レス数が1スレッドの最大レス数(1000件)を超えています。残念ながら投稿することができません。
ディスオナード日本語化計画その15
ディスオナード日本語化についての会議。
ttp://www.dos-v.biz/wiki/jp/index.php?Dishonored
・日本語化ファイル
ttp://ux.getuploader.com/fackman/
・フォント
ggrks
デモンズソウル確認したけどひでーなー
FF15みたいなホストもどうかと思うけど絶対に黒人とブス出さなきゃならないんか今の世の中
黒人に偏見はないが、黒人を出してますよという政治的メッセージが鼻についてうぜえ
ブスは問答無用でうぜえ
スパイダーマンのBLMマン化はネタなの?ホントなの?
ふむ、すまんがトビー・マグワイア以外のスパイダーマンは認めてないんじゃ
単にコスの人がきてだけなのでは? あとスパイディはずいぶん前から黒人とかいるやん…
スパイダーバースもそうだし
同和さながら主張しすぎだからしょうがない
私はLGBTPZNNのNだが立場をわきまえてる
一応いっとくがNTRの方で、ネクロフィリアではない
まあ、でもポリコレのおかげで、アサクリ新作、兄嫁を寝取る最悪レズマッチョとかできるので…(NTRが海を越えた
あ?それは寝取りであってNTRじゃねえ
中古を2980円で買ったNTRゲーの嚆矢
あかとんぼの「サキュヴァス・堕ちた天使」が
NTRブームのおかげで15000円で売れた思い出
NTRというとなんか大昔に一見純愛ゲーぽくみせてNTRを入れまくる変なエロゲーメーカーあったな
今だと売れそうだけど、当時はどうだったんだろう?
前にNTR物のアニメで抜いてたら寝取られた男の泣きそうな顔のドアップに切り替わった時に逝っちまった事がある
すごい鬱になったわ
お値段以上♪
ふぅーリングフィットアドベンチャーなかなか疲れるぜ
重り付けようかな
デイオブザロードをみる
よくあるエクソシストものかと思ったら悪魔払いの方法が鉄拳で殴ることだった
悪魔は払えた 見るんじゃなかった
AKiTiO Node Titan(500W)にRTX3080は可能なんだろうか・・
そしてその使用目的がエロゲーというのも悲しい
ファックマンのターンまだかまだかと待ってるのに・・
ttps://www.gamespark.jp/article/2020/11/22/104057.html
ああ、それね
依頼全く来んわw
しかし同じ人か、ネタ切れ感が漂ってるな
私ならコメント数2000越え、編集者の首が2,3人飛ぶほどの記事を書いてやるのに
有志翻訳家でファックマンより凄い人っていないよね
いの一番に依頼あってもおかしくないのに
やはり名前がアウトなんだろうなあ
それはおこがましい
他の有志の良訳みると負けた気がするし
Shadowrun多分5,6割は終わった
年内に終わらせたいんだがなー・・この速度じゃ微妙か
ファックはある程度キャラクターが割れているというか、
表に出てる部分が多いからどんなキャラか把握できるから
こいつにインタビューなんかしたら記事にできなさそうだと思われている可能性あり
インタビューされてファックのことを話題にあげてる翻訳者もいたから
向こうが把握してないわけないし、どんな奴だろうと調べてみたらこんなキャラで
こりゃダメだと判断されている可能性大
シャドウラン楽しみじゃ〜
裏政府カバールを見る・・
こういう事実と絡めた陰謀ものはマジ面白い
萩野真の孔雀王とかも説得力ありそうなこじつけが面白くて好きだが似たようなもんかな
まだカバール見てる途中だけどうちに何が足りないかが分かった
バフォメット像だわ ありがてえありがてえ
早速検索中・・あと海洋堂の騎士も欲しいな
ふぅー裏政府カバール見終わった
途中までワクワクさせて最後はタイムトラベルものにぶっ飛びエンド
3時間返せ
>>28
Hageにも人権を!
Hageは性癖じゃねえだろ
そういやいつの間にかPOEのスピンオフ制作発表なんてやってたんですね
日本語はあるのかなぁ
Avowedですかね
すごく先っぽいですが、対応してるといいですな
日本語あればいいのう
関係ないけどトランプスレで私の作ったマンティコアネタがたまにまだ出てきて嬉しい
Epic Games ストアで PoE1 と Tyranny が無料配布されるようですね。
Epic Gamesが「Cave Story+ 洞窟物語」の期間限定無料配布をスタート、次週の無料タイトルはなんと“Pillars of Eternity”と“Tyranny” ≪ doope! 国内外のゲーム情報サイト
ttps://doope.jp/2020/12111144.html
これで少しはTyrannyのファンが増えてくれりゃいいなあ・・
アメリカ大統領選が毎日楽しいが
①ジョージアの監視カメラ
②ドミニオンの26%差
③ヒィッ
のどれもが結構決定的な気がする
色々言い訳は聞くけどいやー・・怪しすぎるだろ 26%のはちょっと本気でチェックしてほしいわ
エプスタインがマジだったから何でもありうるわ
でも何か荒れるしKD118154108010.ppp-bb.dion.ne.jp は気持ち悪い人だから二度と書き込まないこと
アマゾンと楽天のアカウント停止メールが最近頻繁
こういうのは引っかからんが一度だけ引っかかった投資かなんかの勧誘電話は上手いやり方だった
さすがに途中で気付いたが
テスト
戻そう・・
俺はロシアのハッカーにsteamアカウント乗っ取られたことがありますた
所有ゲームが200本以上あったので目の前真っ暗になったけど
翌日にはアカウントが無事に戻ってきて一安心
なんでも月に7万7千件のアカウントハックが行われているそうで、
対応も慣れたもんなんでしょうな
で、steamクライアント起ち上げてみたらダウンロードした覚えのない
カウンターストライクがライブラリに追加されてて笑ってしまった
そうか、人のアカウント盗んでカウンターストライクやってたのかロシアンハッカー
尾崎豊の例の曲の替え歌が脳内に響いたのは言うまでもない
ロシア人とかゲーム安いくせになあ
何度かルーブルには世話になった
少し前に、なんとなく自分のメアドをググったんだけど
なぜか海外のアップローダーのDLページがひっかかって
気になったからDLしてみたらYoutubeとSteamのアカウント名+メアド+パスが
自分を含めて100万件くらい書き込んであるテキストファイルだったわ
メール検索したら昔の活動のスレがでてきたわ
ふぅー、朝からアナルいじりとアナルいじりオナニーの違いを外人に説明するのはきついぜ
しかも仕事中
さてアナル講義をしてたらアメリカ大統領選が
州が州訴える内戦的な状況になってた
いやー面白い
仕事中にアナルの会話とかどんな状況だよそれw
今のアメリカ見てるとジョンタイターとか5chに現れた未来人の予言に近づいてる気がするわ
予言通りなら日本が中国に吸収されてしまうルートだからマジでこわい
いや仕事仲間ではなく、朝チャットしてきたコイカツの非公式Mod作ってるフランス人
Modの日本語化を手伝ってる
ジョンタイターはよく知らんし未来人はさすがにうそくせーが
中国の侵略はふつーに目の前で起きてるからな・・台湾香港ウイグルチベット南シナ海などなど
やっぱ共産党を叩けるトランプに期待したい
提訴した州が18州に増えてる・・
SNS、メディアその他全てが敵で、不正で選挙にも負けてのどん底からの抗戦
これで逆転したら出来すぎだろ、でも応援するっす
ドミニオンの不正が本当だとするといじったデータの物的な補完に必要なのが郵便票
これがボンボン出せるように法をいじったのが去年の10月、つまりコロナが流行る前・・うーむ
とはいえコロナがマジでウイルス兵器だとすると中国のデメリットのほうが大きいしな
うーん・・ウイルス作って改良してたけど漏らしたのかねえ・・うーん・・
今回の騒動もそうだけど
コロナ、BLMのときから何か違和感を感じるよね
BLMはあれだわ
ジョージアの監視映像で、疑惑の集計人の1人にBLM活動家Ruby Freemanがいたらしくて怪しすぎ
ところで、今話題のサイパン2077めちゃ面白いわ
買ってあるけどまだFallout4とSkyrimクリアしないと
ま、あと1年は寝かせとくだろうな・・下手したら5年くらい
タイラニーのダウンロード数少ないって嘆いてたけど
ピラーズとタイラニーEPICで無料配布したから
ダウンロード数伸びるんじゃないっすか
サイバーパンクと重なってしまったからねえ・・
あと1ヶ月くらいバグ取りしてりゃいいのに
Epic Store で Pillars of Eternity が無料配布されていますが、日本語化の手順が若干異なります。
以下の記事に詳しく纏められていますので、御覧ください。
PC ゲーム Pillars of Eternity - Definitive Edition 日本語化とゲームプレイ最適化メモ - awgs Foundry
ttps://awgsfoundry.com/blog-entry-503.html
なお、Tyranny に関しては、日本語化の手順に変更はありません。
PC ゲーム Tyranny - Gold Edition 日本語化メモ - awgs Foundry
ttps://awgsfoundry.com/blog-entry-551.html
どもども、説明どうもです ブログの人も
しかしタダってのはやりすぎな世の中な気がするす
Shadowrunはエクセルざっと見た感じ多分8割くらい終わってる気がします
年内はムリでも1月には出せると思いまんこ
RingFitAdventure、30分ランニングするより体が鍛えられてきたす
まあ下半身以外も運動豊富なせいだろうけれども・・楽しく続けられるのがいいっすね
うおおおおおテキサス負けた
あれなんだが、実はランニング、痩せるんじゃなくてやつれるんやで…(ランニングだけとかだと骨折しやすくなる
それはあるかもしれんのう あの頃は疲れやすかった
というか疲れてたんだろうが
Epic版は日本語化まではできてもフォントで詰まった
ロシアサイトとかわかんないよ・・・
>>67
Epic対応版のフォントを作りますので、もうしばらくお待ち下さい。
乙どすー
>>Synctamさん
ちょっとShadowrunで実験したいことあるんすが、例えば
...Well, more accurately, $(l.he) can give me control of those autoturrets with the press of a button.
…正確に言えば、$(l.he)がボタンを押せばそこのオートタレットのコントロールは俺に移る。
という原文と訳文で、この彼女/彼の変数$(l.he)は、"アンタ"とか"お前"とかに固定して、変数を潰しても大丈夫そうか検証したいす
多分今のままだと
…正確に言えば、heがボタンを押せば
と表示されることになるっす
こういう主人公の性別で変わる変数が多い上に訳文が不自然になるので、潰せるなら潰したいなと
とりあえず後で最初の街の会話の変数がある人を調べてみまんこ
>>69
なるほど。
$(l.he) のような変数部分の消しても正しく動作することを確認すればよいのですね。
■現状
原文: $(l.he) is xxx.
訳文: $(l.he)はxxxだ
■確認したいこと
原文: $(l.he) is xxx.
訳文: ヤツはxxxだ
これが正しく動作することを確認すればよいのですね?
該当箇所のセーブデータがあれば送ってください。
なければ・・・どうにかします
そうです
そしてセーブデータはなし・・ただ最初の街の誰がそのセリフを持ってるかは分かるので
後で調べまんこ
>>72
了解です
>>72
ちょっと試してみました。
「$(l.name)」の部分を「@プレイヤー@」に変更してテスト。
変更前:新顔からありがたいお言葉ね。$(l.name)に賛成よ。
変更後:新顔からありがたいお言葉ね。@プレイヤー@に賛成よ。
SSです
ttps://i.imgur.com/dy8H5vX.jpeg
未確認ですが、$(l.he) とかも大丈夫かもしれませんね。
ぬおおおおありがとうございます
これで遠慮無く消せます
ファンクマンさんへ
Epic Store 版 Pillars of Eternity 日本語化MODを送りました。
フォルダー構成や手順などが既存の物とは異なるため、新たに「Epic Store 版専用の日本語化MOD」として作成したものです。
お手数ですが、ファンクマンさんのアップローダーにアップしてください。
よろしくお願いします。
うっ、ありがとうございます
今からULさせてもらいまんこ
どもども ULしました
Pillars of Eternity Epic板 日本語化 (本編+全DLC)
ttps://ux.getuploader.com/fackman/download/283
5chは書き込めなかった・・
>>78
ありがとうございました。
5chに投稿しておきました。
こちらこそっすー
評価の高い返校をプレイ・・・うーん・・・微妙だった
結果が分からんでもないだろうに密告してんじゃねーよクズが!という思いが先にたっちまうのう
ふるさと納税・・残り212円・・
我が故郷高知のプロジェクトに寄付しようと思ったが212円じゃダメっぽいな
RoyalHuntの新譜めちゃくちゃ素晴らしい
二枚買ったが一枚にはサインが書いてあると期待
そしていつかやろうと思ってたクライシス3を開始
さすがにGPDWinMaxでも軽いぜ
ファックマンも5ch規制食らってるのか
おれも余所でやってくださいって言われて書き込めない
まあ、余所でやれってんだから余所行くわ
私は金払おうかどうか迷ってやめた
でもいつか払うかもなあ・・
ファックマンさんへ
Epic版PoE1の日本語化で不具合が発生している模様です。
現在原因を調査中です。
メールを送りましたので確認をお願いいたします。
すまんこ、今メールしました
特定の場所でマップ開いたら起きるっぽいすね
とりあえずファイルはこのままにしときまんこ
>>89
お手数かけました。
入手できました。
これから調査してみます。
Epic版Pillars of Eternityの日本語化MODをお使いの方へ
MODを作成を手伝っている者です。
現在調査中ですが、特定の場面でクラッシュする事象が発生している模様です。
一応、以下の対応をお願いします。
・セーブは複数作成し頻繁に行ってください。
・PEM-Launcher の使用は控えてください。
よろしくお願いします。
お疲れ様どすー
私はちょっと今日明日だけShadowrunを休んで
クソみたいなレポートを翻訳予定
>>91
不具合の再現を試みましたが、不具合は発生しませんでした。
PEM-Launcher の使用も問題ないようです。
環境依存の不具合かもしれません。
とりあえず、これで調査を終了したいと思います。
なお、不慮の事故に備え、引き続き「セーブは複数作成し頻繁に行う」ようお願いいたします。
お疲れ様でした
私も疲れてきた・・明日までには終わらせたい
浪人買ったのに書き込めんやんけ!
例の「余所でやってください」もう解除されてるよ
といとう浪人買ってしまったのか
ERROR: 不正なPROXYを検出しました。で書き込めん
3600円も払ったのに
あーナヴァロレポート訳してえ・・あー・・・
また2,3日シャドウランを休む・・いやー年末はイレギュラーなことが起きまくるわ
年末年始にシャドウラン出してくれたらやりまくれるんだけど、まだまだ先になりそう?
いや急いだら一ヶ月くらい 8割くらい終わってると思うが年末年始には間に合わんなーって感じ
多分1月半ばじゃないかな
ナバロレポートとかいう面白い公文書がでてきて、それの翻訳しないと何か気になってしかたないので
先にそっちを終わらせることにした 前回のミシガンレポートが2日で終わったんでこっちも多分2,3日
こういうのが気になるとシャドウラン翻訳に全力でかかれないのよ
あとこういうの訳すとちょっと経験値あがりそうじゃん
その後のゲーム訳もいいものになると思うよ
5chてShadowrunスレ落ちてんだな
残念だわ
しかしRoyalHuntの新譜が素晴らしすぎて終わっても頭蓋骨に反響しとる
フレーズが繰り返されるたびにやる気が増幅するわい
シャドウランまじで楽しみだわ
サイパン2077で繋ごうと思ったけどビミョーな凡ゲーで
1周したらお腹いっぱいになってしまった
まだ未プレイだこっちは
凡ゲーなんかい・・
DeepLearningは・・まあ、省略が多すぎてあれだけど
しかし自然な日本語になるって点では多少無理矢理ではあっても上手い
つか私より上
それがむかつく
5ch書き込めるようになったわ
やばいやばいと言われ続けてた中国も今度こそマジやばそうね
でかいデフォルト連発してる
これ警察と自衛隊強化したほうがいいんじゃねーかな
難民が押し寄せてくるど
中韓の場合は難民流れてくるのが一番怖いよね
密航を完全に防ぐなんてのは物理的に無理だろうしなあ
やっぱ香港97しかないか・・
BG3の解析状況について
現在、翻訳シート作成のためゲームデータの解析作業を進めています。
■解析済みの項目
会話ツリー:52,006
マーカー:117
クエスト(詳細):1,033
クエスト(概要):70
翻訳済み文字列キー:957
LevelCharacter:605
LevelItem:1,036
Root template:631
----
解析済項目の合計:56,455
全体の項目数:76,666
残り項目数:20,211
翻訳シートの作成には、あと一ヶ月位かかりそうです。
また、その後に会話ツリー表示ツールを作成する予定ですが、これの作成には三ヶ月くらいかかると思います。
今年一年お世話になりました、来年もよろしくお願いします。
とりあえず、現状の報告でした。
うーむ大変な作業すな・・お疲れさんす
こちらこそ来年もよろしくです
ttps://store.steampowered.com/app/1433840/Hunting_For_Trump/?l=japanese
息抜きにどっすか?
いまならたったの67円
高えよ
さて・・・再びシャドウランの翻訳へ復帰
何か色々と勉強になったぜ
ナバロレポート日本語版 (表紙画像なぜか原本pdf→ワードの際に消えたので差し替え)
ttps://dotup.org/uploda/dotup.org2341952.pdf
ミシガンレポート日本語版
ttps://dotup.org/uploda/dotup.org2341966.pdf
この翻訳レポートに著作権はない、どんどん改訂して配布しまくって可
アメリカどうなっちまうんだろうな
クリスマスに何かあるっぽい情報あったけど何が起きるんだろうか
最近はカナダ人と闇くまと神父のyoutubeきいて
愛国者になりつつあるわ アメリカの
トランプにひっくり返してほしいねえ
それはそうと今日はバイトで新潟の北端に
今年はここで年末年始を迎える予定
今年もお世話になりました 来年もよろしくです
shadowrunはどう見ても9割がた終了、
多分1000行もないんでこの正月休みに終わらせたい
・・が、まあゆっくりやろう
>>119
Shadowrun もそろそろ終わりそうですね、BG3のツール頑張らねば・・・
新潟だと美味い日本酒が楽しめそうですね。
良いお年を!
どもども、Synctamさん 今年は本当にお世話になりました
来年以降もよろしくお願いします
BG3のツールのあるなしではおそらく5倍以上進みが違うんで楽しみにしてまんこ
CRYSIS3やっと終わった・・苦痛だった
あとあけおめっす皆さん
あけおめっす
今年は自由に飲みに行ける世界になって欲しいですね
今年もよろしくお願いします。
うーむ・・知ってる店が潰れるのはつらい
さすがに今日は新幹線スカスカか
そしてついにトランプが追い込まれる
どうする?
もう内戦突入しそうな勢いよね
まあ、戦争なり中国の侵攻なりで日本もヤバくなる前に
シャドウランやってから死にたい
まあさすがにその時までには終わるだろう
リンウッドのTwitterだけを頼りに頑張るわ
凍結されてた・・
言論統制とは中国と変わらんな
バイデンが台湾を見殺しにした後はどうなるんだ
とりあえず1月20日にトランプが建国するというネオテキサスの噂を信じよう・・
ふるさと納税いくつか頼んだが
石狩鍋・海鮮鍋は全てなんというか・・いまいち
対してもつ鍋はかなりよかった しかも安い
海鮮は鮮度でかなりきまるからきびしい、今なら少し魚介にこだわってるスーパーとかで買った方がいいよ。
トランプ事実上の敗北宣言か・・
悲しい 当初はただのいかれたオヤジと思ってたが
中共に対抗できる強さがあった
>>133
ですな、クエ鍋も頼んだけどいまいちだった
全然脂乗ってないし
海鮮系はもう今年から避けるっす
具のカニも幅1cmもなかったし
シャドウランの進捗具合は・・
あとクエスト二つとエンディングでそのうち一つは半ば終了
終了は近い
楽しみにしております
今気付いた・・Shadowrunのエンディング、最後に画面一杯に出てくる文章は翻訳シートにない・・・
PDFにして、エンディング代わりに入れとくか
>>138
そこだけ画像や動画になってるのかね?
Fallout3はOPが字幕なしの動画だったから字幕入れた動画ファイルに差し替えてたな
動画なのかもしれんのう
ただ漫画みたいな吹き出し台詞もシートにないし、1ではエンディングの翻訳できたから
漏れてるんだとは思う
2080maxq→3080maxqで30%しか上昇なしか・・
もうほとんどゲームしなかったんで今回はパスするかのう・・
よし、あと最後のミッションのみ・・長いけど
ラスボスの会話にきたが先はまだまだある
裏ボスでもいるんか
ラスボスの会話が一番楽しいわい・・
プレイヤーを寝返らせるよういかに説得力を持たせるか
本気でやったほうが面白くなる
>>143
ついに最終段階っすね。
ところで、新しいので出るそうですよ。
5.5インチ液晶の「GPD WIN 3」がCF開始!ニンテンドースイッチのようなドックも使えるゲーミングUMPC | Game*Spark - 国内・海外ゲーム情報サイト
ttps://www.gamespark.jp/article/2021/01/18/105355.html
今後、スイッチのようなPC?が増えると楽しそう。
どもども、おそらく今月中に終わるはずです
Win3はスキップっす、さすがに5.5インチではエロゲーはともかく
もう少し文字の細かいRPGやらはちょっと厳しいので・・MAX2待ちすな
ついでにRTX3080も買わないので・・外食もしなくなったし
コロナのせいか出費がほとんどないっすな
>>146
あ!そっか、老眼の私には画面が小さすぎだ・・・ w
スイッチ君もってるけど、が、画面が小さい(ちゃんと大きい奴買ったのに) ってなって
ほとんどさわらなくなっちゃうよね…
スイッチはリングフィットまだやってるが3kgやせて体型もまあまあ筋肉質になってきた
1日20分しかせんのになかなか効果あるわい
ドイツ日本におけるQアノンの影響を調査開始とかアホかジジイ政権
うおおおおいつの間にか会社の回線が速くなってる
エロ同人RPGのチェックがはかどるぜえー
Shadowrunついに最後の動画まできた
ざっと見て残り5%もあるまい
クッソ、有志日本語化インタビュー、私の事はその他で終わらせやがってる(多分)
disco erysiumなんぞ大したRPGじゃねーだろ(多分)
――日本には少数ながらも『Planescape: Torment』の翻訳を一人で成功させた人物や、それ以外にも一人でAAA級のRPGを翻訳する有志翻訳者がいます。
さらっと書いてあるなw
サラサラで草
DragonFall、ついにラスボスまで来た
しかし複数エンディングあるようで、それらがどれほどの規模か分からんので
もしかしたら今月中の完成はギリギリかも
6800XTと3080、どっちが勃起フルなんだろ・・
外部GPUとして使った方が今の1070相当の2080maxqよりよさそうだ
どうも6800XTのが勃起フルだな
でも必要ってワケじゃねんだよなー・・ただの物欲
>>155
功績に対して文書があっさりしすぎで草
タイトルすら書かないとは
ファックに取材したら、言ったことが記事ではカットされたとか裏側を色々ここで暴露されそうだからなぁ
テレビの取材だと取材側が言ってほしいことを言わせたり、誘導したりするらしいし
そういうのがゲムスパでもあるんならリスク高いわな
いや、本人に取材予定が決まってるとかでない限りは普通に名前は出さないでしょ。
本人に名前を出していいか聞いてないのに出した、あるいは出さないでくれといったのにだしたなら問題だけど
出してくれよ・・
ところでシャドウランって翻訳したらどこで告知したらいいんだろ
まあ狭いコミュニティだろうからいいのか
>>166
ここかなぁ
有志によって日本語化されたゲーム17
ttps://fate.5ch.net/test/read.cgi/gamef/1554718984/
あとはこのスレのまとめwikiにも情報追加するといいかも
PoE1は情報あるけど、PoE2は載ってないね
ttp://wikiwiki.jp/nihongoka/
真っ先に思いついたのはここだけど、デベロッパーまたはパブリッシャーが許可してるものだけが対象だった
フォローしてればSteamのストアで情報出るから一番宣伝効果は高いと思うんだけどね
ttps://steamcommunity.com/groups/japanization
有志によって日本語化されたゲームスレは昔色々書き込みすぎて追い出された
よし・・あとはエンディングのみ
何とか今週いっぱいで完成にするぜ
追い出されたは草
なにしたらそうなるんだよw
当時は若かった
どんだけ暴れたのさw
今の落ち着いた感じからは想像できんね
当時スレ見てたような気がするけど忘れちまったな
うおおおおおついに最後の一人
まあ、別エンディングとやらの人物が3,4人残ってるんだけどね
それとエンディング用pdfを多分3,4枚書いたらお終い
早ければ土曜、遅ければ日曜に終わる
>>174
BG3の翻訳シートについて
現在、検証中で、週末までに終わらせたいと思っています。
今回は全部で13シートです。
検証終了後、機械翻訳を反映する予定です。
もうしばらく、お待ち下さい。
どもです BG3終わるまでにディスコでもやろうと思ってましたが
その必要はなさそうすね
・・というのも有志翻訳者の何とかの新しい記事をみて
敗北めいたものを感じたので
>>177
あの記事を読んだけど、完全に仕事で翻訳してるって感じでしたね。
そこそこ ならその金銭的報酬とやらを蹴り飛ばして翻訳してやりたい
余裕こいてたら予定から大幅に遅れた・・・
ファックマンさんへ
BG3の翻訳シートを送りました。
時間のある時に確認してみてください。
疑問点などありましたらお知らせください。
んほ、ありがとうございます
ちょっと見てみます
見ました そろそろ動画も出回ってるだろうしで
BG知らんけど何とか何だろ・・という感想っす
Shadowrun エンディング①終了・・あとどんくらいあるか分からんけど、なかなかにシャドウランっぽかった
セリフをちょろっと仕上げてあとは完了・・もうちょい頑張りまんこ
予定では明日終わりっす
それからBG3へ逝くと
Dragonfallはもしやディレクターズエディションでエンディング追加されてんのかな
なんかドラマチック過ぎるエンディングが残ってたぜ
うおおおおあと3人・・というか2.5人・・
多分追加エンディングだと思うけど今の世界情勢とシンクロしてるのがあって
こっちのがある意味トゥルーエンドっぽいエンドだ
あと一人・・・でもまず風呂いこ
翻訳疲れの休憩ポイントの一つだな
ほんと毎回、翻訳してくれてありがとう
ファックマンには感謝してもしきれねえわ
早くシャドウランやりてええええ
終わった・・・終わったよ・・・
Synctamさんに送りました
エンディングはpdfを見てもらうことにした
なんつーかTrueEndよりこっちのがいいじゃねえかというEndがあった
多分やれば分かると思うけど、まさにタイムリーなエンディングだった
じゃあ明日からBG3
言うの忘れてた
Shadowrun Dragonfall ファック完了
>>189
お疲れさまでした。
これから日本語化MODを作成します。
しばらくお待ち下さい。
いつもすまんこっす
>>192
久しぶりなので、忘れてしまったのですが、翻訳シートのどれを使えばよいのでしょうか?
・N
・Response
・Other
・D
あ、一番左端二つとotherなのでD以外です・・多分
>>194
了解しました。
>>194
Shadowrun Dragonfall 日本語化MODを送りました。
なお、エンディングのPDFは入れてませんので、そちらで入れてください。
よろしくお願いします。
ありがとうございました
read me書いてから共有させていただきまんこ
いつもすまんこっす
OK、アップロードしました
Shadowrun Dragonfall日本語化 ver1.0
ttps://ux.getuploader.com/fackman/download/284
さてバルダーズゲート3開始・・フフ、何も分かっちゃいないぜ
あー社内で仕事を放り投げてくるクズがいてうざい
何人か着信拒否にはしたがこいつもいつか・・
まずBG3のステータス
STR 筋力
DEX 技巧
CON 体力
INT 知力
WIS 意思
CHA 魅力
となる
文句ある人はレスくれ
BG/IWDスレ行って聞いたほうがいいんじゃない?
AD&Dの用語やルールに沿った翻訳したほうがいいだろうし
あのスレなら詳しい人いるんじゃないかな
あそこはBG/IWDじゃなくBG1&2のスレだと思っとるよ
多分BG3は認められない
むしろBGじゃなくDivinityのファンが流れてくるだろうから
聞くならDivinityスレかのう
なるほど
ううっ・・どこから手を付けていいのか分からん状況なのに
何とかなってる・・ずいぶん成長したぜ
BG3のベースとなってるD&D5版の基本ルールは公式で無料配布されてるから
能力値とか基本的な部分の翻訳には役立つかも
ttps://hobbyjapan.co.jp/dd/news/basic_rule.html
サンキュー、見てみたら以前誰かも教えてくれてたらしくDLしてたぜ
ついでにちょっと見てみたが
能力値→技量
習熟度→熟練度とか細かいところが私のと違うな 当たり前か
あと有利/不利→アドバンテージ/デメリットになった アドバンテージの反対はディスアドバンテージだろと突っ込みがあるだろう
字数の問題だ
あと動画みたけど・・なんかすげー進化してるなBG3の映像・・
金かけてるのがよく分かるわ
私は寡聞にしてピラーズオブエタニティやティラニーのことを知らなかったのですが、
先日Epicの無料配布で手にしたのを「日本語化MODがあるなら」ということで試しにプレイしたところ、
見事にドはまりしてしまい、両タイトルを一気に終えてしまいました
特にティラニーを気に入り、今は2周目を楽しんでいます
どちらも「読むRPG」と言って差し支えない暴力的なテキスト量で、
ファックマン氏の日本語化が無ければ、これ程夢中になることも無かったし、途中で投げ出していたでしょう
これ程の大作を翻訳した氏の努力と献身には只々頭の下がる思いで、拙筆ですがここに感謝と賛辞を残したいと思います
ありがとうございました
あ、どもども
Tyrannyを気に入るとは素晴らしい
バグで見られないかもしれないけどホモ描写もあり、そこは全力で訳したので是非
WIS 意思→洞察
やっぱ知恵にしよう・・
既にある訳と違いがありすぎると荒れると思うぞ
バルバリアンの比じゃないほどにな
その混沌にこそ愉悦が生じるのじゃよ
バルバリアンは仕方ない 小学校の時にネクロスの要塞のバーバリアンがトラウマ(かっこ悪すぎた ただの原始人)だったんで
しかも本当にトラウマだったのはバーサーカーだった
>>212
>ホモ描写もあり、そこは全力で訳したので是非
1周目では見られなかったので、2周目ではそれっぽい選択肢を全力で攻めてみます
判断力よりは知恵の方がいいよね、あとは機知とかな…(intがどうも記憶力的なニュアンスらしいし
D&DのイメージではINTは「知力」よりも「知性」って感じがするなあ
DEXは「器用さ」なんだろうけど平仮名込みの3文字だと勝手が悪いよね
「器用」としてしまうと意味が変わってしまうし
WISは「知恵」にしてくれてしっくりきました
どれもあくまでも自分の個人的なイメージですが
INTは知識でWISは知恵だったかな
空から水が降ってくる現象を「雨」と識ってるのがINT
濡れるから屋根の下に避けようと考えるのがWIS
とかいうクソ分かりにくい説明を昔見た気がする
よーし今週末はシャドウランやっちゃうぞー
ありがてえありがてえ
Shadowrun Dragonfallの翻訳ありがとうございます、またお疲れ様でした
早速プレイさせていただいていたのですが何ヶ所か気になった所があったので報告させていただきます
日本語化MOD導入に手間取ったので自分の環境のせいかMOD全体の問題か判断が付かなかったので
序盤なのでできれば他の方も同じ状況かプレイしていただければ助かります
日本語化されていない箇所がある
ttps://imgur.com/vURliCY.jpg
ttps://imgur.com/GFCfny7.jpg
ttps://imgur.com/S4PoCyo.jpg
フォントの抜けがある?
ttps://imgur.com/UMv3zGG.jpg
ttps://imgur.com/RNHmhB5.jpg
ttps://imgur.com/2A6ba6p.jpg
さしあたり目に付いた箇所だけ報告させていただきます
>>222
・溺れた
・お嬢さん
・呑み込まれる
「溺」「嬢」「呑」がでてないですね。
これらは、JIS第一水準の漢字なので不思議ですね。
フォントについて調べてみます。
>>223
ちょっと調べてみましたが、登録されている漢字がとても少ないことがわかりました。
(文字の種類が2871しか入ってない)
少し時間はかかると思いますが、日本語化に対応したフォントを作りますので、しばらくお待ち下さい。
ふむ、私もぬけがないか調べてみまんこ
>>224
了解しました
いつも対応ありがとうございます
フォントはまあ、ひらがなに変えるつー手もあるので・・
クロイツバザールの説明文はなかったっす
エレベーターは抜けっすな すまんこ・・
A medkit on wheels, it's a runner's best friend in the heat of a firefight.
車輪を持つメディキット、銃撃戦ではランナーの友となるもの。
こっちはあったんでこっちはなんかのミスすな
>>229
ファンクマンさんもお疲れさまです
アイテムに関しては他にも何ヶ所か英文があったので気がついた残りの画像も出しておきます
ttps://imgur.com/YVEQSi0.jpg
ttps://imgur.com/WmAAYXU.jpg
あと町中での通行人のつぶやきなども翻訳されたものと英語のままのものが混在していました
内容的には対した事はいっていませんが一応画像に残っていたものをお送りします
ttps://imgur.com/55b9HQy.jpg
アイテムに関しては翻訳済みだったっす
多分なんかのバグ
つぶやきはシートにないので翻訳できないパート
大したこと言ってないし読みづらいんでまあいいかと思ってます
バルダーズゲート→バルドゥールの門
北欧神話の光の神Baldurから来ているとみた
こちらで日本語化してみたところ >>230 さんの通り Rifle: The most common assault rifle in the world. のところは英語のままでした
調べてみると Dragonfall_Data\StreamingAssets\ContentPacks\berlin\data\loc\fr フォルダにある berlin.po ファイルをPoedit で開き、
同じ文があるのでそれを日本語に翻訳して MO 形式にコンパイル(berlin.mo)すれば、日本語で表示されるところまで確認しています
英語で表示されている箇所が berlin.po ファイルに含まれているようであれば、こちらも日本語化作業が必要かもしれません
ま、そんな残ってないはずなんですぐ終わるでしょう・・
D&D5eの悪魔の分類だけど
Fiend 魔族が人型のdevil 魔人と獣型のdemon 魔獣に分かれるって理解でよいよね・・?
デビル=約束(契約)守るけど、契約の不備をつきまくる魔族
デーモン=守らないではなから暴れたい魔族
古い知識かもしれないけど
ふむ、しまった もうやっちまったよ
ちなみに前も書いたかもしれんが悪魔とか深淵とか使い込まれすぎて安くなったワードは
あまり使わないようにしてるけど、デビルとかデーモンはさらに
あーおれデーモンになっちまったよー!ハッピーバースデー、デビルマン!の影響で絶対使いたくない
Shadowrun Dragonfallに関して、一部翻訳漏れと誤字を報告させていただきます
フォント抜けに関しては今後割愛いたします
翻訳漏れに関して
ttps://imgur.com/2TF28Rg.jpg
ttps://imgur.com/wlgVmlZ.jpg
ttps://imgur.com/GVnv711.jpg
誤字に関して(これは本当に重箱の隅ですが…)
ttps://imgur.com/ko1nPxO.jpg
BG3に取りかかってる中で忙しいとは思いますが以上よろしくお願いします
どもども 1枚目、2枚目は翻訳済みでした
3枚目と誤字は直しました
ちなみに呑・溺・嬢はとりあえず別の訳とかひらがなをあてました
>>238
一枚目(ttps://imgur.com/2TF28Rg.jpg)について調べてみました。
日本語化MOD(DragonfallExtended.mo)内にも該当箇所の原文と翻訳文が存在しましたので、日本語で表示されるはずなのですが。
ちょっと、原因がわかりませんね。
まあ、致命的なもんでもないし・・いいかなとか思ってたりします
漢字の抜けだけは多岐に影響及ぼしそうで、どっかで訳を変更した今のファイルでModをお願いすると思いまんこ
>>242
登録されている漢字の数が絶望的に少ないので、今後も文字抜けの指摘がどんどん出てくると思います。
また、どの漢字が抜けているのかがわからないので、調査もできません。
可能であれば(現在テスト中)、フォントを差し替えた方が良いと思います。
なるほろ・・お手数かけまんこ
もう少しだけ誤字報告を送らせていただきます
画像が分かりにくい場合は前のように戻しますので言ってください
ttps://imgur.com/dBeceUt.jpg
フォント抜けの問題ですが、漢字が抜けてるなと思った箇所のSSか
抜けていると思われる字の追加報告だけでもしたほうがいいでしょうか?
今進めてる所まででも他の文字もけっこう抜けてるのかなと思う場所があったのですが
フォントそのものを差し替える方針なら不要かなと、過剰な報告になるかとスルーしていました
もし抜けている漢字の情報も必要なら是非いってください
>>245
少し時間がかかるとは思いますが、フォントを差し替える方向で作業を進めています。
>>246
了解しました
では今まで通り誤字や翻訳漏れ等だけ報告するようにします
記憶媒体の媒もないようすね
睨があるのに
ドラゴンフォールやって少し香港にも興味でてきたんでいつかやるかなあとは思ってまんこ
エンディング5は私好みだったし
>>246
よし、誤字修正おわったっす いつも報告ありがとうっす
>>250
いえいえ自分は遊んで確認するくらいしかできませんので
PoE系もDivもそれにシャドウランもおかげで楽しめているのでこんな事でも役に立ててるなら幸いです
誤字報告です
ttps://imgur.com/ZLdh4Yl.jpg
もし時間が出来たなら香港、楽しみに待ってます
どもども、終わりました
香港やるとしてもBG3やってるから2年以上先でしょうな 数ヶ月で終わる程度とはいえ
いただいたBG3のシート、どうやらアーリーだけじゃなく全ての魔法が載ってるみたい 当たり前か
しかしありがたい これ終わらしとけば精神的にかなり楽になる
・・でもないのか・・?
それにしても訳せば訳すほど新ワードが出てくるぜ たまらんなおい
5eのradiant damageってこれタダの光?それとも聖なる意味あんの?
一応は聖光ダメージにしようかと思うけど
ちなみに後でいくらでも変えられるので個人的にここら辺は何のこだわりもなくやってる
今のところ以下のようになっとる
radiant と necroticって相反するイメージだからもしそうなら腐敗を別のにしたりするかもしれない
Slashing ダメージ 斬撃
Piercing 刺突
Bludgeoning 殴打
Poison 毒
Acid 酸
Fire 火炎
Cold 冷気
Radiant 聖光
Necrotic 腐敗
Lightning 電撃
Thunder 衝撃
Force 理力
Psychic 思念
週末ほとんど遊んでなかったので少ないですが誤字、未翻訳の報告です
ttps://i.imgur.com/diWl3Cp.jpg
よろしくお願いします
どもども、直しました
ただし未翻訳部分は翻訳済みでした
ちょいちょいこういう所ありますな 手動なら直るんだろうか
1つの可能性として、セルの初めがCourseなのに、画面だと'Courseとなってるとこすな
これで違うものだと認識されたのかもしれない
今日も今日とてBG3・・ワケも分からず明日も見えないこの状況で
ただ霧中翻訳し続けるのがまた楽しかったりする
ふるさと納税はマジありがたい 納税意欲(というか被害意識)もちょっとだけ回復する
海鮮系、少なくとも鍋はダメというのがよく分かった
猪鍋もまあまあだったが、他のジビエもただなら試そうかなと思い鴨鍋に手を出してみた
果たして・・
そして我が故郷のふるさと納税のクラウドファンディングじみた事業は無事に頓挫 寄付金どうなるんだおい
クソ、保存しといたバルダーズゲート3の動画がエロ動画フォルダのどっかにいってしまった
>>260
それと同じような英文を見つけました
ttps://i.imgur.com/QTT23JU.jpg
こちらも昨日のものと同様に文頭に'が入っているので
同じ原因かも知れません
多分そうっぽいすね
というかそこ一番面白いクエストやってますね
>>265
仰る通り、すっげぇ面白かったですね
街の下水道調査なんてミルクランから始まって、医者の裏稼業を知り
隔離施設に潜入して、研究されていたミュータントと戦闘して、騎士王の操る騎士達と協力して奪取に来た企業と戦う
二転三転する流れやシナリオの中身がとても面白かったし
騎士王に専用BGMまで用意されてたのに笑いました
ttps://i.imgur.com/bAF2yIy.jpg
ttps://i.imgur.com/LjaitdB.jpg
ttps://i.imgur.com/z8CTGx8.jpg
(これは誤字報告じゃないです)
リターンズの時はスレが生きてたからそっちでも瞬間的に盛り上がったけど
今はスレが完全に落ちちゃってるんで盛り上がりに欠けてるのが残念ですね…
ゲーム自体は前作同様こういう世界観好きにはたまらん面白さはあるんですが
誤字の報告です
ttps://i.imgur.com/ExVS9Jr.jpg
二枚目、「ドレック」は会話の流れからドラッグの事かなとも思ったのですが
そういったスラングがあるのかタイプミスとは違うかなと悩みました
三枚目、英語の文章に関してはやはり文頭の「'」があるのでそれが問題だと思います
ttps://i.imgur.com/mTkFGcq.jpg
撮ったSSを確認していたら追加の誤字も見つけたので
こちらも合わせお願いします
どもども、今からかかります・・がドレックはそのままっすね
ヤバい奴とかモノという意味です
終わったまんこ
しかしDOSスレ死んでますな
BG3の拠点にしようと思ったけどあかんわ
とりあえず・・BG3をConversationとそれ以外の2シートへ統一
これで一括置換がやりやすくなる
後で戻すのも楽
>>269
あぁやっぱりそういう単語だったんですね
タイプミスって感じじゃないよなぁとは思ってたんですけど知らなかったもので失礼を…
いえいえ、紛らわしいす確かに
つか誤字報告マジ感謝っす
5chのシャドウランスレは死んでいるし感謝を書き込むのはここでいいのかしら?
ファックマンさん、翻訳ありがとう
英語力が低い自分には読むのが難しかったので本当にありがたいです
いえいえ、よかったら気になった誤字とか報告頼むっす
エルシャダイが間もなくSteamに来るらしいが
実は意外と面白そうだったりするなこれ
誤字報告です、よろしくお願いします
ttps://i.imgur.com/eUPFYG6.jpg
どもども今から直します!
ところで質問なんすが英語で名前やら何やら打ち込むパスワードってどうすかね
色々と工夫はしてますがなかなか厳しいかなという気がしまんこ
OK直したっす 素朴な〜は単に朴の字がないだけでした
鷹とかはあるのに
マインドフレアってなんだ?雑魚なイメージなんだが冒頭から大物感ある
あの世界の地下に広い世界があって
そこの有力種族です
超能力と異次元に渡る船を持っています
主食は知的種族の脳みそで繁殖は寄生
ほっほう
BGやってた人はそいつがいきなり3の冒頭に出てきてもすんなり状況理解できるもんなんすか?
なんかの背景があるなら教えてくれるとありがたいっす
Wikipediaで「イリシッド」で検索すると記事が出てきました
熱心な編集者がいるようで比較的概要がつかみやすいのではないかと思います
※URLを載せていると403になったので
BG2でも登場したのですがメインストーリーの核ではなかったはず
やべー種族が勢力つけて暴れているなというのが販促ムービーの第一印象でした
なるほど そっちのがありがてえっす
今後wikiもみりようにしまんこ
クライミングに相当する日本語が登攀とかいう誰も使わん言葉しかないのが驚いたわ
>>277
序盤でグリーンさんの情報を得るために管理人の端末で「green」と入力する時に
今作ではこんな要素が増えたのかとかなり面くらいましたが
その後は「nh3」にしても「formula 17」にしてもそのままずばりな単語が出てきたので
そこまで苦労はしなかったかなという印象でした
最初に英語で名前を入力しろというのを見た時だけはギョッとはしましたけど
ちなみにD&Dで今のところほぼ唯一の悪党しかいない種族でもある<イシリッド
だからみんな大好き
>>286
そうすか、プレイに支障がないならよかったす
>>287
マインドフレイア、イシリッドという名前が出てきてちょろっと調べただけの状況っす
ともかくBG3冒頭のムービーはなかなか凄かったっす
中田の影響で歌舞伎に興味をもってYoutubeのしばらくを見たがやっぱつまらんかった・・
そもそも台詞が何言ってるか分からん
だれかアクアリウム系シミューレーターでそこまで凝ってないカジュアルなやつ
もう魚選んで放り込むだけでOKでそこそこ綺麗なやつしらねえ?
とりあえずAquarium Sandboxっての買ってみたが・・
クソゲーだった・・・即アンインストール・・
どうもそういうスクリーンセーバー系が盛況らしい
あさってみるか・・
BG3翻訳、数字の上ではアホみたいに進んだ一日だった・・
やっぱバイト中が一番はかどるわい
誤字報告です
誤字かな?どうかな?と思ったところはメモを入れています、よろしくお願いします
ttps://i.imgur.com/K0tNwxg.jpg
キャラクターの口調がおかしいところが二箇所
キャラ名称と会話内での名称の不一致が一人居ました
ttps://i.imgur.com/03aMDNO.jpg
誤字ではないですが、攻略の関係上アルファベット表記が良いと思った箇所です
会話のバックログが無いのでメモし忘れるとパスワード入力で困るかと思いました
ttps://i.imgur.com/qaxsHQB.jpg
名称が違う箇所がありました
ttps://i.imgur.com/azpK5Yc.jpg
ストーリーがおそらくクライマックスまで来たと思うのですが
リターンズもそうだったけど今作もすごく面白くて、本当に翻訳ありがとうございます
レビューとかブログ漁ってみたらDream Aquariumってのが良さそうだぞ
//dreamaquarium.com/index.html
次点でマリンアクアリウム3.2
//www.vector.co.jp/soft/dl/winnt/amuse/se487076.html
どっちも海外製で試用版ありで、インスコして動作確認してみた
前者はエサやり・魚選びとかの軽くシミュ要素のあるスクリーンセーバーだった
後者はただのスクリーンセーバー?(有料版は何ができるのかわからん)
水温とか調整するタイプのアクアリウムゲームならわんさかあるんだけど
ちょいシミュ要素ありの放置アクアリウムってなかなかないもんだね
つうか、調べてて思ったんだけどさ
ソレ系ソフトを録画した動画たくさんあるからわざわざソフト買わなくてよくね?
>>294
どもども、直しました
こちらこそおかげで完成度がさらに高まりました
マジ感謝っす 個人的にはリターンズよりこっちが好みでした
しかしShadowrunスレが落ちてしまったせいか全然盛り上がらないのが悲しいすね
>>295
ありがとうございまんこ Dreamの方を買ってみました
ほか本格的なタイプのアクアリウムシミュの決定版っぽいのも出たみたいすね
魚の動きが悪くて評判悪いけどさすがにそっちは面倒なんでこれがありがたいす
ちなみに用途は子供の暇つぶし用なのでこれでOKです
ああああ3070搭載パソコンが気になる・・が・・外付けGPUのがいい気がする・・
でも2080maxqで困ったこともないんだなこれが
エロゲーしかせんし
ハイスペでエロゲーというとmodモリモリでイリュゲーでもやってんのかな?
エロゲーといえば今年発売予定のSubverseにはめちゃ期待してるわ
ですな、だいたいコイカツ、たまにみそにこみ
同人系はMaxでやってる
そろそろハニセレ2のModが充実してきたらやるかな・・くらい
AI少女かHS2始めたら自作のmodあげるから教えてよ
頭と体全身に静脈+毛細血管を書いたアンダーレイ+バンプマップ+グロスマップなんだけど
今までにありそうでなくて、使うだけでリアルさだいぶ上がる
//ux.getuploader.com/tyuio5g7ygu/thumbnail
Discordに何回か上げて削除しつつv1.3まで作ったんだけど
Nextなんちゃらとかいうmodに1.1を勝手にパクられたからもう公開やめたのよね
マジありがってえ
実はもう買ってはあるんだぜHS2は ただまだプレイホームが現役なんだぜ
しかしそのModは欲しい マジほっしい VRで使いたい
ついでにコイカツのリアル系皮膚もつくってくれ
じゃあわかりやすく説明文とかつけてまとめてうpするからちょっと待たれよ
コイカツもリアル肌作ってたんだけど、だいぶ前だし公開しなかったからもう残ってないな
フッ・・待ってるぜ
そろそろHS2の準備もするか・・去年の7月から何も手を付けてないぜ
ファックマンさん、マテリアルエディタの使いかたわかる?
わかるなら説明文もめちゃ短くて済むんだが
コイカツのでいいならわかるぞい
HS2も似たようなもんだと思ってるが・・違うんかな
ほとんど同じだから簡単な説明で行くわ
サンキューだぜ
あとSynctamさん、すいません
今更メール気付きました・・すまんこ、参考にさせていただきます
できたからmegaにうp中
ファックマンさんの捨てアドとかどこに書いてあるの?
シャドウラン、クリアまで行けたのでとりあえずの誤字等報告です
EDに関わるテキストなのでファックマン氏以外は見ないほうが良いと思います
ttps://i.imgur.com/T9cWqfy.jpg
ED4だけは遡ってみる時間足りませんでした
いや、すごく面白かったです
5万円たまってからのシナリオの急展開にめっちゃワクワクして最後まで楽しめました
リターンズも良かったんですけど、今作もシナリオがすごく良いなと、改めてお礼を言わせてください
ファックマン氏がED5が良いとしきりに言う理由も分かりました
シナリオ的には最低ですけど最後の乾杯シーンは格好いいなと
2020年のアウトブレイクなんて文章で、これってコロナ以後だっけ?と笑ってしまいました
すまんこ、翻訳用メアドfackyarou@gmail.comにたのみまんこ
シャドウランこちらこそありがとうございました
エンディングは結構推敲したつもりだったのに・・
エンディング5はリアルすぎるのと私が世紀末好きなので印象に残ってます
メールもらったっす
お昼頃にDLさせてくれっす
でかっ・・これは・・クク・・期待できるっ・・!!
mod見た アンタすげえわ
しばらくHS2やりこむわ
デュアルディスプレイ、どうかと思ってたけど
5インチの小さいモニターをスカウターレベルで近づけるとけっこういい感じで使える
もうちょっと大きくするとデュアルディスプレイだな・・
よかったらSynctam氏も使ってください
無断で過去verを自作modに入れて新機能とかほざいてる外人いるんで
この新verは再配布しないよう願います
ところで、シャドウランDF始めたけどやっぱ翻訳の質すごいっすわ
Synctamさんはエロゲーするような人じゃないと思うぞ
といいつつメールしました
つか私もエロゲー作ろうかな RPGツクールで
従来のモニターを並べるデュアルモニターは使いにくいけど目に近づけると使いやすくなることに気付いた
というわけで・・アームを使って目の前30cmに置いてある5インチのモニター(ほぼ翻訳アプリ用)を13インチへグレードアップ
これで翻訳アプリ+検索結果に分けられて効率アップだ
目の前30cmにモニターって、年取ったら老眼ヤバいことになるんじゃないの
30cmは言い過ぎた 40cmかな
普通のタブレットやスマホ見る距離
輝度も最低というかデフォルトで暗いから大丈夫じゃねーかな
距離離さないとファックの30cm砲がモニタにくっついちゃうぞ
ううっ・・6800XTが10万でアマゾンに出てる・・
我慢・・
VRやるなら3080より6800XTのが良さそうだな
ただeGPUにしたいと思ってる
thunderbolt4のeGPU出るまで待つべきかと思ったけど速度あんま変わらんぽいな
ホビット、ロードオブザリングスの4kExtended版でてたんかい・・
たっけーが買ったわ
Dragonfallだけど、とある場面でセーブしようとすると確実に操作不能になるから注意
戦闘終わった後にセーブしないようにしてれば大丈夫だけど、心配な人はGame Breaking Bugとかでググって
古い映画のディスクはどんどん安くするべきだよな
高いと売れないし忘れ去られるだけだし誰も得しない
座頭市のボックス買いたいけど5万とか頭おかしいっしょ
DF進めたいけど日本語化v1.1待ちしてるわ
そういやSynctamさん、最近みねえな
Twitterの更新もないし・・
>>330
そこ、セーブしないようにゲーム内で警告だせるけどどうすかね
逆に雰囲気壊すかな
あれ2回も3回もやるの心折れるから警告あると親切ですね
OK、具体的にどこにしよう
●●●Xのミッションでこいつを倒す場合だけすよね?多分
クリアまでマニュアルセーブはしないのが一番かもしれんが
重要なのは●●●Xを停止させる前に●●●Xをハックするのは一度だけに留めて
崩壊が始まったら(画面の数字が表示)速攻で行動を開始する
左右のタレットはスイッチしない
こんくらい?
あとはセーブしないことか どこに表示すべきかのう
難しいからAPEXミッションのみの注意書きをしとくか
ゾンビ津波・・?
超みてえ・・
ファックマソにも連絡ないって心配っすねえ
時期が時期だけにSynctamさん大丈夫だろうか
実はまだ連絡ない
活動してる気配がどこにもない
心配じゃのう
>>335
そんくらいですthx
了解 何とかゲーム内で警告したいけどルートによっては迂回されるかも
やっぱPDFかのう
バルダーズゲート3の翻訳は本の翻訳へ突入
なげえ・・がピラーズよりマシ
>>338
すいません、ご心配をおかけしました。
とりあえず復帰しました。
しばらくはペースダウンすると思いますが、日本語化は継続しますので、よろしくお願いします。
ゆっくりでいいんだぜ
いつもありがとう
よかったっす まさかコロ助かなと思ってました
>>344
ありがとうございます。
マイペースで進めていきます。
>>345
早くワクチン打ちたいですね。
本日、BG3 大型アップデート「Community Update #12 - Nature's Power」がリリースされました。
ttps://store.steampowered.com/newshub/app/1086940/view/3030330956943251733
このアップデートで pak ファイルの形式(v15⇒v16)が変更されたため解凍できなくなりました。
解凍ツール(LSLib)の修正待ちです。
どうもどうも
こちらはとりあえずConversation以外を全部統合して2タブだけにして
単語一括変換をしまくりで進めてます
今は長い本やジャーナルの翻訳なんでちょっと進みは見かけ上遅いすがまあ順調っす
ストリートの警句で全身が痺れた…最高のゲームだった、ファックに感謝
フフ・・
なんだっけそれ
正体バレバレな謎の男の「ドラゴンには絶対〜」のやつ
あれTRPG版のキャッチコピーなのと、それを発した相手のこと考えたら、当時TRPGのプレイ経験ある人だったらBTL突っ込まれた気分になると思う
そこか あそこは変にオリジナリティ出さずにキャッチコピーをそのままコピーしたわ
休日はエロ動画の整理で終わってとても充実したわ
既にBG3に本腰入れてるみたいだし
シャドウランは今のバージョンが最終と思っていいのかな
いや、DragonfallのことならまだSynctamさんのフォントが適応できるかどうか待ち
まだ最終ではない
誤字修正も反映されてないし、結構な漢字抜けがある
素朴な→素な、とか双眸→双とか
BG3はとりあえずガンガン進んでいる バルダーズ・ゲートをバルデュアの門に本当にしていいものかまだ迷ってる
>>355
twitterのフォロワーさんからの情報により、Shadowrun用のフォントを作成することができました。
これで文字抜けの問題は解決できると思います。
最新の翻訳シートを送っていただければ、日本語化MODを作成します。
いつでも結構ですので、よろしくお願いします。
ぬお、すまんこ
今すぐ送ります
>>359
いただきました。
これから日本語化MODを作成します。
どうもどうも 私もAPEXのランのバグを見直しました
ちなみに英語の文章が'で始まる文章は日本語が反映されないようっす
どう直すかは分からんすが・・
>>360
Shadowruの日本語化MODを送りました。
よろしくお願いします。
ありがとうございます、今からULしまんこ
>>362
あら?
なんでしょう、確認してみます。
>>362
うーん、該当部分が見つけられません。
例えば、どこでしょうか?
とりあえずULしました
ttps://ux.getuploader.com/fackman/download/285
ttps://i.imgur.com/wlgVmlZ.jpg
こういうセリフっす 文頭に'があるやつ
まあ、少ないしいいかなとは思いますが
今回で直ってるのかもしれませんが・・とりあえずおかげでフォントは直ったし
誤字も直せてるので、これでファイナルでもよいかもしれません
'から始まるテキストが日本語化されないのは、MOファイル内の原文に ' がないからだと思います。
(' がないため対応するテキストが見つからず原文である英語が表示されている)
SSのものであれば英語が「Course you are.\n」となっていますが、
これを「'Course you are.\n」とすれば直るような気がします。
なるほど・・つか、お〜るげーむず(仮)さん初めまして
Skyrimの日本語でお世話になってまんこ
ファックマンさん、はじめまして。
チラチラとはスレは覗いてはいました。
Skyrimの日本語って…なんだか恥ずかしいなぁ( ´艸`)
あまり書き込みはしないと思いますが、よろしくお願いします。
>>369
お〜るげーむず(仮)さん、フォントの解析情報ありがとうございました。
そもそも、翻訳シートに、' で始まるテキストはないので、翻訳シート作成時点で漏れちゃったみたいです。
なので、簡単には直せそうにない感じですね。
ふむ
ではまあ、これにてファイナルということにしましょう
多分あって3、4セリフくらいだと思うので
>>373
はい、了解しました。
Shadowrun3をやる時は果たして来るのか・・つーくらいBG3が長くなりそうす
>>372
力になれてなによりです。
翻訳シートってGoogleスプレッドシートだとしたら、「'」は自動的に削除されそうですね。
(厳密に言えば削除されてはいませんが、半角の ' は「そのセルを文字列として扱う」という
記号で解釈されていそうです。Excelも多分一緒です。他のシステムなら原因は不明ですが)
>>373
クォーテーション(')で始まるテキストは14箇所だけだったので、対応しました。
対策済みの日本語化MODを送りました。
良かったら使ってください。
よろしくお願いします。
ぬお、すいません
今すぐやります
どもども、ULしました
ShadowrunDragonFall日本語化1.2
ttps://ux.getuploader.com/fackman/download/286
これにてファイナルで
いらんもんをヤフオクで売ってるがいまいち食いつきが悪いのう・・・
あと家捜ししててロードオブザリングのフィルムセルを発見して嬉しかった
馳夫とかつらぬき丸とか
ふぅー・・BG3の本あと100冊くらい・・
本は多分全部ありそう
まあまあ面白いので苦痛ではない
宇宙人狼日本語化されたらしいけど、あれ日本語化必要なのか…?
人狼かー・・まだ人がいるなら必要なんじゃないかな
レイジングループやろうかな
Blood Warを血塗れ戦争と訳したけどだせえ
流血戦争もまただせえ
こういうところで発想力が試されるな
魔界戦争
魔界大戦
血脈戦争
血族戦争
そもそもなんで戦争してんだ?
「よくわからないくらい昔から戦争しており派閥や種族ごとに異なった見解をもっている」
が公式的なものだったはずです
なんじゃそりゃ・・じゃあなんでもいいのか
しかし・・本なげえ
あと70冊 一冊1000ワード越えのクソばかりだぜ
内容はまあ悪くない
頭が下がります
股間が上がります
中田のYoutube大学でやっと三国志理解できたような・・
次にギリシャいくぞ
こういう教育系は暇つぶしにいいね
BG3会話ツリー表示ツールの開発を本格的に開始しようと思います。
テストで翻訳データを使用したいので、最新版の翻訳シートを送っていただけると助かります。
いつでも結構ですので、切のいいところでお願いします。
どもどもすまんこ
Conversation以外は連結させてるので使いにくいかもですが今送りました
あと本を40冊・・
>>395
翻訳シートいただきました。
Conversation以外が連結されていても、全然問題ありません。
これで、楽しく開発を進めれそうです。
ありがとうございました。
それにしても、「本」多いですね。
EA以外の本も含まれているんですかね。
どもども
あと30冊くらい、単純な本だと結構サクサクすすみまんこ
shadowrunの日本語化だけど、アイテムやスキルの説明文がほとんど英語なのは仕様?
残念ながら仕様・・翻訳はしてると思うけど
ところどころ効かないところがあるぽい
BGの本はあと20冊以下
どの本も1000ワード越えといいつつ全体的に短いしやっぱこれEAのみなんかな
>>399
仕様なのか・・・残念
リターンズだと全部日本語されてたけど、ドラゴンフォールは仕様が結構違うのかね
Baldur's gateってオブリビオンの門みたいなもんかと思ったら街の名前だったんかい
しかも語源はBalduranつー人名でバルデュランだからバルデュアの門だなやっぱ
残り4冊・・うーむ
まあまだ小さい翻訳は大量に残ってる訳だけども本が終わると気が少し楽になる
shadowrunで翻訳されない箇所でフランス語のままの部分もあるのか
英語ならまだ分かるけどフランス語だとさっぱり分からん・・・
フランス語になってる部分だけど、「ShadowrunReturns_DeadMan'sSwitch日本語化1.3」のStreamingAssetsをDragonfallのほうのフォルダーに上書きしたら英語若しくは翻訳されるようになったわ
デッドマンスイッチから変わってない部分(スキル名等)は翻訳されて、変更されてる部分は英語になってるっぽい
ほっほう、それまあまあ大事な情報じゃわい
>>222 とか見ると、前のバージョンだと一部のアイテムだけ翻訳されてない状態だったみたいだけど
ver1.2だと、ほとんどのアイテムが翻訳されていないし、フランス語になってるって報告も前バージョン無いのを見るに
前バージョンだとあったファイルがver1.2で抜けてたりしない?
もう前バージョンがDLできなくなってるから、こっちでは確認できない・・・
shadowrun に日本語化MOD作成を支援している者です。
どうも、日本語化の作成方法に問題があるのかもしれません。
調査してみます。
自分はこのゲームの日本語化MOD作成方法にあまり詳しくないので、時間がかかるかもしれません。
修正方法などの情報をお持ちの方は、教えていただけると助かります。
よろしくお願いします。
いつもすまんこっす・・
ハンターバイデンの映画制作、寄付しようかと思ったら
日本からは受け付けてもらえなかった
残念
>>407
「ShadowrunDragonFall日本語化1.2」のファイルのみだと、ダイアログやミッション説明文、一部のアイテムやスキルは翻訳されますが
ほとんどのアイテムやスキルは未翻訳のままになっています
「ShadowrunReturns_DeadMan'sSwitch日本語化1.3」に入っているStreamingAssets\ContentPacks\seattle\data\loc\fr\seattle.moを
Shadowrun Dragonfall Director's Cut側のDragonfall_Dataフォルダの同じ場所に配置すると、Shadowrun Returnsと共通しているアイテム名やスキル名、説明文は日本語化されることから
ContentPacksフォルダ配下にあるDragonfallExtendedフォルダ内のmoファイルはDragonfallシナリオ固有のアセットのテキストデータのみが入っており
ゲーム共通のアセットでShadowrun Returnsからそのまま流用したアセットのテキストデータはseattleフォルダ内のmoファイルに入っていると思われます
そうなるとShadowrun Dragonfall Director's Cutで追加・変更された共通アセットの方は消去法でberlinフォルダ内のmoファイルに入っていると推察されるので
DragonfallExtended、seattle、berlinそれぞれのmoファイルを翻訳して配置すれば翻訳抜けは無くなるんじゃないかなと
>>410
Shadowrun Dragonfall をクリーンインストールして、調べていましたが推察のとおり、他のアセットも必要そうですね。
「ShadowrunReturns_DeadMan'sSwitch日本語化1.3」に入っている、*.mo をそれぞれのフォルダーにコピーし日本語化してみたところ、一部を除き日本語化できたように感じます。
ただ、「ShadowrunReturns_DeadMan'sSwitch日本語化1.3」には、berlin.mo が含まれておらず(英語版の berlin.po が入っている)、この関係で一部翻訳されない部分があるようです。
以前のバージョンには、翻訳済みの berlin.mo が含まれていたのかは確認できませんでした。
もう少し、調べてみたいと思います。
情報ありがとうございました。
>>411
ttp://a-heap-of-wreckage.blogspot.com/2015/12/shadowrun-dragonfall-directors-cut.html
こちらのサイトでmoファイルの作成方法が紹介されていました
出力したpotファイルは読み込んだproject.cpack.bytesと同じ階層のresourcesフォルダに作成されるようです
berlinフォルダ内のproject.cpack.bytesから出力したpotファイルの中身をチラ見してみたのですが
アイテム名やスキル名などが記述されており、Dragonfallのものと合致している箇所を確認しました
Returnsでは魔法の後に付くランクを表す数字が1 2 3とアラビア数字になっているのに対し
DragonfallではI II IIIとローマ数字に変更されていて、seattleのpotファイルでは前者、berlinは後者になっています
今気づきましたが同じような書き込みが>>233 にあったんですね
GPD Win Max・・バイトで新幹線使うことが多い私にはアホみたいに役立ってるんだが
間もなくMax強化版とMax2が出るとのことで・・どっちを買うか迷う
様々な情報ありがとうございます。
まとめると
Shdowrun Dragonfall を日本語化するためには、Shadowrun Return の日本語データが必要となる。
1.Shadowrun Returns の *.mo ファイルを所定の場所にコピーする。
2.Shadowrun Dragonfall の *.mo ファイルを所定の場所にコピーする。
3.Shadowrun Dragonfall の日本語フォントをインストールする。
なお、berlin.mo がないため、一部のデータが日本語化されない問題がある。
この問題を解決するためには、berlin.po の翻訳が必要。
現状ではこんな感じでしょうか。
これらを元に、日本語化MODの作成を検討してみます。
ファックマンさんへ
berlin のデータって翻訳した記憶はありますか?
ないです!というかシートやってたのでよくわからんすな
まあ、よければ翻訳させてください
どうせ何時間もかからんす
そのベルリン.もを訳せばいいってわけでもないか・・な
BG3は本が終わって盲目的に単語を潰してる単純作業中っす
>>416
翻訳シートを送りましたので、メールを確認してみてください。
【berlin.xlsx】
・項目数:1073
・翻訳済み:505
・未翻訳:568
翻訳済みの項目は、既存の翻訳データを流用できたので反映しました。
よろしくお願いします。
了解どすー
早めにしあげまんこ
今DLしました
ついでに一度デリートしときまんこ
男のメスってどこの変態に需要があんだまったく・・
LGBTPZN以上に被害がでかい
Shadowrun、多分半分終了・・明日には終わらせまんこ
意外と多かったっす
ふーあと100行・・さらにその半分終わってるので50行くらいか
>>423
おお!さすが早いっすね。
どもども、ついでに前のExcelに誤訳見つけたんでそっちもお願いしまんこ・・
もう少しで送ります
OK、送りましたっす
DFの日本語化MODの修正待ってたらシャドウラン熱が収まらなくてリターンズ再クリアしちまったぜ
ラストを「死人を信用するな、だとよ」で締めるのがかっこよすぎる
>>426
いただきました。
翻訳お疲れさまでした。
これから作ります。
Shadowrun Dragonfall の日本語化MODを送りました。
ただ、戦闘中の画面下にあるアイコンのポップアップメッセージの一部がまだ日本語化できていないようです。
ttps://imgur.com/R1CfVST
今のところ原因はわかっておりません。
直ぐに対応はできないので、とりあえずこの状態で日本語化MODを作りました。
よろしくお願いします。
どもども、確かにここも訳した記憶はありますが・・
でも前よりは翻訳箇所が増えることを期待しまんこ
ULしました
Shadowrun Dragonfall日本語化Mod ver1.4
ttps://ux.getuploader.com/fackman/download/288
今回も素早い対応ありがとうございましたっす
バージョン分からなくなったので適当にver1.4にしてます
翻訳お疲れ様です
早速新しいバージョンを導入してみましたが、仲間のアビリティ選択画面が英語のままになってました
ttps://i.imgur.com/VOADL51.png
moファイルでは該当するテキストは翻訳されているので、>>429 の件といいメニュー周りは処理が異なるんですかねぇ
不思議なのはメニュー周りでこういうポップアップはmoファイルに翻訳テキストがあるにも関わらず翻訳されていない一方で
ttps://i.imgur.com/lOnUDje.png
moファイルに該当するテキストが無いサイバーウェアのポップアップは翻訳されていることです
ttps://i.imgur.com/t48fVxd.png
ちなみに、このポップアップはリターンズでも翻訳されていました
日本語化modで追加しているファイルはmoファイル以外だとUnity_Assets_Filesフォルダのファイルのみなので
メニュー関係のテキストはこっちのファイルをいじらないと翻訳されないのかもしれません
>>432
>>433
なかなか問題の発生条件が分からないですね。
残念ながら、現時点ではお手上げかな・・・
メニュー周りはUnity_Assets_Files\resources\code_00003.txtのデータを参照しているようです
>>412 のサイトで「UI周りのテキストはresources.assets内のcode.*」と書かれていたので
code_00003.txtを上記サイトに記載されている方法でpoファイルに変換したところ>>433 のサイバーウェアの文章があることを確認しました
DragonfallExtended.moをcode_00003.txtにリネームし、installJpMod.bat実行で取り込んだところ、>>432 の一部が日本語化されました
ttps://i.imgur.com/6PwHz68.png
どうやらcode_00003.txtにはDFで追加されたUIのテキストが入ってないようです
別のcodeファイルに入ってるのかもしれないのですが、そもそもデフォルトのファイル構成ではUnity_Assets_Filesフォルダが存在しないので
どうやってこのファイルを抽出したのか謎ですね
仕様上、合致するテキストがあれば翻訳されるようなので、code_00003.txtに不足分のテキストを追加すれば翻訳はされるとは思いますが
>>435
おお!なるほど、ありがとうございます。
code_00003.txt ですね。
これは、Shadowrun Return のファイルをそのまま流用していたと思います。
内容を確認してみます。
code_00003.txtについては5chにあるShadowrunDFDC.zipのreadme.txtを読めば経緯や正体がわかるかと思います
作業所からcsvダウンロード、csv2po.exeでpoに変換、Poeditで保存してmoファイル生成、拡張子をtxtに、ファイル名をリネームしてできたのがcode_00003.txtのようです
なのでtxtからmoにしてPoeditのmsgunfmt.exeでpo形式に変換すれば中身が確認できます
ttps://hope.5ch.net/test/read.cgi/gamef/1438841749/134
ついでにエンディングに関しては
Dragonfall_Data\StreamingAssets\ContentPacks\DragonfallExtended\data\miscフォルダにある一部の.bytesファイルにそのままテキストが格納されているようです(多分UTF-8)
テキストエディタで書き換えれば反映されるような気がしますがエンディングまで進めて確かめるのが大変なのでどなたかにお願いします
こちらのサイトを参考にcode00003.txtの抽出方法がわかりました
ttps://awgsfoundry.com/blog-entry-222.html
UnityEXを起動し、Open archive Unity → Dragonfall_Data\resources.assets を選択
表示されたファイル一覧にてcode.txt、code00001〜5.txtがあるので選択して右クリックしExport selectedを選択
Unity_Assets_Files\resourcesに各codeファイルが出力されます
各codeファイルの中身を確認しましたが、入っている英文は00003同じで、各言語に翻訳されたファイルでした(00003はフランス語用)
リターンズは多言語対応してるので、各言語でこのようなファイルが作られているようですが
DFは英語版しかないので、DF用のcodeファイルが無いっぽいです
>>437-439
情報ありがとうございます。
もう少し、頑張ってみます。
なお、bytes ファイルの直書きテキストに関しては、ペンディングとさせていただきます。
せっかくなんで今まで調べてわかった内容を放出しておきます(メモや思い出しながら書き起こしたもので不正確や間違いがあるかもしれません)
もしmoファイルに翻訳データがあるに英語で表示されてしまう場合は、以下2つの可能性と作業が必要になるかもしれません
1つ目はmoファイルとは別に.bytesファイルにも同様のテキストが格納されています
違う文字に書き換えたところゲーム内に反映されました
たとえば>>429 のThe most basic medkit that heals you or any team member. Consumed when used. Can be used outside of combat.は
ContentPacks\berlin\data\items\berlin_healthpack.item.bytesファイルにテキストが格納されています(grep検索で発見したもの)
各フォルダにある.bytesファイルにあるテキスト内容が、ゲーム内で表示されることがあるようです
書き換えるとしたら次の2つの方法のどちらか
・バイナリエディタで.bytesファイルを直接書き換え
→ 文字(バイト)数制限があるようで(元データから1バイトでもオーバーするとたしかクラッシュした記憶)、文字コードがUTF-8のため1文字で3バイト使う日本語では制限内に収まりきらないのでおそらくほぼ無理
・Shadowrun Dragonfall Editor で該当する翻訳箇所を見つけて修正
→ エディタの使い勝手がよくわからず横断的に文字を検索する機能が見つからない?ので地道に探すことになり、目的の翻訳データを見つけられない可能性あり
→ バイナリエディタで直接編集する方法と比べたら制限はないはずなので、できればこちらを使ったほうがおそらく確実で最善
いずれも編集対象箇所が多ければ多いほど大変な修正作業になります
2つ目はAssembly-CSharp.dllにも英語で一部の翻訳データが格納されています
バイナリエディタでUTF-16で日本語文字に書き換えることでゲーム内に反映されました
ちなみにXeNTaXで情報収集していたとき、別のUnityゲームのdllをデコンパイラを使って翻訳データを修正している情報をみつけましたが、試しにdnSpyを使って日本語に書き換えてみたところ反映できませんでした(これがうまくいくのなら楽になるんですが)
バイナリエディタによる直接書き換えの場合、Assembly-CSharp.dllも文字(バイト)数制限があり、元データ1バイトオーバーでクラッシュもありますが、文字コードはUTF-16となっており、日本語1文字2バイトで済むのでほとんどの長文英文では余裕があります(逆に単語レベルだと収まらないことがあるので工夫が必要)
ただし、書き換えると無条件でクラッシュする文字がいくつかあるので、その場合は書き換えは不可
詳しく検証していませんが、どうもこの時代のUnityエンジンで日本語化するときに、英語以外の言語を流用して日本語化するパターンだと、言語を英語にしてプレイする場合、アセットにある英語データを無視して(SRDFの場合は)Assembly-CSharp.dllにある英語を最優先してゲームに表示されるようです(多分)
最後に以前調べた内容ですが、GOG版SRDFにはZoG版(おそらくUnityEXを公開していることで有名なZone of Gamesコミュニティのこと)(ロシア語)が英語版と別に専用インストーラーとして公開されています
ZoG版をインストールして同じGOG英語版もインストールしてファイルを比較したところ、Assembly-CSharp.dllといくつかの.bytesファイルをロシア語に翻訳してあったので、徹底的に完全日本語表示を目指すとなるとこれらのファイルまで手を出さざるを得ないかもしれません
まとめの情報ありがとうございます。
いたいた情報を元に試行錯誤した結果、少しだけ進展がありました。
具体的には、code_00003.txt に、berlin, deadmanswitch, DragonfallExtended, seattle のデータをマージすることで、さらに日本語化できる部分が増えました。
ttps://i.imgur.com/ElQnndg.jpeg
ただ、これでもまだ日本語化できない部分があります。
ttps://i.imgur.com/ypDBFNG.jpeg
もう少し、調べてみます。
大変すな・・
ファックマンさんへ
Shadowrun Dragonfall の日本語化MODを送りました。
これで分かる範囲での日本語化がすべてできたと思います。
まだ、一部日本語化できない部分が残っていますが、現状での対応は難しいです。
一応、このバージョンを最終確定版にしたいと思っています。
よろしくお願いします。
ぬお、ありがとうございます
追加の翻訳はないみたいっすね
BG3は単語を潰していく作業が結構終了してきたところです
Shadowrun DragonFall日本語化Mod ver1.5っす
かなりお世話かけましてすんません
ttps://ux.getuploader.com/fackman/download/289
>>448
どうもお疲れさまです。
これが最終版でありますように!
ですなあ・・2でこれなら香港とかさらにややこしそうすね
毎朝PS5速報をチェックしとるがなかなかタイミング悪く買えない
ほぼ毎日楽天ブックスとか入荷あるようなんだけど
そしてヤフオクでは余りまくり
通常版を狙ってるけど5万5千のが相場は7万か
ぶっちゃけやるソフトもないので急いでもない
・・と思いきやNintendo Switchのアップグレード版が出るのかー
PS5速報は消した
BG3に関しては・・まだストーリーまでは行き着かないけど
システムに関しては適当に手を出す段階が終わり、システミックに見られるようになったくらい
これが終わったらやっとストーリーへ
そして残念ながらやっぱアーリーアクセスのシステムは全部じゃないようね
ドルイドやバード、バーバリアンソーサラーその他の記述がない
いやストーリーはまだ行けんか・・システム終わったら一度日本語化してどんなもんか検証してもらいつつ
あとはアーリー明けるまで何かRPG1つ仕上げるのがいいかな
香港とかディクソとか
やっぱ先にアーリーまでのやったほうが・・というかディクソのDC版が出るのか
日本語版でるんかな
BG3のアップデートが来てますね。
「Baldur's Gate 3-Hotfix #9 Now Live!-Steamニュース」
ttps://store.steampowered.com/news/app/1086940/view/3019073861876533446
今回はバグ対応のみかな。
ちなみに、日本語化に影響する変更は、こんな感じでした。
・追加:666 件
・変更:68 件
・削除:0 件
>>456
それも良いですね。
日本語化MOD作成ツールのテストにもなりますね。
まだまだあと1年くらいは続きそうすなアップデート
ぶっちゃけアーリー部分しかできてないんじゃないかと
BG3のクレリック、light domain、trickery domainなどのサブクラスがあるけど
いい訳が思いつかずそのまま光のドメイン、偽りのドメインとかにしてしまった
ウィキみてもこれ3からのルールなんかな
逆にロー/カオスがないような
意味合い的には陽キャの領域と陰キャの領域ですね
まだいっぱいあるけどね・・light, life, trickery, knowledge, nature, tempest, war
それぞれが重複しながらいろんな神が支配する魔法の分野で、アーリーはlightとlifeとtrickeryだけ
ほかは名前すらシステムにないから製品版でたらかなり手を入れないと
PS5の抽選当たってしまった
いらんと思ったらこうなるのはマーフィーのあれか
結局買ってしまったがPS5じゃ同人エロゲーはできんし
やはり甥っ子行きに
つーかBG3のwiki、ゲームのライブ画面があるが
BG3ってエラいアクション寄りなんだなと思ったらモンハンじゃねーか
Shadowrunプレイちゅうだけど、グローリーちゃんがちょくちょく男っぽい口調になるな
特にグローリーちゃんのクエスト中はほぼ口調が変わってた
他のキャラはそういうことないんだけど、翻訳中グローリーちゃんのキャラ付けに悩んでたの?
そこね、グローリーとイーガーがかぶってしまい
少しでも差を付けようとした結果だわ
今ならわかるんじゃが付き合いが浅いうちは掴めないんで揺れまくった
すまんこ
そうだったのか
ゴツいサイバーウェア付けてるのに中身は儚げな感じのギャップが良かったんで余計気になっちゃった
PoEの時もそうだけど、実際にプレイしてないのによくキャラに合った翻訳できるな
主に見た目で決めてる 毎回この個性の引き出しのなさに悩む
ローカライズにおける重要な才能だと思うわ
あと一度シリンで大失敗した
知り合いの息子さんが失踪したとのことで電話が鳴りっぱなし
どうせ漫画喫茶に連泊してるだけじゃねーかなと思うが15万円ほど持ってるらしいので
1ヶ月は帰ってこないかな
お掃除ロボット買うかどうかを迷ったが世の中はレンタルってもんがあんだな
Dragonfallクリアしたぜ
バッドエンドのほうが凝ってて面白いっていう
DMSのあの武器が生まれてれば希望はあったというところも皮肉が効いてて面白い
素晴らしいシナリオを日本語で堪能させてくれたファックマンとsynctamさんに感謝
うむ、私もバッドエンドのが好きだわ
特にコロナの時期にやるこのエンドは格別っ・・・・!
多分オリジナルはエンディング一つで、
ディレクターズカット用に作られたエンディングだから凝ってるんだと思うぜ
DMSの武器については気がつかんかった
最近昼飯を敢えて抜くようになった
空腹もそこまで耐えられないほどではないし
このままいこうかな
ただミルクティーはアホみたいの飲むんでカロリーとしてはプラマイゼロだな
午後ティーのミルクティーは無糖売ってないんだよな
砂糖はマジで体に悪いし、値段も味も変わらずカロリー80%オフの還元麦芽シュガーあるから
そろそろ飲料業界も砂糖使うのやめて欲しいよな
というか砂糖はもはや毒物指定したほうが良い気がする
そう、ジュースの甘味は気になるとこではある
でもそれで消費者にシュガー税かける動きは勘弁してほしいのう
失踪したアホが本当に漫喫にいるかどうか顔を確かめるため張り込み中
マジうぜえ
あと探偵すげえ
そして空振り 帰ろ
ゴジラvsコング、いつか大魔神も来てくれるとありがたい
今日はヒースレジャーの誕生日らしいのだが
私にとって最強のジョーカーはやっぱホアキンだのう
Wikiを見ながら翻訳すすめてあと魔法のみ
アーリー分しかないけどおそらくアーリーで使われてない部分も大量にあることから
もしかしてマジでこんだけしかまだ開発されてないんじゃないかなーという気がする
と思いきやWikiの魔法の項目は間違いだらけと判明、終わり
ついに本編へ進むか・・
やっぱそうかも・・|ゲイル comment!|とかオリジンキャラのセリフいれる部分があるので
完成間近でアーリー出したんじゃなくアーリー分が出来たから出したという印象
今やったとしても無駄が大きいかもしれぬのう・・
とりあえず出来てる部分を送りました>Synctamさん
多分キャラメイクまでは出来るはずっす
>>484
翻訳お疲れさまです。
日本語化MOD作成ツールのテストをやってみます。
>>485
あ!日本語化MOD作成ツールまだ作ってなかった w
これから作ります・・・
あ、ゆっくりでいいかなと思います
私も物語を楽しみたいがゆえに完成まで物語を進めないほうがいいか
戦闘シーンまでみてもう少しアーリーアクセスの完成度高めるか迷ってるとこなんで
メールにも書いたんですがあと1、2年以上かかるようなら
他のゲーム仕上げてもいいかなとか思ってもいます
>>487
はい、了解です。
他のゲームの含めて、翻訳の進め方はおまかせします。
私の方も、色々工夫したいところがありますので、仕組みを考えつつじっくり作っていく予定です。
じゃあディスコエリジウムしませんか?
あ、いやうそです
>>489 >>490
おお!あの難解なゲームですね。
Disco Elysium は、ファックマンさんの訳でやりたいわ w
じゃよかったらBG3ほっといてどうすか?
多分まだまだ先っす
>>492
BG3の完成は暫く先でしょうからね。
私の方は全然問題ないですよ。
まだ、ゲームは持っていませんが・・・
いやーそう言っていただけるとありがたいっす
こっちからBG3をお願いしておいて放置宣言は書いた後ちょっとそれはどうかと
自分で思ってました
>>494
とりあえず、インストールして調べてみます。
多分有志翻訳はいろんな国でやられてるから環境は整ってるはずっす
ファイナルカット版も出たばかりだし
とりあえずツールは発見しましたが・・・
ttps://github.com/Bandris86/DiscoTranslator
どんなもんでしょうな・・
>>497
どうもです。
確認してみます。
>>498
おお! BepInEx を使った仕組みですね。
調べてみます。
レンタルで借りたブラーバ、かなり良かったので購入決定
ルンバは買う気にならんがこれは良かった
Disco Elysium - The Final Cut のローカライズ方法について調べていますが、状況はかなり厳しいです。
「synctamの雑談日記: Disco Elysium のローカライズが困難になったのかも」
ttps://synctamdiary.blogspot.com/2021/04/disco-elysium.html
なにか情報をお持ちの方は、コメントを頂けると助かります。
あらまあ・・開発の奴らローカライゼーションに前向きじゃなかったのか
ディスコのTranslationsサイトに協力したい場合はメールで経験とか教えてってあるから
Dishonored PoE Tyrannyっていったら飛びついてきそうではあるw
うーむ・・ならば一応出してみるか・・
>>503
>>504
それは良いアイディアかも
一応メールしてみましたが・・どうなることやら
>>506
おお!良い返事が来ると良いっすね
Synctamさんの書いてた
IL2CPP化によりゲームの解析がとても難しくなった。解析ツール(AssetStudioGUI)が必要とする DLL がなくなり、
アセットの詳細が確認できなくなったため。
ゲームが Unity 2020.2.3f1 で作成されており、無料版 UnityEX ではアセットの Export/Import ができない。
ゲーム内のテキストやフォントの差し替えができず、日本語化が困難な状況。
というのを英語にしてだから何とかしてくれないすかっつーメールです。
返事来たらいいすが・・
>>508
ちょっと返事しにくいかもですね w
しかし、Disco Elysium - The Final Cut 版の Steam のフォーラムを見ると評判が今一つです。
先月末に出たばかりだからかもしれないけど、バグが多いみたい。
なので、今は結構忙しいのかも。
ふむふむ、敵は最強、打つ手なし、支援なし、状況は最高、これより反撃する、と言いたいんすな?
失踪したアホは無事に見つかったというか初日に全ての金を使い果たして
ホテルで弱ってるところを発見された
身内とは言え・・正直なところこいつはマジでソマリアとかに放り込みたい
15万しょにちでつかいはたすのは豪快だな…
クズ中のクズだな
因みに私が卒論を書いてやったのもこいつ
報酬はいくらだったかな・・夕飯一回分だけだった気がする
卒論代筆はヤバすぎw
どうやって口頭試問突破したんだろうか
かなり仕込んだのだが、それも意味ないくらい何も質問なかったらしい
統失で1年ほど入院してたのが影響したと見える
統失で入院じゃ教授も質問しずらいわな
代筆バレたら大変なことになってただろうし、ある意味ラッキーでしたな
そう、今炎上中の車椅子の当たり屋もそうだけどキチガイは最強、この教授のようにできるだけ関わらない方がいい
このキチガイの親にちょっと恩があるので私は関わらざるを得ないのがつらいが、直接関わりがないのが救いかな
15万何に使ったのかキニナル
たった今電話で親父に5万せびり、そのまま私に5千円貸してと言ってきて、
500円貸してやった後にとった行動を見ると全部飯代だな
統失の薬は腹が減るらしい
見た目も麻原みたいになってるんで何の計画性もなく食い潰しただけと見た
うへぇ…
【ACADEMY】Disco Elysiumのローカライズにおけるさまざまな課題、を読んだ
感想は何言ってんだろこのハゲくらいかな
2000万かかるし複数の翻訳家がかかって数年かかるからムリと抜かした腰抜け翻訳家もいるが
出来んことはないしBingればわからんこともないだろ
・・そしてやることがないので・・結局BG3を進めるのみ
例の麻原だがめでたく本日再び失踪
もう関わらないで済む理由ができたわい
Disco Elysium
まだ、実機検証の途中ですがtwitterのフォロワーさんとブログのコメントにより、どうにか日本語化できそうです。
現在、確認中の作業は以下の二点です。
1.日本語フォントの作成
2.フォントの差し替え
3.ローカライズデータの差し替え
今後の予定はこんな感じです。
・翻訳シートの作成
・日本語化ツールの作成
できれば、来週中には翻訳シートを確定させたいと思っています。
マジすか さすが・・
私もアホみたいにハードル高い作品らしいのでマジ楽しみです
凄いなぁ。
Disco Elysiumに挑戦するとは…
開発から資金がもらえますよ。
私は応援しかできませんが…日本語化されたら喜ぶ人が沢山いますよ。
でも、無理はなさらずに。
ドラコマ、EOP、シャドウランと日本語化modお世話に成ってます。本当にありがとうございます。
ドラゴンフォールで小さい所ですが誤字を見つけたので報告を
グローリーの過去話の一文
「もし父が私を襲ったことで逮捕されても、クロイツリッターの他の連中がw足しを見つけたでしょう。」
w足し=w+足し(たし)=私 の誤字かと思います。
グローリーがいきなり草はやした様に見えてびっくりしました。
資金提供は楽しみですな
当然断る
シャドウランご指摘どうもっす
直しましたが、直したのをリリースすることはないかもっす
ただでさえ少ないDL数がまたリセットされるんで
しかし"w足し"はよくやるミスなんで今後はしっかり潰すようにしないと・・
失踪したクズ野郎、私が業者からレンタルしたポータブルWifiも持っていきやがった・・
そしてあっさりと見つかった
レンタルのWifiは果たして無事か?
翻訳の難しさが特集記事になるほどのDisco Elysiumに挑戦するのか
こいつは史上最大のファックになりそうだぜ
私の中ではやってみたら意外とそこまで難解じゃないんじゃないかと思ってる
あとahamoが来る
今まで7G制限だったので楽しみだわ
うおおああああああ
Disco Elysium日本語化ですか
これすげえ気になってたから嬉ション出ました
早いっす、まだ先っちょも入ってないっす
ahamoつながらねえ・・Zenfone 3 Ultraは4G対応だからいけるんじゃなかったんか?
しょうがないのでMate 20Xを買う
というかzenfone 3 ultraの後継機がこんなのしかないとは
ま・・しかし変なメモリーカード以外は特に不満はない・・かな
うおおおおアマゾンで定価で買おうとした6800XT、無事にキャンセルされたああああ
スクエニ身売りなんかな?
クソゲーを作る事に定評があったがついにか・・感慨深い
Mate20X、残念ながらXenfone3Ultraより幅が小さかった
なので少し小さく見える
やっと移行が終了・・自動バックアップが軒並み効かず
二度とHUAWEIの端末は買わん
ホームアプリも変えられないし
とはいえサクサクすぎてこちらが戸惑うレベル
なかなかよろしい
む、トリップつけ忘れた
あれ?
ジョージフロイド事件の警察官、有罪かー・・
カナダ人ニュースとか聞いてると無罪っぽかったのにな
やはり陪審員裁判は難しい
はた目から見てるとやりすぎ感はあったけど
向こうの犯罪事情を考えると、妥当な気もするし何とも言えんね
それにしてもまた大阪なおみが何や言うておりますけども
BLM暴動で無差別に黒人たち殺された白人黄色人たちについては
彼女は一切触れようとしませんな
まあ、触れたらなおみも生きてはおられまいよ・・
警察官の圧殺は割と日本でも頻繁に起きてるので妥当でしょ(日本だと複数人でのっかって死亡、体調不良で死んだって裁判でいうのがよくある
感情論になってるから理屈は通用せんよ
まあ、どこも被害者ズラすりゃ正義だから何してもいいってのは変わらんようで・・
メディアは極左、世論は感情論で法が役に立たんなら他に何か方法があるんだろうか
日本だとやっぱこいつら(自称マイノリティ)は頭がおかしいと気付くまでに結構時間がかかった気がする
そこからの修正もなかなか難しかった
やっぱ情報公開を徹底するしかないかな 我ながら古いなこの意見
当時は複数のBLM暴動で黒人に殺された
黒人以外の死者数を扱った海外の記事いっぱいあったのに
今さがすと全く見つけられなくて怖くなったわ
死者200人超だったのに、こんなに軽く隠蔽できるもんなんだな
死者200人はでかいな
燃えさかる炎をバックに平和的なデモ宣言は凄かった
む・・RTX3070搭載で18万のミニPC
ttps://www.gdm.or.jp/pressrelease/2021/0208/380132
zotac directで再発売となり、売り切れる前にと買ったが売り切れる気配が全くないな
早まったか
とりあえずメインPC、将来を見越してフルタワーにしてたがはっきり言って邪魔すぎた
そもそもここ数年エロゲーしかしてねえわ
いやGPD Maxでレイジングループをちょっとやったか
ファックマンさんへ
Disco Elysium のサンプル版翻訳シート(会話)を送りました。
時間のある時で結構ですので、確認をお願いします。
“待“ちわびたぜえ・・この“刹那“をよお
ただ明日の昼にDLしまんこ
すまんこ
うおおおお確認しました
A,B,F,H,I,Jのみ必要です
大した量じゃなくて安心しました
やっと楽しくなりそうっす
BG3はやっても修正されそうだし、そもそも使われ無さそうな文章だらけで辟易してました
いや会話のつながりみるにCDEも必要っぽいすね・・
結局11,12以外は必要か
>>563
>>565
了解しました。
では、以下の列は削除しますね。
・G列の Indent
・K列の ConversationArticyId
・L列の DialogArticyId
今、機械翻訳を行っていますので終わり次第、最終確定版を送ります。
もうしばらくお待ち下さい。
ファックマンさんへ
Disco Elysium の翻訳シート(その他)をメールしました。
これには、以下の3ファイルが入っています。
1.Actors
話者情報です。性別や一部のNPCの説明文があります。
2.Items
アイテム関連です。名称や表示名があります。
3.Variables
各種変数です。これは他のテキストに埋め込まれる変数なのかもしれません。
用途は良くわかっていません。
確認をお願いします。
なお、会話については現在、機械翻訳中です。
翻訳完了まで6時間位かかるかもしれません。
もう、しばらくお待ち下さい。
どもども、ちなみにシステム(あるかどうか知りませんが体力とか)も込みすよね?
最初は一括変換の嵐なので会話が来たら開始しまんこ
>>568
あ!すいません。
今送った、「Disco Elysium の翻訳シート(その他)」には、間違いが見つかりました。
申し訳ありませんが、破棄してください。
現在、最後の1ファイルの解析を行っています。
ざっと見た限りでは、チュートリアルや新聞などがあるみたいです。
これが終わった段階で、「Disco Elysium の翻訳シート(その他)」も含め、システム関連の翻訳シートを送りたいと思います。
バタバタしてすいません。
ぁ、いえいえっす
ファックマンさんへ
Disco Elysium の確定版翻訳シート(会話)を送りました。
Destination 列の説明にもれがありました。
Destination 列の表記は二種類あります。
1.To:ddd
同一 ConversationID の DialogID ddd へ続く
2.To:ccc > ddd
ConversationID ccc の DialogID ddd へ続く
なお、会話以外のシステム部分は現在作成中です。
もうしばらくお待ち下さい。
了解どすー
Disco Elysiumって90万行もあるのかよ
1日100行前後の翻訳しかできない自分だと25年くらいかかるわ…
どうでもいいNPCや脇役とかだったら手伝うから言ってくれよな!
ん?7万行しかないぞ
しかも1セリフが短いんで楽
Disco Elysiumってゲームメディアではローカライズのラスボス的な位置付けなのに、
ファ*クマン氏と随分温度差があるな
まだ手を着けてないからのう
やってみりゃ何とかなんだろの精神で
えっマジで?
例のスパークの韓国人翻訳チームの記事で、韓国人が
「本作には90万行を超える文章が詰まっていた」って言ってるわ
ウソやったんか
多分90万ワードの間違いじゃないか
クソスパもクズメディアだしどっちが悪いのかは分からんが多分両方
記事じゃ日本人の有志翻訳家は劣ってるみたいな
ニュアンスが散りばめられてたけど
PoEって100万ワード超えだよね?
やっぱりファック氏世界最強じゃねーか
いや最強じゃない、が最強を目指してもっと翻訳技術を身に付けたい
しかしバイト中はヒマじゃわい
中田のYoutubeでもmp3化するか・・
ファックマンさんへ
Disco Elysium の翻訳シート(システム)を送りました。
確認をお願いします。
ふぬおおおおおありがとうっす
確認していつも通り会話と統合しました シート別ですが
そんじゃDisco Elysium、ファック開始っす
>>584
それと、話者に関する資料も送りましたので、参考にしてください。
と言っても、性別くらいしか載っていませんが・・・
ありがとうございまんこっす
こんな人がいるんかいと思ったんすけど扉とかそういうオブジェクトも込みすね
>>587
なるほど、actor って話者だけじゃないんですね
ああ、そうか、これ扉も話をする可能性があるんすね・・
いかん、寝ないと
なかなか面白そうっす
Disco Elysium 日本語化のまずパラメータ
Physique 体力
Intellect 知力
Motorics 機知
Psyche 精神
本当にこれでいいのか分からん・・多分変わる
機知は違うな 技巧にしとくか
下位グループも分かりやすくしないと
いよいよDisco Elysium始まったか・・・!
応援してるんで頑張ってくだされ
私も今回のファックで成長させてもらいたい気持ちっす
洋ゲー大好きマンとして言わせてくれ
PoEとタイラニーの翻訳使わせてもらいましたが
有料ローカライズ作品と比べても頭一つ抜けてる
元の文章の読み応えがあるとはいえあの文章量を飽きずに読めたのはすごい
スクエニとかゼニマックスアジアとかのローカライズ作品は
ファック氏のそれと比べたらあっちのほうが同人レベルに見えるからなあ・・
それでいてまだ成長したいとくるから堪らねぇな
最強になってクソスパのインタビュー受けたいんじゃっ
ファンクマンになれば受けれるわ
ファック氏の凄いところは翻訳の質ってのも大きいけど
なによりも翻訳作業を続ける持久力の高さだろうな
1年以上もファックし続ける持久力はタダもんじゃねーよ
ミルクティーで精力が育ったんだろうな
ミルクティーよりはエビオスかのう
これマジすごい 肩こりがなくなった
なんで肩こりで困ってる人には勧めまくってる
エビオス効くのかー
親不知抜いたら肩こりとは縁のない人生になったけど横に生えててめっちゃ難施術になったから抜く前に知りたかった
いや、治して良かったと思うぞそれは 歯は大事だ
私も歯を全て治したら料理の味が変わって人生変わった
Disco Elysium日本語化
グループを分かりやすくしたが・・やっぱ全部カタカナのがいいのかのう
知力
Visual Calculus ヴィジュアル・カルキュラス
Conceptualization コンセプチュアリゼーション
Drama ドラマチック
Encyclopedia エンサイクロペディア
Logic ロジック
Rhetoric レトリック
精神
Volition 意思
Inland Empire 空想
Empathy 共感
Authority 権威
Esprit de Corps 団結
Suggestion 暗示
体力
Endurance 体の耐久能
Pain Threshold 痛みの閾値
Physical Instrument 巧みな体術
Electrochemistry 化学の愉悦
Shivers 耐えざる悪寒
Half Light 仄暗き光
技巧
Hand/Eye Coordination 巧緻系
Composure 冷静系
Interfacing 融合系
Reaction Speed 反射系
Savoir Faire 機転系
Perception 知覚系
>>602
知力の上2つはカタカナだとなんのことか全然わからんな
視覚微積分学とかでも全然分からんけど
全部日本語にするには悩む名前ばかりだね
別途に説明欄あるなら、自分だったら全部カタカナにしちゃうわ
別途に説明欄がある
ただ全部カタカナだと味気ないかなーとかそれだけ
特に権威とか暗示とかはそっちのがいいかなとか
〜系の系は無くすか
カタカナだとやっぱり軽い印象にどうしてもなっちゃうな
一応、舞台となるレヴァショールの歴史、地理、政治形態を勉強しとくが・・役に立つんだろうか
連合軍、レヴァショール民兵団、港湾労働組合、愛国者連盟、共産主義者のファクションの関係までは把握した・・うぜえ
民兵団じゃなく自警団で警察組織か
キツラギのlieutenantは警部補
しかし刑事と警部の違いなんぞ知らんぞ誰も
刑事は私服で警部は制服ってイメージはある
どっかでレヴァショールの歴史、地理、各ファクションをまとめた何かを作成するよ
なんか手伝えることあったら気軽に言ってくれよな
ここにいるひとの大多数は有志翻訳経験者だろうしさ
すまんな・・翻訳で手伝えることは多いけど独り占めしたいというのが正直なところ
ただ、思想や哲学については聞く事があると思う
新幹線の中じゃやっぱ作業は無理だな
揺れてマウスが定まらん
別のPoEが翻訳者募集し始めたんで貼ってみる
ttps://www.pathofexile.com/forum/view-thread/3101858
募集要項ちゃんと読んだうえでここに貼ってんのか
面倒臭すぎるなコレ
でもまあ日本語版でそうでよかった
クラス・マゾフ (偽名)、経済学者であり理論歴史学者。世紀末革命時、グラード側で中心的な役割を担い、
十一日政府を率いた。マゾフは科学的共産主義(マゾフ思想、マゾフ主義)の父と言われている。
・・と字面だけは何とか翻訳できても中身は1ビットも理解できんな
世紀末革命は多分、反世紀革命(Antecentennial Revolution、王政が共産主義者に起こされた革命)の別の言葉で共産主義側からみた言葉かな
グラードは革命が起きた土地でその後共産主義を取り締まるため来た連合の国の一つでもある、そんで現在に至り、資本主義に搾取されるレヴァショールが出来上がった
間違ってるかもしれん
Discoの世界は球形の地球じゃなく円盤っぽいね
各大陸(isola)をつなぐのがpaleで、海みたいなもんかと思ったけどつないでるから結合組織と言われるんかね
isolaは大陸とそのまま訳そうかとは思うがpaleはペイルでいいか
世界観を拾うのにやっぱ最初は苦労するわい
PoEよりは苦労しない気がするけど、結構な量の設定を読み込んでるから
ここで公式日本語化とか来ると参るだろな
ググった感じ、フツーの古典的な探偵モノだと思ってたけど
平面地球や結合組織とか見るとそうじゃないみたいね
つうか世界観まるでわかりませんなw
Disco Elysiumに限らずだけど、
synctamさんの解析とファックマンさんの翻訳
この黄金コンビは素晴らしすぎる。
私は何も手伝えないけど寝て待つことはできるから(ぉぃ。
思想関連の本やYoutubeの力を借りまくって頑張るさ・・
意外と面白かったりする
>>623
今後、システム的な問題が起こる可能性もあるので、その時はよろしくお願いします。
>>625
分る範囲で協力はします。
その時はお声がけくださいませ。
ここにいる人で翻訳チーム作ったらガチで世界最強なんだろうな
共産主義について簡単な仕組みを解説するところはあれど
なんでそれが大量虐殺につながるか等の思想体系まで説明してくれてるところは余りない
・・がしかしそれでもYoutubeは頼りになるわー
大学受験とかもこれである程度いけるくらい充実してる
BBCのシャーロックのシーズン4、なんだかなーと思ってたら
皆もそう思ってたのか
モリアーティとか雑魚になってるし
原作者のコナンドイルからして本業の純文学に戻るために
最終話でいきなりラスボスとしてモリアーティつくっただけだったから
ある意味原作リスペクトなのかも
しかしあの最後のデスゲームは原作レイプだろ
コナンドイルの「もうホームズ続けたくないんじゃ」という思いを英国流に解釈した結果なのかも?
ホームズまた見直そうかのう・・と思ったが時間ないわ
主人公と思われるデュボアの階級 LTN-2JFR
Lieutenant 警部補+昇進断ったら言われるyefreitorを2回で2JFR、LTN-2JFR
このyefreitorはソ連のYefreytor一等飛行兵らしいんだが
警察組織と軍の階級が混じってるのか、それとも私の解釈が間違ってるんか
警部補/二階級特進とかよく分からん訳にしてるが正直なところ不満すぎる
あと関係ありそうな思想を浅く広くやりすぎて頭痛い
エロゲーやろ
いややっぱ警察組織だよな
混じってるだけか
エロゲーといえばSubverseはちょっとガッカリなデキだったな
今はCarnal Instinctに期待してる
コロナに期待のイベルメクチン、先月効果無しと否定的な論文でたと思ったら中身が相当に怪しいようで
やっぱり効くんじゃないかという気がしている
治療薬があるとだいぶいいかなと思いますが、まだスタンダードは確率されてないんですかね
ワクチンばかりクローズアップされてますが
ステロイドが一応、重症化を防ぐ治療法の一つで採用されてるくらいかな
基本対症療法のようっす
イベルメクチン作ってる会社すらこれの臨床試験には消極的らしく、後押しする論文はいくつかあれど
ちゃんと研究しようとしてるのは北里大学くらいらしい さすがにちょっとムリがある
まあ飲んでも害はないし二日間飲むだけなので、かかったら気休めに飲んどくのはアリかもしれん
オルベスコは吸入しない方がいいのかどうかまだ分からず 否定的な論文でたと思ったら他の吸入ステロイドだけど効果あったとかなんとか
なるほど、色々見てると基本酸素吸入みたいですもんね
まあこれだけで済めば一番いいんですが
ありがとございました
Disco Elysiumの日本語化は・・
アイテム終了、ステータス周り終了、スキルの大枠も終了
これからニュース(少ない)、あと細かい思想っぽいやつ(やや長いが大した量じゃない)、戦闘ログ(?)
ただシステムの大半を占めるsystem conversationは手付かず
ゲームを進めないと意味が分からん
それが終わったらやっと会話
いちいち警部補ってなんかピンとこんな
刑事にすっか
刑事は役職じゃないらしいが
5chの変異株関連みてると割とマジで
DragonFallのRNAウイルスばらまいた世界だな
武漢ウイルスもヤバいが経済もヤバい
しかし結局のところ誰がトップだろうが中途半端にしか手を打てないから政府を責めてもしょうがない
自衛しなきゃならんところだが基本的な衛生手技以外にどう自衛すりゃいいものか
ワクチンは打つ気なかったけどワクチンパスポートの話もでるだろうしこりゃ打たざるを得ないかな
インドの変異株が日本に来たら一気にヤバイだろうね
インド在住日本人には帰国を推奨しているようなので、日本にはもう来てるというか確かもういたような
衛生・医療環境はまだ日本の方が良さそうなので、インドのようにはならないと思いたいですが…
なんか色んな思想勉強したけどあんま意味なかったような・・
結局コミュニズム、ファシズム、モラリズム、リベラリズムというか拝金の4つしかないという
いや、そんなことはないか
ふぅーやっとこさDisco Elysiumの歴史文化その他もろもろ世界観を全部を書き起こしたぜ
歴史はイノセンスとかいう神まがいの偉人から王国、革命、資本主義の搾取に至るまで
以下で書き起こし全体の5%くらいだが少しだけまとまってる
もうちょっとまとめて共有するよ
歴史
退世紀革命は、「新世紀革命」「世界革命」「内戦」とも呼ばれ、主に共産主義者(コミュニスト)とモラリンタム(ドロレス・デイが設置した機関)や
王族との間で起こった一連の紛争を指す。2002年にグラードから始まったこの戦いは、"ツァラース"と呼ばれる病原性プリオンのパンデミック
(2008年にグラードで始まり、2010年にレヴァショールで終了)に端を発している。
革命では4000万人が死亡、最終的に共産主義者や無政府主義者は、連合軍によってほぼ全滅した。しかしそれまでにインシュリンデでは共産主義者や
無政府主義者によって200万人が殺されており、特にグラードではマゾフ主義者が1500万人の死をもたらしたとジョイス・メシエは主張している。
グラードとクラス・マゾフ
クラス・マゾフ(仮名)は科学的共産主義の父であり、革命の立役者として挙げられている。革命に大きな影響を与えただけでなく、むしろ革命の
火付け役だったとも言われている。グラード側を率いて11日政府を主導したが、'08年に打倒された。マゾフ自身はグラードの首都が包囲されている間に自殺した。
サマラとイグナス・ニルセン
サマラにおける革命の中心はハシン・ヤオ・コミューンだった。革命中には、レヴァショールのコミューンに銃器を供給していた。
ヴァーサ出身のイグナス・ニルセンは、クラズ・マゾフが最も信頼する副官として、サマラ人民共和国の設立に貢献した。ニルセンは、
クラス・マゾフに次ぐ退世紀革命の重要人物として、「革命の伝道師」と呼ばれている。
ニルセンは、その戦争犯罪とニルセン・マゾフ主義の両方で知られ、共産主義者たちがグラードからサマラに撤退した際、ニルセンは自ら命令し、
サマランの奥地で1万2千人もの捕虜を鋭く尖ったトウヒの木に突き刺した。以来、彼は敵から「世紀末のモズ」と呼ばれるようになる。
ニルセンはまた、インフラ・マテリアリズムの先駆者でもある。サマラ人民共和国は現在も存在しているが、没落の一途を辿っている。
レヴァショール
革命前、当時の世界の首都であったレヴァショールのシュゼレインの支配者はフィリッペ3世である。その浪費癖と悪政により、
レヴァショールの財政は悪化しており、インシュリンデの王政崩壊の原因は彼にあるとも言われている。2002年3月7日、レヴァショールの
新コミューンは、世界各国の政府に「Le Décret de Mars(3月の政令)」を送信し、自分たちの独立を宣言した。その軍は
「インシュリンディアン市民自警団(ICM)」と呼ばれた。この時にシュゼレインを統治していたのは"獅子王"ギヨームである。
ギョームはイケイラ作戦において、レ・ペティット大陸南東部のイケイラ族をレヴァショールの旗の下に強制的に統合した。
しかし、戦況が悪化してくると、ギヨームはインシュリンデを脱出し、その後はグラードでベンチャーキャピタルとして成功を収めた。
シュゼレインはギョームの甥である初代フリッセルが後継したが、フリッセルは共産主義者に殺され、レヴァショールは共産主義者の支配下に置かれることとなった。
その後、連合軍が共産主義者を根絶やしにするために介入を開始することとなる。2008年5月13日、連合軍の飛行船がマルティナイズを砲撃したが、
マルティナイズに自衛手段はなかった。これは「デス・ブロー作戦」の一環で、連合軍は他にもステラマリスとデルタの2カ所を占領した。
当時、カイリュー島には5,000万人の人々がいたが、連合により無差別爆撃されている。
2年後の'10年、レヴァショールのコミューンは崩壊し、レヴァショールが降伏文書を調印、革命は正式に終了した。共産側のジュリア・ドブレヴァと
ジャン・アバダナイズは、「革命の恋人」として知られ、インシュリンディア戦線では革命の人民委員として活躍した。彼らはコミューンの終焉と共に
姿を消し、35年にオゾンヌの海岸で遺体となって発見された。法医学的分析では服毒自殺が疑われた。
コミューン存続中のある時期、U型粒子崩壊装置「人民の山」の建設が始まっている。コミューン崩壊後、左派が装置を完成させたが、すぐに失敗し、
エスペランス川に大量の放射性廃棄物をまき散らした。
革命後、連合政府の支配下にあるレヴァショールに秩序を取り戻すため、レヴァショール市民自警団が結成された。
旗
スター・アンド・アントラー
共産主義者のシンボルは、前世紀の60年代に開発された「スター&アントラー(星と鹿の角)」である。星は古い秩序の崩壊を象徴するために
逆さになっており、共産主義者以前の社会民主主義者のシンボルであった。輪をなす鹿の角は、自然と調和しながらも支配する社会を表している。
白は平和の色として選ばれたが、やがて共産主義者のイメージと結びつくようになった。
七色の太陽の奇跡
レヴァショールのシュゼレインの旗には、インシュリンデ最初の入植者が目にした光学的な大気の異常である「七重の太陽の奇跡」が描かれており、
中央の大きな太陽の周りを6つの太陽が回っている。
国歌
革命の国家は3つあった。グラードでは『勇敢な子供たちよ、歴史の寵児たちよ』、サマラ(ハシン・ヤオ)では『鎌を持つ少年/黄金の太陽』、
レヴァショールでは「ラ・レヴァショーラエ」である。ちなみにラ・レヴァショーラエには、ウサギを撃つという歌詞が含まれている。
空高きエース
"空高きエース"(ハイタッチするジェスチャー)は、革命期の時空艇団が考案した習慣で、レヴァショールの勝利を祝うために使われた。
コミューンの崩壊にもかかわらず、このジェスチャーは世界中に広まった。"空高きエース"の後、手をひっくり返し、相手が叩くのを待つ
(腰の高さで上に構えた手のひらをもう1人が叩くジェスチャー)ことで、このジェスチャーに"地に堕ちるエース"を加えることができる。
インシュリンディアン・リリー
革命期に「スズラン」「ルシールの涙」と呼ばれていたインシュリンディアン・リリーは、6枚の白い花びらが鐘のような形をした春の花である。
少女たちは革命軍の兵士にこの花をつけて戦場に送り出したが、この習慣はシュゼレイン軍の中で生まれたものである。
ロイヤル・カラビナ兵の制服
レヴァショール王家の兵士は、青い制服に金のジャケット、金の帽子、オレンジのズボンを着用していた。しかしその派手さゆえ、
最終的には迷彩服に変更された。対して革命側は正式な制服を持っていなかったと言われている。
ほとんどの兵士は自分の持っているもので戦っていたのである。
キム・キツラギは革命航空隊のジャケットを着ている。
マトロニムス姓
グラードではパトロニムス姓(父または父の祖先に由来する姓)を使っている。しかし、グラードの革命家たちは、これを排外主義的な習慣とみなし、
母親の名前に由来するマトリニムス姓を使うようになった。この風習はレヴァショールにも広まったが、革命の終了後に覆された。
以上の用語はゲーム内で使ってる奴で、これでもうだいたい決定
変えるかもしれんが
大陸はイソラ(isola)に戻した
進行上戻さざるを得なかった
しかし当時読んでも訳分からん文章だったが、今なら国も含めて全部分かる
しかしこう見るとあんま大したことないな・・
いや手元の資料はまだメチャクチャ長いんだがね
だいぶ背景が作りこまれてるな
7万行といえば2年くらいはかかりそうけど
マジで応援してるぜ!
そんなやってられん 1年で終わらせる
あと新幹線での作業用にパッド買ったがこれなかなかよい
これで揺れにイライラせずに作業できそう
資料がデータのままだと使いづらいので印刷したら40pになった ちなみに前回コピーした分は2p分だ
歴史や地理、文化その他がごちゃまぜなのでこれをまとめていき、
世界地図と街区の地図の画像データも日本語化する
長くなりそうだが上記の資料はほとんどが重複しまくりなので10pくらいに収められるとは思う
まあデータあるんでコピペしまくり
地図と合わせるとだいぶ分かりやすくなるとは思う
このDisco Elysium設定資料集は一部198円くらいの価値はあるぞ まだ出来てないけど
待つべし
One Xplayerが気になる・・MAXで満足なんだが、その先に何があるのか・・
ちょっとテスト・・Chmateがしたらばをうまく読み込んでくれんのう
できた まあ変則っぽいけど読み込みはできるようになった
One Xplayerググったけど出先でPCゲーできるのはかなり良いな
けど、エクスプローラーとかでファイルの操作できなさそうなのが気になる部分
一応マグネット着脱式のキーボードがつくっぽいよ
実用性は疑問だけど
システムはキャラ以外は終了、あとホワイトチェックとかいう何かも手を付けてないけど
とりあえずこれで一応、システムは終わりで会話へ入る・・・ので一度シート送りまんこ
結構意訳したところも多いので、これから会話を進めながら修正していきまんこ
進められんこともないけど、やっぱ会話ツール欲しいすね
>>662
おお!お疲れさまです。
まだ、日本語化MOD作成ツールが完成しておりません。
頂いた翻訳シートは、日本語化MOD作成ツールのテストデータとして使わせていただきます。
確認はツール完成後行います。
>>664
以前の会話ツリー表示ツールは Delphi で作成していたのですが、無料版が使えなくなってしまったので、C# で作り直さないといけません。
完成したら、お知らせしますので、しばらくお待ち下さい。
>>665
どもども、急ぎじゃなくても大丈夫です
会話の流れは指示された番号で分かりますし
かなりシートを整理したんでボタン一つで次の会話に飛べるようになってます
後で直さなきゃですが
なるほど、システムの未翻訳部分、今やっと理解できた
半分くらい翻訳不要っぽい
なんだこの会話の意味不明っぷりは・・>ディスコ
なんとか食らい付いてるがノリが分かるまで難しいな
会話の中にシステムで必要なのが混じってるから混乱すんだな
実際には使わないのか
ストレスでハゲるらしいから注意されたし
シャンパンコルクとかそのままの意味じゃないっぽいからスラング辞典で調べるとケツの穴にチンコ突っ込んで小便して
"栓"を引き抜くとシャンパンが・・という意味らしいがこれ合ってんのかよ・・
初耳のスラングだから調べてみたけど
シャンパンコルク以外にもブラウンシャンパンコルク、シャンパンアスも同じような意味みたいだね
飲み物をめちゃくちゃ飲んだ翌日の大便は、最初はいつもと同じ硬さの大便だけど
そこからシャンパンコルク抜いたみたいにビシャーっと勢いよく出るって意味らしいが
全然わかんねw
きったねぇw
大便(下痢気味)でトイレに籠る(籠っている)って意味なのかな
うーん、難しいね
いや、シャンパンコルク・スマイルとかいう笑みを浮かべてる人
いかにケツの穴にチンコ突っ込んでる感を出すかだな
ファックマンスマイル
昔買ったガラクタ、整理したいのでヤフオクで売りまくってるがだんだんハマってきた・・
ただ売り上げから結構運営に抜かれるんだよなー
おれもヤフオクにハマった時期があったなあ
評価が欲しくなって、生活に必要なものまで出品しまくってたのはいい思い出
いまはメルカリのほうがいいって聞くけどどうなんだろう
最後にモニター付き耳かき(クソ商品)を売ってもうすっからかんだよ・・
キムキツラギの一人称は私よりは僕かのう・・
そろそろVIVEをやろうかと思ったが20cmくらいある柱に穴を開けず上手くベースをマウントする方法を模索し続けて数ヶ月
片方はテレビの裏に伸縮性の雲台つけたがもう一つがうまくいかんわい
産廃耳かきやVRを買える財力が羨ましいわ
一時期は羽振りよかったがのう
今は順調に落ちぶれとるよ
うおおおおおあああああああ三浦先生が死去!?うおおあああああああ・・・・・
冗談だろ・・・・・
同姓同名の誰かだろ?と思ったらまさかの本人でしたね
海外でもわりとニュースになってるみたいやな
つべみると、なぜか何人かのスペイン人が猿の動画にコミカルな音をつけたり
笑い声だけの動画で三浦の死去をバカにしてた
スペインはアジア人差別ひどいとは聞いてたけどこれほどまでとは…
あの人は世界の誇るアーチストだったと思う
日本どころか世界の損失だわ
一部のアホはほっといてもいい 今は怒る気も出てこない
GPD Win Maxが死んだわ・・
うーむ、やはり中華製品か
とはいえメチャクチャ使ってたので修理に出してまだ使用したい
そういや、Pathfinder: KingmakerのSteam版に公式日本語きましたよ
めちゃ面白そうなんで速攻で買いましたわ
やる時間ねーのう
わしゃ翻訳のためにゲームは捨てたんじゃ
エロゲー以外だけど
でも最近シャドウオブモルドールやったわ
まだmax が生きてた頃だが
面白くてシャドウオブウォーやり始めた瞬間に死にやがった
PCっていきなり逝くから怖いのよね
Disco Elysium、PoEほどの文化的な難しさはなく進んではいる
何というか、これが日本語不可能と言われるとは思えないのだが、これから難しくなるのかのう・・
>>695
おお!順調そうでなによりです。
ところで、翻訳シートに問題はありませんか?
気になる点がありましたら、お知らせください。
あ、どもども、特に問題はなしですが気付いた点として
[[SubId]]のtooltipって奴はただのフラグなので翻訳する必要なし、くらいすかね
あとは会話の流れの掴み方がなんとなく分かってきたので結構すんなり進んでます
ただPoEとかと違い会話中にまあまあ動的なイベント起こるので字面ばっかり追ってたら意味がわからなくなるくらいっす
>>697
了解しました。
tooltipの件は参考情報として作業メモに記しておきました。
あと、会話ツリー表示ツールは画面の作成に入りました。
ゆっくりとですが、進んでいます。
しばらくお待ち下さい。
マジどもです
私のエクセルの使い方があれなんですが
やはりツールがないと例えば[[DialogID]]で一桁の"1"へ飛ぼうとしても10,11,12などなど1を含んだのがヒットして不便
桁を001とかに揃えても見かけ上なだけで中身は1だから検索できないというね
なんとか見かけ上001にしたやつを中身も001にしようとしてますが上手くいかずです
>>700
あ〜、なるほど。
Excelでジャンプできると便利そうですね。
今は知識不足でできませんが、いつか実装してみたいですね。
>>Synctamさん
すでにdisco elysiumの日本語化してる人いますね
うーん・・どうしたものか
もはやこっちも止められないので続行なんすが、どっちかが無駄になるしな
一応知らせとくか・・
しかし知らせて・・いいのか
なんかこっちがやるから手を引けという意味になりそうだし
かといって知らせないでやるのも後で早く知らせてくれればとなるし
ふーむ
まあ当たり障りなく知らせておこう
しかし向こうがいるならやっぱこっちは止めるべきかとまだ思案中
結局、どっちかが無駄になるしな
やる気が失せるからやっぱ重複はあかんわ…
>>702
その方は、現在も活動中なのでしょうか?
ひょっとして、Disco Elysium - The Final Cut がリリース(2021/03/31)される前の古いバージョンでの話ではないですか?
ヤル気なくなるのわかるわ
AtomRPGを翻訳中に他の有志が機械翻訳出してヤル気失せたことある
ディスコの世界観やセリフまわしは複雑そうだから
おれはそこらへんの翻訳が上手いファック氏の翻訳でプレイしたいぞ
このブログの人でしょ
https: //note.com/hyhym/n/n5d79826e0753
>>711
その記事は読んだことあります。
自分のブログにコメントしてくれた方ですね。
その後の状況は確認していません。
Disco Elysium の会話ツリーを検索・表示できるWebツールです。
「Disco Reader」
ttps://disco-reader.gitlab.io/disco-reader/#/
Include: の部分に検索したい文字列を入力し検索すると会話ツリーが表示されます。
うおおおウェブツール
使いやすいかもしれないっす
>>714
使い方はよく分かりませんが、結構便利そうですよね。
>>710
そこ、精神的にね
ちょうど乗って来たからやり続けたいけど、かといってやる気が・・といいつつ
向こうに止めろっていうのもどうかと思うし、と書いてる時点で遠回しに言ってるようなもんだなーとか思ったり
でも協力して作業はしない がっはっは
>>Synctamさん
ブログを読む限り結構順調なんじゃないかなと
ゆえにやる気が・・すいませんこっちから頼んでおいて・・
>>716
状況の変化により方針が変わる事もあるでしょうから、私は全然気にしないですよ。
今後、どのように進めていきたいのかを教えて下さい。
向こうが完成させる気があるなら引きますが、現時点じゃ何も分からんすな
聞くしかねえかな
>>718
こちらは無駄になるような作業はないので、私は今まで通り作業を進めていきますね。
状況に変化があるようでしたら、その時は教えて下さい。
>>711
そこっす
うーん、残念、とりかかるのが遅かったと今更後悔
そんな難しい英語じゃなかったし
>>719
了解っす すいません
とりあえず・・いったんDiscoの日本語化は中止しときます
無駄な作業になるのは避けたいので
BG3に大人しく戻るべきかな
でもBG3もまだ改良されて変わるだろうしな
なんか別にいいゲームないすかね?
>>723
うーん、今すぐ思いつくゲームはないですね。
あとは、自分で機械翻訳しようと思って日本語化MOD作成ツールを作成済みで未翻訳のゲームは、この二本かな。
「Steam:Expeditions: Viking」
ttps://store.steampowered.com/app/445190/Expeditions_Viking/
「synctam: Tower of Time 日本語化支援ツールの使い方」
ttps://synctam.blogspot.com/2020/01/tower-of-time.html
これらは、ゲームはプレイしていないので内容はわからないです。
うお、まじかー
ファックのディスコ楽しみにしてたのに…
>>Synctamさん
うーむ・・不作すな
というか今残ってる大作ってやっぱBG3しかないんか
>>725
すまんこっす
個人的にはWasteland3かな
Expeditions: Vikingってやつ面白そうだね
Wasteland3はおれも日本語化しようと思ったけどテキストファイルじゃないタイプの
上級者向けのやつで諦めたんだよな
サンプーチャンの作り方でも極めようかな・・
そういえばatomRPGくんはゲームのバランスがfo2以下すぎてぶちぎれそうになったな…
Disco残念ですね・・・hardlandどうでしょ
オープンワールドでテキストベースみたいで
いちおう発売後いろんなサイトで紹介されていましたが
知名度的にだめっすかね
とりあえず・・BG3を再開すかね
ドルイドとか増えてるらしいのでやれることあるだろうし
>>Synctamさん
というわけで今までのを送りました
excelのアップデートしてくれるとありがたいです
>>732
はい、了解しました。
いただいた翻訳シートのアップデート作業を行います。
手作業での修正になりますので、少し時間がかかると思います。
出来上がるまで、しばらくお待ち下さい。
前にブタから中傷うけた4なんとか餃子のクラウドファンディング届いたけど
なぜか変な本も入ってたんでそっちは捨てた
うう、新幹線のってたらドガッという衝撃、その後人身事故の放送
いやな感触だった
一番前に乗るんじゃなかった
到着も1時間遅れる見込み
新幹線の人身事故ってめっちゃ珍しいやん
山形新幹線だからのう
ただの快速みたいなもんかも
Wasteland3は少しだけ興味あるけど2やってないので・・
BG3の準備を進めるすよ
ちなみに昨日の事故
東京発山形行き山形新幹線つばさ159号が人をはねた。乗客約20人にけがはなかった。
たった20人しか乗ってなかったんかい
いつか廃線されんなこれ
地方へのバイトにとても便利だがこの新幹線は快速に近いというか、よく雪や風で止まるし
>>Synctamさん
ちなみにアップデート前のexcelで進めてても問題なしすかね?
ポンドとかフィート、メートルやkgに直したいところだが・・
今のところはこのままがいいか
後で直そう
>>742
はい、問題ないです。
もう少し、準備に時間が掛かりそうです。
それまでの間は、既存の翻訳シートで翻訳を進めてください。
了解どすー
だんだん思い出してきたっす
7days to die買って放置してたが
実況動画見てみたらめっちゃくちゃ面白そう
BG3はシステムまあまあ終わってて放置してた細かい翻訳を埋める単純作業中
まあぶっちゃけアーリー中に終わらせとくべき部位だわな
今うわさのデイズゴーン買ったけど思いっきり凡作以下だったわ
最近は動きをやたらもっさりさせるのが流行りなのかねえ
個人的にはもっとグラ重視のクラフト系ゾンビゲームほっしいわ
やる時間 ないけどこれのゆっくり実況は楽しい
仕事を失った兄貴が実家に帰る模様
失ったつーか非正規の差別に耐えられなかったようだが
世の中世知辛いわ
最近は求人も減ってるようだから無職になるのは大変そうだね
まあ、おれも無職だけども
建設系の資格はあらかた持ってたらしいが金にならず
世の中やはり医療系か公務員だけだわ
ファックこういうの好き?
ttps://store.steampowered.com/app/648410/Colony_Ship_A_PostEarth_Role_Playing_Game/
好きといえば好きかな
だが今はやらんぞ BG3を先に仕上げる
そしてクソスパのインタビューを受ける
ファックマンさんへ
お待たせしました。
BG3 の翻訳シートのメンテナンスの準備ができました。
いつでも結構ですので、最新版の翻訳シートを送ってください。
なお、メンテナンス作業は30分くらいです。
よろしくお願いします。
すまんこ、送りましたー
システム面がまあまあ進んだ状況です
>>757
いただきました。
これから作業に入ります、30分ほどお待ち下さい。
最近は乞食シミュレーターもあんだな・・
ファックマンさんへ
BG3 翻訳シートを送りました。
最新の 2021/05/15 にリリースされた BG3 v4.1.106.9344 に対応しています。
Excelシートの書式はリセットされていますので、必要に応じ再設定してください。
追加の項目は Google 翻訳をかけてあります。
変更があった項目は、I列[[変更前]]に変更前の原文を記載しています。変更箇所の確認にお使いください。
よろしくお願いします。
どもども、ありがとうございました
すぐかかりまんこ
オリジナルの英語部分に今まで翻訳した列の空白以外をコピーする作業に追われてる・・
空白が折りたたまれてしまうのでズレてしまう
こんな仕様じゃなかった気がするのに
空白セル以外の不連続セルはそのままコピペすると連続セルになってズレるのは仕様なのね・・
とりあえず以下の方法でやってみた
①適当な列にあらかじめ順番を振っておく
②追加部分とそれ以外でソートしてコピペ
③そんで先ほどの順番でソート
これ以外に簡単な方法ありゃ楽だけど、今はこれしかねえ
>>763
次回の翻訳シートメンテナンスの参考にしたいので教えて下さい。
何がどの様になっていると嬉しいのでしょうか?
あ、どもども
追加の英文の[[Translated]]の部分に、空白じゃなく原文が入ってるとありがたいです
そうすると一括変換でまだ未翻訳部分の固有名詞とかをいじれるので
で、困ってたのはいかに空白に原文をコピペするかでした
一個一個やると面倒なんでまず原文全てをコピペし、そこに今まで翻訳したセルのみを選択してコピペすれば
原文+翻訳した文章の列が出来るかと思いきや
不連続の翻訳セルが連続セルになってしまうので思い切りズレるのが困ってました
結局一度アップデートした日付けでソートして戻す上の方法をとりました
>>765
なるほど、お手数かけました。
次回からは、追加項目の [[Translated]] 欄に原文を転記するようにします。
ありがとうっす
でも上記の方法でこちらでも結構簡単にできるんでそんな困らなかったっす
上から下への単純翻訳の日々・・
しかしなんかフォントの大きさ12と11でExcelの重さが違う気がするが気のせいかのう
excel、以前は10秒ほどかかった起動も早いし
だんだん重くなって開き直してのもなくなった
なんかアップデートでもあったんかしら
BG3、全4巻ある本のうち、前回は3巻までの内容しかなかったのに
今回4巻の内容が追加された
システムはやっぱこれ全部出来てるんじゃないかなという印象だけどな
これがアーリー分のみで第一章だけなら余りに大きすぎるだろ
最近7days to dieをやってるのだがつい睡眠時間まで削ってしまうわい
あ、BG3の翻訳に疲れたらやってるので作業量は変わってないよ
>>773
7daysは、α15あたりまでは結構やってました。
やり始めると止まらないです。
当時はトラップがほとんど無かったけど、今は回路も組めて楽しそうですよね。
まだ石器時代っすけどね・・α19だか20だったかな
グラフィックも大幅に上昇したうえで軽くなったそうです
コロナウイルスが武漢研究所から発生した説、また再浮上してるなー
すっごい面白い
コロナの出どころは中国ではないんじゃないかと思ってる
米国の金持ち連中がコロナが流行る少し前に
本業とはかけ離れたマスク工場を突然運営しだしたりして
あきらかにタイミングが怪しいんだよね
いやそれだったら先にワクチン作っとくんじゃないかな
自分が死ぬかもしれん病気流行らすのにワクチンじゃなくマスク作るのはあかんわ
私のソースはYoutuberだから何とも言えんけど
アメリカの感染症対策トップと武漢ウイルス研究所の関係者のメールのやりとりとかは(恣意的な解釈あるかもしれんが)
やっぱ武漢じゃねーかなと思ってしまうわ
武漢から続々と亡命者が来てて色々流出し始めた話とかもうワクワクする
デウスエクスがそれだったな
ワクチン作ってる会社がせっせとウィルスばら撒いてた
ワクチン不採算部門だから、そう思われるの不憫すぎる…(一度作ると将来の可能性のために
作り続けないといけないし、薬品みたく毎年売れ続けるみたいなもんでもないので
BG3はおそらく主人公の選択肢がシステムの中に入ってる印象
なのでそこは今の時点ではスキップ
ここはでも会話ツールを・・できれば・・
あと昨日からトウモロコシ作り始めた
特に意味は無い
まだ雑草刈っただけだが腰が痛い
リアルでも7daysしてるのか
あ、そうかも
餓死寸前のところをとうもろこしに救われた
あと近所のババアが死んで市から管理目的でタダで借りられる土地が空いたってのもある
2x5mのせまい土地で結局家庭農園にするしかないんだが素人でも作れるとなるととうもろこしかなと
>>783
BG3会話ツリー表示ツール
今、ツリー表示用データの作り込み部分を作っています。
これが終われば画面の作成に入れます。
もうしばらく、お待ち下さい。
ありがてえっす
システムはセリフ以外はちょうど半分です
前回分と合わせればもっと進んでると思いますが
7dtdは3回目ブラッドムーンで壊滅
10回くらい死んで切り抜けた主要武器はまだ石やりだしこれやっべえっす
明日OneXplayerがクラウド終了 ちゃんとクレジットカードが通ってたかどうかが心配
GPDはGPDWin2、Maxと壊れたので・・一応Max2021は基盤交換してみるけど多分もう手を出さない
>>789
そろそろ警官ゾンビの登場ですね。
警官ゾンビの飛び道具はなかなか厄介
それが死にすぎてゲームステージが低下してるので・・
とりあえず鉄やりと自転車を作ろうと思ってます
まだ畑の雑草を引き抜いただけの段階だけどシャインマスカット植えてみたくなってる・・
>>793
ブドウは最初の3年が大変。
棚も作らないとだし・・・
あとは近所の子供に食べられないよう工夫しないとね
棚はすでにAmazonで買う完成品のバーゴラを地下50cmくらい埋め込んで作ろうかと思ってまんこ
近所のガキはエアガンで脅すので大丈夫です
>>795
流石!
子供ゾンビ対策は万全ですね
あと果物やるなら、虫かな…。うっかり放置して熟したのに虫がよったりするとけっこう大変だった。
虫かー、やはり農薬をまき散らすしかないな
すぐそこが用水路なんで蚊も多そうだし
納豆のネバネバを水で薄めて散布するといいってどこかで見たな
効くかどうかわからんけど
納豆か 納豆スプレーでも買うべきか
蚊が嫌う蚊連草とかもいいかもしれんなー
そこはちゃんと農協とかで農薬聞いて買った方がよいぞとマジレス…
用水路に沿った土地を利用してるし
個人の菜園だらけなんで農薬まこうもんなら阿鼻叫喚だろうなー
とりあえず農薬はさすがにできんがマルチングチップを検討中
黒いシートよかよさそう
虫対策ならベニカ系のスプレーではダメかな?
コスパ良いとは言えないけど気軽に導入できるのは利点だよ
虫対策としては蚊の嫌いな草を植えようかなとか思ってたりする
7dtdのゆっくり実況見尽くしてしまった
プロジェクトゾンボイドのゆっくりでも見るかなー
畑は木もOKなら、イチジクいいですよ。
枝を切るだけで割と放置でいけます。実は好き嫌いありますが買うと結構高いですしね。
市から借りてる土地だから木はいかんかも ギリギリ2mくらいまでかな
なものでモンキードワーフバナナを植えようかと思ったけどそれもダメで、苗ごと盗まれるらしい
BG3、Iから始まる文章が羅列するゾーンへ突入
これが独り言ならこのまま訳しても大丈夫だけどなんかの会話とつながってるようにも見えたり
BG3 システム、2万/3万行まで来たが・・多分ほとんどがセリフ回りなんでシステムそのものは終わってるはず
ただやっぱりアーリーのみとは思えず、これの中身をガンガン変えてくだけだと思う
そしてエクセル・・何がマジで変わったのか起動も挙動も早い
本に関しては・・140冊くらいあったとはいえどれも短く
もっと長文のが大量に追加される気がしないでもない
オリジナルシンの流れからするとこんなもんかもしれんが
ShadowrunReturnsのやる夫スレ書いてくれたKUMOgh4/xMって
ゴブリンスレイヤーの蝸牛くも氏だったんかい
ありがてえこってす
Dragonfallも書いてくれねーかなと思ってたがなんで今まで気付かなかったのか
7dtdボード4回目、死にまくる
そろそろ玉石岩の家は卒業か
BG3 2021のリリースはなし・・は当然だけど2022も怪しい気はする
7dtd、誰かオーガ2台ほどくれ・・マジで
と思いきや、これワールドごとでプレイヤーデータ固有なんだな
マジファック
7月から2ヶ月くらい忙しくなるので6月中にBG3のシステムだけでも終わらせたい
興味なくもないので買ってあったHelloweenの新譜を聞く
聞き込まないと味が出ないらしいがなかなかいい
というかキスクとカイだけいればそれでいい
3Aタイトル、大半が未だしても売れんから様子見みたいになってるふしがあるよな
売れないのか
PS5やXBOXとかどうなってんだろう
7dtd、12x10x深さ5のデカい穴を掘る
ついに本気の迎撃拠点を作るぜ・・ただ電気とロボットを余り上げてないんだよね
オートバイを取るのにこだわったせいだ
そしてついに人生最後の資格試験がくる 合格率8割か9割
落ちたら馬鹿という試験のため落ちられない
BG3は会話の一部を切り取った部分を単発で訳してるSkyrim日本語版、つまりクソみたいな状況だから後で大きく手直し必須
このシステムに入ってる会話ってなんだろう・・衛兵がピックポケット捕まえた時の会話じゃない会話が特に多い
>>826
BG3のデータは、DoS1と同様に「テキスト情報(キーとテキストの組み合わせ)」が順不同で並んでいます。
これでは、翻訳が大変なのでゲーム内の「属性情報」を元に用途や会話順を調べて翻訳シートを作成しています。
しかし、属性情報のない用途のわからないものも沢山あり、それが翻訳シートの「OthersタブのFileType(Others)」の部分です。
この部分は翻訳シート作成時にテキストをアルファベット順に並べ替えてあります。
なので、この部分の翻訳は後回しにしても良いかもしれません。
ここからは憶測なのですが、EAで公開されている現在のゲームでは、以下のようになっている可能性があります。
1.「テキスト情報」は開発済みの殆どのテキストが実装されている。
2.「属性情報」は、EAで公開された部分のみが実装されている。
もし、そうだとすると、用途不明のテキストが「Others」に大量に存在するということになります。
ぬっほ
ならやはり後回しですね
ふぅー・・2時間ほど考えた迎撃ループ拠点が出来たぜ・・
んじゃBG3するか・・
>>829
おお!火炎瓶でヒャッハー!できますね
いやー火炎瓶もったいなくて貯め込んでるんですよね・・
さすがに死にまくったんで今回から使おうと思ってます
5回目フェラルホード1日と少し前・・エンジニアがもうちょいでレベル4になるところ
間に合えばトラップを大幅にグレードアップできるな
鉄が足らん・・
5回目フェラルホード、ゾンビには勝った
ただしダーツトラップと私のピストルで挟み撃ちしたら
ダーツトラップに撃たれて死んだ
>>833
って事は、警官ゾンビも撃退か・・・スゲー!
あ、警官・・そういや来なかったな
>>835
出現条件が変わったんですね
BG3システム、25000/31000
クエストログ以外ならあと5000行
一日1000行目標だけどさすがにそこまではいかんか
ついでに今日は高校→本屋→教会を荒らし回り本を・・というかオーガの設計図を手に入れる予定
出てくれ・・
あとシャインマスカットの剪定がよくわからんわ
太いのを残すのは分かる なんでいきなり根元から切るねん
そのまま伸ばしたらいかんのか
しょうがないのでAmazonで一番評価のいい栽培の本を買った
26000/30000
やっぱ途中までやってたんでいけるな
高校、本屋、老後施設を襲撃したがぜんっぜんオーガの設計図でねえ
ツール屋のがいいんかな
今日は砂漠の本屋本社を襲撃じゃあ!
GPD Win Max2021まだかい・・
資格試験の勉強中・・勉強なんぞ何年ぶりだと思ったら2年ぶりか
忘れまくってるわい
おいおい一日1000行目標ってのは凄まじすぎるな
普通の人なら長文だと100行でもけっこう疲れるぜ・・・
おれもエビオス+ミルクティー始めようかな
今日は20行くらいだったわ
一応毎日少しずつ進めてはいるが9月の試験までは速度が落ちる
過去問とかの試験勉強を優先じゃい
それ終わったらもう残りの人生全てを有志翻訳に捧げられるだろう
捧げるっていうのはちょっと重すぎるw
なんの試験かわかんないけど頑張ってくれ
頭よさそうだからヨユーっしょ
時間も他の真面目な受検者と比べたらあるんだがどうにもやる気がなー
給料上がるわけでもないし
あとついに坩堝を手に入れた
鍛鋼を作りまくるぜ
>>Synctamさん
7/13にBG3が色々刷新とのことらしいすな・・
またよろしくお願いしまんこ
>>850
了解です、準備ができましたらお知らせします。
なんか「Point and Click dialogue」の追加でセリフのパターンが増えそうなこと書いてありましたね。
増えるんか
まあ増えるわな・・
試験勉強、ついに中だるみ
つか本番は9月だというのに飛ばしすぎて過去問2周し
なーんかやる気なくなっちゃったあ状態 極めて危険だわ
東京オリンピック、どこまでも薄汚れた黒い祭典だなという感想
応援もしたくなくなった
本日、BG3のアップデートが来ました。
ttps://store.steampowered.com/news/app/1086940/view/4695549702073670252
修正規模:
・追加:8,672
・変更:1,634
・削除:5,371
>> ファックマンさんへ
今回のアップデートで、属性データの形式が一部変更となったため、ツールの修正が必要です。
修正には2〜3日掛かりそうです。
その後、翻訳シートのメンテナンスになります。
とりあえず、テストで使用したいので最新の翻訳シートを送ってください。
よろしくお願いします。
了解どすー
しばしお待ちを
少し遅くなります
送りました
しかし2022年に出るのも怪しいすな
他に何かしたいけどShadorwun香港や7DTDの大型ModとかSFエロゲーとか何かないかと思案中す
>>857
はい、いただきました。
明日、追加分をGoogle翻訳し、修正のテストと確認を行いたいと思います。
結果が良好であれば、日曜日くらいに翻訳シートのメンテナ ンスを実施したいと思います。
>しかし2022年に出るのも怪しいすな
EAは、先が見えないから難しいですよね。
なにか、面白いのが見つかれば良いですね。
ヒマっす・・誰かShadowrun香港の作業場か7dtdの面白いModの作業場頼むっす
まあ試験勉強もしなきゃならんのだがね・・
そして例の曲担当のクズは辞任か
いや史上最悪の五輪だな
それともどこも毎回こんなもんなんかな
普通は身体チェックはするし、しかも新たなスクープがすっぱぬかれるんじゃなくて
大昔から公言していて、それが理由は前例ないと思う。
そうかー
いやコロナどころかレイプや虐めやウンコなど色んな問題を受け流すオリンピックになっちまったな
もうずっとギリシャでやればいいのに
VAMとかいうVRエロゲーの日本語化もしたいんだよな
早く試験おわらねーかな
ぶっちゃけ落ちてもいい
オカルト界隈だとオリンピックのさなかに大地震くるんじゃないかって話だけど
もしそうなったら全方位で最悪のオリンピックだね
政府の大地震予想も70%らしいから備蓄品を買い込んでおいたほうがいいかも
日本は政が狂うと天変地異が起きるという説は
前回の民主党で証明されたが果たして・・
BG3 のアップデートが来ました。
「Hotfix #12」
ttps://store.steampowered.com/news/app/1086940/view/2971797480514667663
日本語化テキストへの影響
・追加:96
・更新:59
・削除:1
またかい と思ったら少ないっすね
>>868
ファックマンさんへ
メンテナンスツールのテストが終了しました。
最新版の翻訳シートを送ってください。
メンテナンスは30分くらいで終わると思います。
よろしくお願いします。
>>869
とりあえず、前回いただいた翻訳シートに本日分までのアップデートを反映したものを送りましたので、確認をお願いします。
なお、書式などは削除されてますので再設定をお願いします。
よろしくお願いします。
パナウェーブ主催かよこの開会式
あ、すまんこ
すぐ確認します
ちなみに前回からはぜんっぜん進んでないので大丈夫です
ここ10年で初めて翻訳休んだっす
そんですぐ再開します
やっぱなんか仕事がないと張り合いがないっすね
というか本気かこの開会式
私の感想がおかしいのか思わず5ch確認しにいったわ
と言うわけで早々にテレビ見るの止めて字幕ファイルのカスタマイズを終わらせましたが
あんまり増えても減ってもないようで・・
メンテしても増えない辺り、この合計8万だか9万だかで全てなんでしょうかね
会話を見る限り、アーリーでは選択できないはずの名前ありキャラもセリフが出来てきてますね
たったこれだけなら何とか戦えそうっす
>>873
どうもお待たせしました、了解です。
しっかり開会式見ちゃいました。
MISIAよかった
開会式はー・・
私は前半の邪教の儀式でげんなりしましたがドラクエのところでやっと盛り上がってそこでやめました
誰だこれ考えたやつ
まあその後オーガの設計図を手に入れ品質5のオーガが作成出来たのでよしとするか
BG3
本日、小さなアップデートがありましたが、日本語化に影響する変更はありませんでした。
>>881
高品質のオーガをゲットか・・・鬼に金棒っすね
どもども、了解です
7dtdはさすがにもうやる事がなくなりつつあります
面白いんですがね
9月になったらみんなでディアブロ2リザレクテッドやろーぜ
そういう時間溶かす系はまったら影響でかいからあかんわ
7d2d: WotW v8 Exp 版の翻訳シートを送りました。
多分これで行けると思います。
翻訳規模です。
・Lines: 9,166
・Words: 61,572
ありがとうございます・・が日本語みると結構な数がすでに翻訳されてますね
これって公式でしょうか?
とりあえずハンドル→タイヤに直しました
>>887
どれが公式なのかは分かりませんが、「7D2D Mod Launcher」をインストールし、その中にあった「WotW v8 Exp」を導入したものです。
「7D2D Mod Launcher」
ttp://7d2dmodlauncher.org/
Mod Launcher は初めて使用したので、詳細はよくわかりません。
ふーむ、じゃあ最初からある程度されてたようすね
うーん不思議
でもありがとうございました
BG3のシステム終わったらやってみようと思いまんこ
多分少しの間はヒマが潰れそうです
話題のジャズ歌舞伎を今更youtubeで見て背筋が凍って最後まで見届けられず
北野武の酷評も同意だわ
げむすぱがぶっ飛んだ記事載せてて驚愕してる
ああ、実にクソスパらしい記事だった
オリンピックの記事のこと?
とりあえず数行にまとめろって感じでしっかり読んでないわ
あそこの記事はどれもこれも無駄に長いんだよな
たくさんの画像とちょっとの説明文だけでいいのにさ
なんでみんなが長文を読んでくれると思ってるんだろうか
コメント欄は面白いっすよ
私も開会式はクソだったと思うがあの記事はないすな
最後まで読むとやはり共感羞恥が起きる
私が見た時は250だったコメントが1000越えてる
記事よくみるとすぎやまこういちさんすら馬鹿にしてんだな
ここ、本当にゲーム系サイトか?
あまり言うとインタビューこなくなっちゃうよ
あっといかんいかん
今回のクソ記事でまたインタビューネタが増えたのでぜひお願いします
Days gone ちょっと興味あるが続編却下だったのか
Steam が安売り何度もするから私もセールじゃないと買わなくなったし
厳しい時代になったのう
ゲーム文化なんて保護されんし
でもつまらん言われたら消えるのが正しい在り方か
BG3、クエストログ翻訳するに・・やっぱアーリー版しかなさそうだ
BG3ってリリース予定2022だっけ
はやくやりたいけど、かなり先だよなあ
暇つぶしに良いゲームないかと調べてたらChernobyliteっての面白そう
先は長いねえ モチベーションは落ちないけどコンスタントに日本語化出したいからそこが残念
1年あれば結構大きな作品も出来るのに
しょうが無いのでGreenHellを買いました
あとThe ForestとSatisfactoryと何かのセール待ち
Aはもとクソのように相性悪かったmate20xアプデでやっと使えるようになってきた
She Will Punish Themってエロゲーが良さげだったから
久しぶりに日本語化してやろうかと思ってUnityEXで読み込んだらエラー
いつのまにか2020年以降のアセットはUnityEX有料版でしか読み込めなくなってた
有志用のツールなのに有料とかきついわ・・・
そのエロゲー知ってる、確かに良さげだ
日本語化して欲しいけど有料かー
月15000円ってやつ?
UnityEXは向こうの本スレにも値段が書いてない?っぽい
開発者本人とメールで金銭のやりとりしなきゃダメみたい
ゲーム自体はまだまだEAって感じだけど、かなりいい感じでした
でもやっぱりエロゲはイリュージョンが至高っすね
んじゃ見て見ようかなと思ったら何語やねんこれ
・・感染者が予想通りにガンガン増えてるね
オリンピックが原因というより、オリンピックしてるなら遊んでいいだろというモラルの崩壊が原因だと思うけど
それにしても増えてるわ
そろそろワクチン打たなきゃだめかもね
9月の試験まであと50日・・・やる気がでねえ
ちびちびやってはいるが・・前みたいに過去問全く分からねえってことはなくまあまあ解けるので
ちょっとこうダルくなってんだよね
すぎやまこういちさんて90才なんだな
交通費の領収書が必須になり、新幹線代を50%引きで買って
全額請求する横りょ・・いや財テクが通じなくなってしまった
残念だ
あとXplyerまだかよ 土曜日発送のはずがまだ発送通知こねえぞ
どうせ今日発送なんだろうけどな
明日発送となってた
何が即日発送だ全く・・
UnityEXの有料版は
Ultimate $30
Advaced $10
です。
ほっほう・・月々にしても意外と高くないすね
7DTDは70日目のホードを楽々クリアし、ジャイロを作って飛び立って終了としました・・面白かった
そのまま数年前に買ったダイングライトへ
Synctamさんへ、War of the Deadはまだまだやりそうにないです
BG3は9月までは一日1時間も時間とれず、進みは遅いっす
7DTD、最後はありえない採掘を受けて回転ブレードの配線がぶち切れ、主力を失って
スレッジハンマーフル回転の攻防戦となってまあまあ熱い展開でいた
「Baldur's Gate 3-Hotfix #13 Now Live!-Steamニュース」
ttps://store.steampowered.com/news/app/1086940/view/2966169319342218996
BG3 のアップデートが来ました。
日本語化への影響:
・追加:460
・変更:33
・削除:10096
只今、翻訳シートのメンテナンスの準備中・・・
>>918
ファックマンさんへ
BG3 翻訳シートのメンテナンス準備が出来ました。
いつでも良いので、最新版の翻訳シートを送ってください。
よろしくお願いします。
すまんこ今から送ります
クエストログがちょろっと出来たくらいすな
そして削除1万とか何なんだ・・
>>920
はい、いただきました。
これから作業を開始します。
いつもすまんこってす
しかしマジこのゲームまだまだ完成しそうにないすな
2021/08/06(v4.1.1.1203230)版を反映した翻訳シートを送りました。
確認をお願いします。
なお、書式などは削除されてますので再設定をお願いします。
また、詳細は未確認ですが、1万件強の削除は、「Others」の部分みたいです。
よろしくお願いします。
>>922
先は長いね
どもども もらいました
またチマチマ進めて行きます
職場で14人チェックして13人がコロナ陽性
やべーわこれ
ちなみに私は元気です
バイトで毎週上野駅経由するけど、人は減ったとはいえ普通にアホ共が飲みまくってるし
どうしようもないのう
でも海外を見習うと経済活動は止めないのが正義なのかしら
大変ですな…
英米なんかワクチンやっても結構な数ですが、もう構わないやみたいな感じですな
巷では最近コロナは5類にして町医者でも診れるようにする動きもあるみたい
まあ確かに今は保健所はパンク、医療アクセス厳しい実態ありますもんね
そもそもここまできて全数把握する必要あるのかという
大丈夫とは思うけど、職場の皆さんの無事を祈ります
陽性になった連中は多分自業自得だろうから何の感慨もないわい
五類にすると医療費の公費負担がなくなるし、町医者なんか今でも無理してでも発熱外来とか作ったりして
対応してるので、ただ単に金ケチりたいだけだよ
なるほろ、確かに発熱外来やってるとこもありますもんね
公費負担なくなるのも痛いか…
今日もチマチマと・・やはり試験がメンタル的に重くて進まずだのう
あとクエスト関連やってると分かるけどやっぱアーリー分しかねーわGB3
自由度が高いのは分かる
Bluetoothマウスがいまいちすぎる・・USB無線か有線だなやっぱ
おいおいこの時期に沖縄旅行いった姉一家が発熱してる
なんつーか・・・本当にもう色々とダメだ
ドラゴンフォールの日本語化MODをダウンロードすると
GenericRXNQ-JW!07222107327c
がウイルスとして検出されます。
マジか 家帰ったらチェックしまんこ
ESETだとウイルス感知できずだった
マカフィーが余計な事した可能性が高いですね了解しました。
いえ、どもです
他にも報告が相次ぐようなら削除しまんこ
>>938
同梱している UnityEX で警告がでているみたいですね。
今のところ、代替案がないので厳しい状況です。
あと9月の試験は中止となった そりゃまあそうかといった感じ
おそらく来年になると思うのでしばらくBG3を全力で再開っす
デイズゴーンもやっておるけどまあ、週一の新幹線内でしかやらん
以前は新幹線の中でも翻訳してましたがやっぱ何をしようと振動で仕事にならんわ
久しぶりに充実した翻訳量・・
まだいけるな
BG3 のアップデートきました。
「Baldur's Gate 3-Hotfix #14 Now Live!-Steamニュース」
ttps://store.steampowered.com/news/app/1086940/view/2956037417552719318
今回はバグ対策のみかな・・・
日本語化への影響:
・追加:0
・変更:88
・削除:559
おっと、一応アップデートで送りましょうか?
>>943
はい。
では、明日の夜(21:00ごろ)に翻訳シートのメンテナンスを行いたいと思います。
明日送ってください。
都合が悪ければ、また後で・・・
了解どすー
>>945
ファックマンさんへ
思ったより早く着手できました。
2021/08/25(v4.1.1.1224125)版を反映した翻訳シートを送りました。
■変更内容
・2021/08/25(v4.1.1.1224125)版の変更を反映
・翻訳シートの機械翻訳欄が正しく反映されない問題を修正
(前回のメンテナンス時に機械翻訳欄に不正なデータが書き出されていました)
なお、書式などは削除されてますので再設定をお願いします。
よろしくお願いします。
どもっすー
ふと思ったんすけどDOS2の日本語って一応プレイできるレベルなんですかね?
それともやはり校正したほうがいいレベルなんでしょうか?
>>948
自分はDOS2をプレイする時間が取れなくて、確認できていません。
そうすか 了解す
BG3のシステム終わったら完成までやることないので、DOS2の校正かシャドウランシリーズの残りとかやろうかなと考えてました
校正すればスパチュンの顔に泥を塗りこむことが出来るから、やる気が沸々と湧きます
DOS2やってないけど、翻訳の評判は酷いね
何言ってるか分からんレベルと聞く
横から失礼、DOS2、Amazonのレビューなんか見てると
GreedFall程ではないけれど、質のばらつきが激しいという感じの意見が多い気がします
今どうなんでしょね、ブラッシュアップしてるのか謎ですが…
私も積んでてまだやってません
いや実は私もアマゾンのレビュー見てて悲しくなってやり直そうかと思った次第
DOS2、よくできてるところと出来てないところの差がひどいのとまあ、ロマンス回りや
最後の方とか、別のサイトで粗筋見てようやく理解できたわって感じでつらーだった
了解、やる価値はあるぽいすな
BG3のシステム終わったらちょっと考えまんこ
コイカツサンシャイン、DL版でたな
一応紳士のたしなみとして買ったが、Modが充実するまでは寝かせとく
評価はやっぱいまいちだな・・
DOS2日本語訳のせいでプレイ断念してるので期待
権利的に大丈夫なの?
有志が何もしなかったのはその辺りを気にしてたんだと思うけど
気にしたことないな
税務署からン十万の修正申告しろと手紙がきたが問いただしたら間違いだったと謝罪電話あり(録音した)
そういう業者かと思ったがくらいだわ
ムカついて仕方ない
やっぱ土日のヒマな時より仕事中のが翻訳ははかどる
クエストラインを終了したがやはりアーリー分しかなかった・・
ほかのは全部あるといいのう
いくつか追加された本を翻訳中
皇室問題は全く興味ないけど小室Kはあかんだろ
Baldur's Gate 3
「Hotfix 15 Now Live!」
ttps://store.steampowered.com/news/app/1086940/view/2952660442222807557
今回はバグフィックスのみです。
日本語化に関連する修正はありませんでした。
了解どすー
こちらは追加の本も終わったとこっす
コイカツサンシャインのmodもきたか
kPlugコイカツ邪教団日本支部支部長として無視できないぜ
マウスで文字書くとき、ペンみたいに書けるツールかデバイス欲しい
文字を予想して補正するとかさ
ないのかよおい
ペンタブを買えばいいのでは?(無慈悲)
いや5chとかの落書きで手軽に文字書き入れる時とかさ
しかし何か最近運がない
昨日ないことはないけどありえんミスをして、今日はクソどうでもいいことで騒ぐぞとか責任者呼べとかいうクレーマー
ミスはとりあえず何とかなりそうで、クレーマーは責任者は私だ二度と来るなで終わらせたがまだムカムカする
まあ私は責任者じゃないけど
釣り堀にきたが鯛が二匹釣れただけ
こりゃ本格的に運がない
ちなみに普段は20匹くらい釣れるらしいがこの日は雨で回りの釣果もイマイチっぽかった
でも鯛は旨いわ・・釣りやすい、デカい、旨い、白身で何でも合う、養殖も可、見た目も綺麗と最高の魚だなー
二匹しか釣れなかったんじゃ高い金払って釣り堀行った甲斐がないな
インターネッツという最高の釣り堀ではいつでも入れ食いだが、彼らは煮ても焼いても食えない
次の連休にまた行くぞ
次は20匹の上限を目指すといいつつその場でさばかなきゃならんしそんな食えないし
しかも今って鯛の価格が暴落してて魚屋にも売れない
ちなみにBG3はシステム最初からやり直しつつ25000中5000くらい
今までやった翻訳に結構な直しが必要だけどでもまあ2ヶ月で終わんじゃねーかなくらい
最近のアップデートはもうそこまで大きな変化なさそうだし
しかし会話文、5万行もあって本当にアーリー分だけなんだろうか
11500/25000 だいたい半分、まあ残りもだいたい終わってるワケだが一応
全部いったら・・アーリーのストーリーをやるとまたやり直す羽目になりそうなので
別のゲームを考える、と
ふぅー・・・やっとデイズゴーンクリア・・・
なんつーかだんだん面白くなりつつ最後まで作業感があったのう
直後にプレイしたSubnautica、2時間ほどして・・そっとアンインストール
ファックって普通のPCゲームやるんだな
PoEとかは遊ばずに翻訳したって聞いたからエロゲーぐらいしかやらないのかと思ってた
見損なうな 基本エロゲーだけだ
携帯PCゲーム機買ったからせっかくなんでやってみただけだ
おそらくもうやらん
ディスオナードの日本語化パックをダウンロードしたのですが
日本語に反映されていません。対策などありますか?
ttps://bovodbovod.net/dishonored-translate#toc6
これでいんじゃね?
>>985 ありがとうございます。このサイトみてやったんですけどだめでした。
結構前にプレイ済みですが、この方法で大丈夫かと
変換?はえらい時間かかった記憶あります
>>987 確かに3時間くらいかけてやりました。だけど日本語になってないんですよね。
>>986
あらら、だめでしたか…うーむ
>>987 確かに3時間くらいかけてやりました。だけど日本語になってないんですよね。
SteamフォルダからフォルダごとCかDドライブ直下に抜き出してからやるとか
3時間かけて普通に終わってるならまさかLanguageを日本語にしてないとか?
>>992 Languageを日本語とはどこで出来るのですか?
フォルダーはデスクトップへコピペしてやりました。
なんか思い出したわ
デスクトップにコピペしてもexeを起動するとなぜかSteamの方が起動される
なのでCrackするか、本来のSteamがある奴を日本語化するのがよい
>>994
すいません、Crackするとはどういう意味ですか??
それを言わせるのかいアンタ
活動停止になっちまうぜ
ぐぐったら、上の意味が何となくわかりました。
しかし、出来ないのがホント残念です・・・。
ま、Steamならどうせすぐ元通りになるんだから
もとのSteamの方を日本語化してみてはどうかね
Steamの方でやると、スクリプトエラーが出ます。
行:68
文字:9
エラー:パスが見つかりません
コード:800A004C です。
なら成功したファイルをSteamに上書き
それがムリなら・・私にはお手上げだ
スマートフォン版
掲示板管理者へ連絡
無料レンタル掲示板