ個人に特有のID名だから
出さないに越したことはないと思う
削除してもらえるならしてもらったほうがいいんじゃないかな
-
mixiでいえばアカウントみたいなもの?
だったら十分個人情報だと思うんだけど
-
個人情報かどうかっていう話じゃない件
-
削除依頼してきたけど、あとは管理人さんの判断にお任せしまする
お騒がせししました
>>757は見てくれたかな? 削除が確認後だといいんだけど…
-
>>759
確かに自分も、アメリカはまるかいてかキャラソンか、
どれかがカントリー風になると思ってたなあ
小野坂さんはワザとやってるだけだw
フランス語っぽくというか、日本人が真似するフランス人のモノマネみたいな感じ
-
もしかしなくても小西の過剰なカタカナ発音もネタだと伝わってない?
-
日本のファンみたいに、捏造キャラソンを作ってしまえばいいじゃない
-
はんばーがーすとりーとー♪ のときからだれもがカタカナ英語だと誰でもわかるよ
フランスのわざとかと思うあのrの発音(ひどいときは巻き舌)だって、カタカナ仏語って分かる
変に流暢な現地語を真似て、ちょっと残念感を煽るより、いっそカタカナでいいじゃない?
って方針だと思う(甲斐田さんのぞく)
-
普段はジョークを織り交ぜながら優雅に会話する海外の俺らが、こういう発音とかの問題では
急に引き締まるから、つい「真面目か!?」とタ■トシのト■のようにツッコんでしまった
そう考えてみたら、外国人が自分の母国語を喋ったとき、それが何かの試験だったり、
よっぽど酷い発音じゃない限り、日本のようにあんまり追求しない国の方が少ないのかな
-
カタカナ発音はネタじゃなくてちゃんと発音する気がないと思われてる気がする
特に英語に関してはengrishが有名すぎるから、できないと思われてる部分もあるだろうけど…
英語は「ナイスengrish w」というような慣れきった反応が主で
ネタ化しすぎてて正直上から目線を感じることもあるけど
仏伊独とかの反応は「わーうちの国の言葉だ〜!でも発音が〜w」みたいな印象
嬉しい、でも自然に発音してくれたらより嬉しい、って感じだと思う
自分も北米版の大人日本の「コニチワ」より子日本のナチュラルな「こんにちは」
のほうがどうせなら嬉しいんだけど、日本人はどーでもいい人のほうが多いんだろうか
スペインのまるかいては上手だと喜ばれてたな
あとイギリスのディスイイズアペンもw
現TOPのハンガリーが「hot!ちび絵じゃないバージョンも見たい!」と言われてた
あとはイタリアを連れて帰りたいとか日本のもふもふの尻尾つかみたいとか
そして日本と同様に「オーストリア以外はどのゲルマンが来るんだ??」状態
-
最近気付いたんだけど、プロフの国籍が「アメリカ合衆国」になってる人、blogを読むと日系が多いんだね
日本人じゃなくて日系だから英語が母国語なのは当然だけど、少しは日本語分かるのかな?
-
>>774
日本でも映画とかで出てくる怪しい日本語へのツッコミはわりと厳しいぞ?
-
英語版のwikiを見る限りEngrishってアジア人の英語って意味なんだね
TinglishとかKonglishとかいろいろあるけど
-
>>777
タランティーノも、キルビルのカタコト日本語が日本人のツボにはまって大受けした事は予想外だったらしいよ!
「ちょwそこは笑うところじゃない」みたいな
-
ヤッチマイナー
-
カントリーねこってもう翻訳されてる?
台にゃんのニュアンスってうまく翻訳されてるんだろうか
-
アメリカの味覚がヤバい漫画は翻訳されてるかな
ひまさんの文を読むと笛の意味が伝わってない感じだが
-
>>781
自分が見たLJの記事ではすべての猫に国名の訳が付いているだけで
台にゃんも単に台湾になってた
>>782
最初は伝わってなかったみたいだったけど、
途中から何人かの人が「この話のことだと思う」と
説明してるのを見たよ
-
>>783
トンクス。そっか、あのニュアンスは無理か。
-
ハロウィーンのプロイセンについてのLJ記事の要約
・このパーカほしい【多数】
・フォークかわいい【多数】
・集合イラストがきつきつだ/どうにかこうにか入りこんだ感が…【多数】
・集合イラストの彼は孤独で悲しそうに見える
永遠に1人でいるのはやめて;;
→たしかに寂しそうに見えるけど、大丈夫だよ、彼にはハッピーエンドが待ってるよ
ヒマルヤが彼を生かしているのは、彼みたいなキャラか彼の潜在力か
何かが気に入ってるんだろうから
・悪魔的にキュート!
・hipsterのように見える。なんで彼はいつもhipsterなんだろう
【hipster:とてもおしゃれな人のこと。ちょっとバカっぽいと思ってるときに使うことが多い】
→なぜなら彼は全能なプロイセンであり、望むことはなんでもできるからだよ!
・オーストリアやハンガリーとちょっと合ってるみたいに見える。彼は患者かも
・デビルプロイセン〜。彼は魂を受け取ってるのかな。私のをあげよう
・私のプロイセンのぬいぐるみにこの衣装を作りたい
・誰がすでにこの衣装を作り始めたと思う?【それは私、というニュアンスで。このあと写真もUPしてた】
・日本と同じように他の人たちとはちょっと違う感じがするけど、でも好き。
これで枢軸ファミリーが揃って有頂天。
どうにか写真に写り込むみたいに、無理やり入り込んだくさいのが悲しいけど。
傲慢じゃないあの表情大好き
・Hot Topicキッドだ【Hot Topic:たぶんロック・パンク系の服やアクセサリーのチェーンのこと。
自分が知らないだけでもしかして日本でも有名…?】
→ショッピングモールに行ってHot Topicを漁りたい衝動が
→自己陶酔でエモなティーンエイジャーだからねw【エモはたぶん中2的な】
・私以外に彼が悪魔的なパンクをやろうとしてると思う人いる?
「俺は1人でトリックオアトリートできるぜ!誰よりもたくさんお菓子をもらうぜ
ケセセセ!……オーストリアが何してるか見に行くかな。
寂しいとかじゃねーぞ、俺は嫌がらせをしたいんだ!よしそうしよう!」とかきっと考えてる
・hipなベルリンの子供のようだ。
バナーに入れてもらえるまで、あのフォークでヒマルヤを苦しめたんだよ。だからあんなに無理やり入った感が
・お願い誰か彼の紙人形の型紙を作って。そしたら彼を作って、くすくす笑ったり撫でたりあれこれするから!
・なんで目がピンクっぽいんだろ?w
・オーストリアとハンガリーとちょっと合ってるところが大好き
・うーんどうかなぁ、私には元気がなく見える
・今日ツノのついた黒のパーカ着てる人を見た。あれは予兆だったんだな
・狼人間とデビルの交配種みたいに見える
・ナイスフォーク
・あの巨大なフォークで巨大なブルストが食べられるよね
その他ホーエンツォレルンについてのレスなど
最新更新は今のところ「わー○○だ!」なレスが中心ぽい
-
>>785
翻訳ありがとう!
プロイセンの中二と無理やり入った感への突っ込みがwww
-
>>785
乙です!
最後に来たからかプロイセンのせいで混雑したかのような言われようw
海外では日本でよりもかっこいい扱いをされてるように感じてたんだけど
そうでもないのかなw
-
昨日の更新の様子どうだったんだろう知ってる人いる?
特に女の子版のキャラについての反応が知りたいw
-
自分で見てみたらどうだろう
LJだったらすぐ見つかるよー
-
い・・・今見たものをありのままに言うぜ・・・
海外の反応板で海外の反応を聞いた奴に対して
自分で調べろと返事がきていた・・・
何を言っているのかわからねーかもしれないが
自分も何を見たのかよくわからねえ・・・
斜陽なんてチャチなもんじゃねえ、末期の片鱗を見ちまったぜ・・・
-
>>790
海外反応板は、別に他人任せの板ってわけじゃないでしょ?
各自それぞれ海外サイトをROMって、その内容についてみんなで意見や感想を延べたっていいわけだし
-
>>790
>>788はクレクレ行為に近いからじゃないの
-
788じゃないが
日本語以外の外国語がわからんから海外の反応板に来てわかる人間にどうだかわかる?
って聞いてるのを自分で見て来いとか意味なすwww
翻訳機能あるから何となくわかるだろって言うのも意味ないしな
それだったら海外の反応板の存在全否定だし1スレからの流れブッタ切りだし
-
まあ翻訳職人には経緯を払って、
せめて翻訳出来る人がいたらよろしくお願いしますぐらいは言った方が良いのかも
その辺は普通のマナーの問題かな
-
経緯じゃなかった敬意ですごめん
-
まぁみんながみんな英語分かるわけじゃないんだし
大体の内容教えてあげるくらい簡単じゃないか…
確かにクレクレ行為っぽくはあったけど
-
>>793は>>792を読んでないの?
>>790も痛い子じゃん
>>789のレスを悪意ある解釈してさ
-
>>797
悪意のある解釈じゃなくて
>>789みたいな事をこの板でいったらミもフタもないし
じゃあ板の意味がないじゃないかってなるって事
そもそも>>788を悪意のある解釈してるのは>>797じゃね?
クレクレだと思うならスルーすりゃいいし
自分にはレスの方向を少しそっちよりにしたいな〜程度で痛いとは思わんが?
>>788程度でカリカリしてたらどの訳が見たいかをほのめかすだけでもNGって事にならないか?
-
>>794の言う通り、書き方が丁寧じゃなかったからこその
>>789のレスなんじゃないの?
>>790は痛いだけじゃなくて斜陽とかいう言葉を持ち出してることからして煽りくさいし
「○○の感想来てますか?」みたいなレスならよくあるし、何も言われてないじゃん
煽りも釣りもよく来るスレなんだから、誤解されたくないなら文章には気をつけたほうがいい
-
反応じゃないんだけど、「ヘタリアでオーディション」です。
http://blog.livedoor.jp/itadaku_eigo/archives/2359879.html#comments
もし、前にも話題になって重複してたらご免ね。
-
>>788
番外の方に翻訳きてるよ
-
>>800
fandubとroleplayって人気みたいだね、コスと並んで
それとオフ会がやたら盛んな印象
-
特に、今週はいたる所でHetalia Day 2010 が行われたみたいだね。つべに沢山アップされてるから、興味がある人は見たらどうかな?
-
沢山米が有ると訳すの大変ですが、
今の所まだ米が余りついてないので訳してみました。
意訳なんで、大体の雰囲気を楽しんでくだされば嬉しいです。
ブログ更新の没になっちゃったフィンとスケッチに関して。
名前とか適当に略してます。
・フィンランド可愛い。スケッチはノルとアイスに見える。
まぁ私の願望なんだけど、そうだったら泣くわ。
でも日と伊かなー多分。
・ノルとアイスなら良いよね。あれはアホ毛じゃないわ。
(訳すと浮いてるアホ毛はアホ毛じゃないのになりまして、ようするに
私はアホ毛とは認めぬ。あれは伊じゃないわい多分ってことかな?)
・私にはスケッチは日と伊に見えるよ。
・フィン可愛い。スケッチに関しては私も日と伊なんだと思う。
・ひまさんの絵は可愛い。愛してる
・私にはあのスケッチはラトビアに見える。あれってアホ毛なの?
あと没フィンランドって不吉な響きだわ。
・不吉なら助けないと
・ラトビアなら助かるの
・フィン凄く可愛い!なんで没にしたんだろ?
あとね日と伊のイラスト完成まで待てない。
・フィンあなた凄く可愛い。でもあの背景は何さ?
・フィンが死ぬだと?ちょっとグーグルで検索したの?ちゃんと調べたのそれ!?
ヒマパパは今日調子が良いのね。ノルとアイスか伊と日のイラストが完成することを願うわ。
・没ってのはね、原稿がゴミ箱行きになったって事だよ。
・そういう意味なの?じゃぁ、この気味の悪い背景を変えてフィンイラストを使うのかしら?
没の意味を教えてくれて有難う。あとノルが描かれたら、私完全に狂ちゃうわ。
・フィン可愛い!先生、有難う。でも没フィンの没
に関しては疑ってる。(因みにこの人も没=死と考えてる)
コルられたということなら全く怖いとはおもわないけど。
・ヒマさんは私達を焦らすのが好きなのね。
大体がフィンランド可愛い!
スケッチ絵に関しては、あの二人は
ノルとアイス?でも日と伊?とあと没イラストの没に関して
死ぬの?と言うコメが多かった。
私はスケッチの二人のアホ毛と切りそろえた髪は、伊と日かな?
と思ってるんですが、ノルとアイスにも見えるんですね。
-
>>804
乙!ひまさんがフィンランドを亡国にした感じになってるwww
あと寝てるのはにぽーんとイタリアだろうね
-
>>804
乙です
>没=死
何それ怖い
-
>805
伊と日にしか見えないです(笑)あの切りそろえた髪がね如何見ても日だもん。
乱れ髪な伊に関してはまぁ、クルンじゃないと否定できなくもないけど。
ノルとアイスも書かれると良いですよね。
>806
没=お亡くなりに…ってえ?何他の国ではそういう意味なの?
と愕いた。ちゃんと説明した人がいて誤解は解けたみたいです。
昔の中国イラストでも似たようなやり取りが有った気がする。
-
没後とか没前とか日本でもあるじゃん
-
ネット翻訳で「没」=“death”と出たのを誤解したんだろうね
イラストが主語で「不採用」という意味だと教えてあげたいw
-
>808
たしかに。
コメをちょっと追加。
明日になったらもっと増えてるかもv
・未完成イラストがフィンなら私ファンガール卒業するわ。
伊と日で間違いないと思う。フィンは可愛い!!
ヒマさんはちゃんとイラストを完成させるかな?
・伊と日であるって確信はしてるのね。
でもね、ノルと間違えてても良かったわ。
私はノル不足なのよ。
・フィンイラストが没になったって事は、ヒマさんは絵を
ゴミ行きにしたって事よね。(没フィンに対して)スーさんは自分の妻に対する
軽口を嫌うと思うわ。スケッチはきっと綺麗なイラストが出来あがると思う。
独も付け加えてくれたら良いな。
・フィン、貴方なんでそんなに可愛いのよ!
日と伊の寝顔が凄くかわいい。
-
連続御免なさい。
・未完成イラストがフィン→×
・未完成イラスト→ノル
間違えました。
-
乙です
むしろ没=死のほうが普通に使う意味のような
原稿没は漫画用語みたいなものかと思ってた
因みにドクターマシリトで知った
ノルとアイスには全く見えなかったし日本では普通に伊と日扱いだったからちょっと驚いた
-
あれ?不使用不採用=没とか仕事でもない?
>むしろ没=死のほうが普通に使う意味のような
没=不採用より死ですよね。
フィンイラ没で、フィン亡国とな!?
何で??と愕いて。海外で没=死のみなのかな?と。
翻訳ソフトで没=死と出たのかもしれませんね。
私も訳してたら、変なものばっかりなったから。
ノルとアイスに見えたのも愕いた。
この場合、どっちがどっちに間違われたんでしょうね。
-
モノクロ下描きで髪の毛の色が入ってない時は、一瞬日本とアイスを見間違えることがあるかな
あの特徴あるサイドのぱっつんで日本と分かるけど…
しかもイタリアがヘタレ顔でなくしまりのある寝顔なものだから、余計に見間違える要素かも
特に北欧の顔ぶれに飢えてる人にとっては
-
遂にイタリアでヘタリアが発売されるみたいだよ!
コメントはイタリア語乱舞で分からんw
-
>>815
え、イタリア版でるの?それってどこで分かる?
-
LJのヘタリアメインコミュをnewsタグでたどる
これでたどりつける?
-
ほぼ「げー!tokyopopかよ〜!」だった英語版とは対照的に
「この出版社なら安心できる」と言われてた
反応してる人の絶対数が違いすぎるけど…
イタリア語版ほしいなー
-
>>817
ごめん、今ちょうどレスし直そうと思ってたんだ
LJでイタリアの人が報告してたってことで良いのかな
てっきりどこかのサイトに載ってるのかと思ったんだ
イタリア語でヘタリアがどう訳されるか気になるけど
喜んでくれてるなら嬉しいね
教えてくれてありがとう
-
>>817で教えてくれたニュース嬉しかったから久々に投下してみようかな
なんか出版者の評価とか微妙に誤訳してそうで怖いけど夕方頃に
-
>>820
楽しみに待ってるよ!なんかすっげーwktkする
-
カナディアンタイムで遅くなりました。伊→英→日で誤訳が危ぶまれる中の意訳です。
出版社は文中のJ-popと例のTokyoPopの関連が不明だったので、そのままにしてあります。
・ヘタリアの漫画がイタリアでライセンスされたよ
なんてこったい(歯が全部落ちる)
歯が取れちゃったからどう反応していいか分からない °°(イタリア1)
→私の歯も貴方と一緒になった °__°
ちょうど先週私達ヘタリアがイタリアに来るまで時間かかるだろうねって言ってた気がする!
でも少なくともJ-Pop社と、いい仕事といい本って大抵よく結び付かないんだよね(イタリア2)
→(歯を回収する)XD
まあ、出版する場合近年のものでまだ手が付けられていないなら、実物の彼
(※恐らくイタリア)を見るまでまだ時間がかかるだろうって考えてる…って言おうかな。
私はこのJ-Pop社って全然分からないんだけど、安堵の溜息を吹っ飛ばすような仕事を
よくやるの? 翻訳はまともなのかな?(←何年も輪の外にいる人)(イタリア1)
→うん、このタイミングが実に私に別の事を考えさせるんだ o.o
でもTokyoPop社は間違いなくベストクオリティの漫画出版社だよ。
いつもつまらないジャケットの上にいいカバーを作るし(これがまたいいんだ)、
いつも中にカラーページを追加するし、そして…いつも針金綴じだし。
(※Wire binding、日本でいうとリングノートのあれ?)
だから他の物のようにページが取れたりしないよ(漫画の「プラネット」のようにね。
私はヘタリアを彼らから購入する事を恐れてたんだ)。翻訳は比較ができないからまともかどうか
は確信できない。でも苦情を見た事はないな。だからそんなには悪くないって考えてる!^^
そう願おう…(そして願わくば出版が早まるように)(イタリア2)
→そうそう=D 私は少しなんじゃこりゃがあったとしても嬉しいよ。
それに誰が急いで出版する人を知ってるんだろうね、だから私達が行って個人的に妥当だと
確信する事ができて、眠らずに夜を費やすなんて事はないよね。
でも本当にまだ少し驚いてる。 ° °(イタリア1)
→そうだね、私もちょっとのなんだこれはなら脳の隅に追いやるよ。
ヘタリアはイタリアでは議論を呼ぶから出版されないだろうって思ってたから!
私にとっては楽しい議論だけどね…とにかく間もなく出版される事を期待(イタリア2)
→好評の前に、アニメ・漫画好き以外の人達の注目を集めないでやり過ごしたい。
運良くこれまで目にする事がなかった人達から、耳が痛い事を言われない為にね。
…そして願おう(神頼みする)(イタリア1)
→表紙の見出し:
「パダーニャとテッローニャ※が主人公であり、ヘタレのイタリアと呼ばれる
日本の漫画で、ファシスト時代の設定である」 ああ神様…。
まるで私達が半分以上のテレビ放送でよく見るような XD(自分の頭を殴って楽しんでいる)
(※北イタリアと南イタリアの事、前者は分離独立運動者がよく使う異称、
後者は土人的な意味の蔑称が元なので良い子は使わないように)(イタリア2)
→DDDDDDDD= 元気出して、自分の頭を破壊するまで包帯巻いちゃだめだよ^^(イタリア1)
→そのとおりだね…。忘れてた…「主人公はゲイ」°__°
元気出す出す出す! スプリッツ飲んで忘れよう…^^(イタリア2)
-
おお、おめでとう! イタリア語話すイタリアを読みたいよ 8D
アマゾンジャパンが扱ってくれますように(日本人)
更に値段が高くなくて1ヶ月(月毎?)で出ますように*A*(イタリア3)
1ヶ月(毎?)で出るべき。ちくしょう3巻って一体どういう事なの!
私はせっかちだね。ごめん。(イタリア1)
→3巻でも、私達は命をかけると思う^ ^(イタリア2)
→期待が粉々にされる予感がする…c_c せめて今日だけは信じよう…。
そしていつか読めると信じて、時は2012年だがしかし世界は終わる…
のは嘘でしょうね。(イタリア1)
絶対的歓喜の時!!! ついに念願の漫画がイタリアで! とっても幸せ!
(図書館で本の場所を探す準備を始めるのは時期尚早だと思う?
うん、絶対に時期尚早だよね…。でもこの瞬間の陶酔感に浸ってる私にとっては
もう棚を探さないとすぐに配架されちゃいそうで…)(イタリア4)
すっごく嬉しい;-; <3 <3 でも残念、もうイタリアには住んでないんだ。
叔母さんに買ってって頼んでみようかな?>.>(イタリア5)
何…だと…cAc 日本語の巻を手に入れたばっかりなのに?!c_c(イタリア6)
素晴らしい! ドイツにもすぐやって来る事を期待!(ドイツ1)
→私達はアルゼンチンで待機し過ぎてるぜー X'DDDD(アルゼンチン)
→はい…お願いします…はい! ;A;(奇跡を待って)(ドイツ2)
以上です。時間の関係で後から返信で増えたコメントは飛ばしてしまいました。
途中で力尽きましたが、英語力さえあれば第三言語訳は辞書をひけば
結構いけるので挑戦してみてほしいなと英語ダメな人が言ってみるテスト。
元記事の方でも10人強のファンの喜びの声が確認できました。
-
>>822-823
乙であります!
>→そのとおりだね…。忘れてた…「主人公はゲイ」°__°
??イタリアは女の子大好き設定なのに、二次的な意味でそうなってるの?
イタリア版だと、イタリアに対しての間違った見解(シエスタとか)注釈入るのかな
言語的には、あとスペイン版とドイツ版が出れば大体カバーできるかな
-
乙です
初恋が男の子ってセリフがあるからかなあ…?>ゲイ
3個めの→の文中のTokyoPopってJ-POPでしょうか?
-
乙!
>>825
TOKYOPOPは日本の漫画を海外に輸出して出版してる会社だよ
-
>>823
乙であります!
イタリア版発売となると一応イタリアは主役だし
これをきっかけに知るイタリアの人もちょっとは増えるかな
原作のニュアンスがちゃんと伝わる翻訳になってると良いね
それにしてもアルゼンチン・・・なんという健気さだwwwww
-
>>825
>>823さんじゃないけど、確認したらJ-POPだったよ
-
>>828
ありがとう
pop紛らわしいね
何度か読むと別冊状態になっちゃう本てムカツクので
この人の気持ちがよく分かるw
翻訳の質は出てみないと分からないけど
前評判が良いに越したことないからよかったなー
-
>>822
乙!
あれ?見たことあると思ったら同じ部分を違う人が訳したのか
イタリア発売期待!
-
<削除>
-
>>831
何で、この板が嫌な人が有志で立てた掲示板のリンク貼るの?荒らし目的?
-
単に新参なんでしょ
自分も知らんかったわ
そんなカリカリすんな
-
向こうにもうちょっと早く翻訳きてればこっちもなんでもないです
投下者としては被りは訳ミスった部分がよく分かって勉強になります
イタリアのJ-Pop社とアメリカのTokyoPop社は別物ですね
つい混同やらかしてすみませんでした
主人公がゲイは初恋発言からだと思いますが、海外はすぐゲイゲイ言いますね
-
日本語でおk?
-
>>834は>>822かな?
>>822もそうだけど日本語に凄い違和感あるから
日本人じゃないのかな?まぁ何人でもいいんだけど
所々意味不な日本語が…
-
もし日本人じゃなかったらここまで日本語操れるなんてむしろ凄い
でも訳した時に上手く表現できなくて変な日本語になることってあるけどね
>向こうにもうちょっと早く翻訳きてればこっちもなんでもないです
ここだけは確かにおかしいけど、訳してくれてんだし別に良くね?
-
うん
>主人公がゲイは初恋発言からだと思いますが、海外はすぐゲイゲイ言いますね
女の子ナンパしたり一緒に写真写ったり紹介で女の子大好きって言われてるのになー
-
>>834=>>822で日本人なんですが、翻訳だけじゃなく
日本語能力も怪しまれるレベルみたいなので以後控えますねw
-
>>839
そういう誘いうけみたいな最後っ屁いらないからバイバイ
-
日本人でも変ないい回しする人いるし、文章で色々書きたいと思い色々
詰め込むと、「あれ?」な文章にある場合もあるし、句読点入れず文章を
かいて読み辛いよって人も居るじゃん。
誤字脱字が多すぎて、読みにくい文章じゃないなら良いじゃん。
>839
残念です。でもムッとする気持ちもわかります。
>837
それはね、「向こうに、もうちょっと早く翻訳きてれば…
こっちも…(いえ)なんでもないです」という意味で受け取れば
良いんじゃないの。
-
いい間違いとかした日には外国人扱いになりそうだね。
-
なあこれ以上続くなら
せめて番外でやってくれないか?
-
>>842
訳の日本語も変だからだろ
-
エキサイト翻訳とか使って訳したらワケわからない文章できるよ。それを想像と雰囲気でこんな感じか?と意訳するんしない?
-
するんしない、じゃなくてするんじゃないだった。あ、日本人です
-
ID:zYCtjqwg にドン引きした
荒らしだって分かってるからスルーすべきだけど、訳者に対して失礼だろマジで
-
>>835も>>836も>>844も失礼じゃない?
-
止めるか番外でやって
-
クリスマスソング案外評判いいな
もっとengrish批評家wがテンション上げて語っちゃうかと思った
-
>>850評判いいんだ
やっぱり海外の連合ファンにとってはengrishなんか
吹っ飛ぶくらい嬉しかったんだね
昨年の枢軸バージョンのとき「いいね〜…で、連合バージョンは?」
っていう人が結構いたから、ある意味一年越しだね
-
アメリカが比較的ちゃんと歌ってるから喜んでる人が多いね
「ニューイヤーのイヤーがyah!になってるけどそれ以外は驚いたことにおk」
とか言われる英語wといっても英語の歌詞って僅かだけど
冒頭の他のキャラはどうなんだろ
-
<削除>
-
竹林の更新で東南アジア組が祭り状態w
盛 り 上 が っ て 参 り ま し た
書き込み見たけど翻訳要らない気がするんだ
-
>>854
特に、多いコメントは?
-
>>854
たぶんキタ━━━(゚(゚∀(゚∀゚(☆∀☆)゚∀゚)∀゚)゚)━━━!!!なのは想像できるんだけど
おおまかにでも反応教えてもらえると嬉しいな
|
|
掲示板管理者へ連絡
無料レンタル掲示板