レス数が1スレッドの最大レス数(1000件)を超えています。残念ながら投稿することができません。
ディスオナード日本語化計画その14
-
ディスオナード日本語化についての会議。
ttp://www.dos-v.biz/wiki/jp/index.php?Dishonored
・日本語化ファイル
ttp://ux.getuploader.com/fackman/
・フォント
ggrks
-
毎度毎度お疲れ様です
-
電動自転車ほしいが格好いい奴はペダルベタ踏みだとつま先が前輪に当たるんだよね
あれはちょっと慣れんわ
-
残り50行・・頑張れば今日終わっちまうぜ
-
あと10数行・・エンディングのみ
-
うーん、サスペンションあってまたぐのが簡単でスタイリッシュな電動自転車ってあんまねーな
パナソニックのが近いけど60万とか高杉
-
OK、DLC2ファック完了
送りましたー
-
>>623
おっと、申し訳ないです。
これから作成します。お待ち下さい。
-
>>623
お待たせしました。
最新版の日本語化MODを送りました。
よろしくお願いします。
-
どもどもすまんこ
家帰ったらアップします
-
ttps://ux.getuploader.com/fackman/download/276
どもども、PoE2日本語化 本編+DLC1&2 ver1.2.0
-
>>627
お疲れさまです
-
GPDWINMAXのクラウドファンディングに出資してたら
本日無事にアカウント削除
お金返して・・
-
DLC2いただきました。
●闘技場ニールの台詞
「しかしこれだけは覚えておいて下さい、その、最悪の被害とは言ってお中程度の・・・・」
→言っても
-
>>629
ちょっと心配ですね。
どこかの情報サイトが記事にしてくれれば良いのだけど。
-
>>630
どもども直しました
>>Synctamさん
んですね・・ま、多分返金になるんでしょうが
GPDスレも荒れてるし何が何だかです
-
表記揺れと思われるもの
一等航海士/一級航海士
ソウルドリンカー/ソウル・ドレイカー
Bekarna's Folly
実績:ベルカナの愚
クエスト:ベカーナの大建造物
Blow the Man Down
実績:殴り倒し
クエスト:倒すべき海賊
A Paradise of the Mind
実績:心の平穏
クエスト:心の楽園
誤字と思われるもの
・お前の健全は判断によるものだと認めよう
⇒お前の健全な判断によるものだと認めよう
・伝達の命を議し得にするほど重篤だったのか
⇒伝達の命を犠牲にするほど重篤だったのか
・彼女なら道を湿してくれる
⇒彼女なら道を示してくれる
・追憶大泉はそれら過去を吸収するのだよ
⇒追憶の泉はそれら過去を吸収するのだよ
・植えたイナゴのように力なき敗者を
⇒飢えたイナゴのように力なき敗者を
・戦士達は緊張した笑みをあなたn向けると
⇒戦士達は緊張した笑みをあなたに向けると
・巨大な魔法のハンマーを償還する
⇒巨大な魔法のハンマーを召喚する
・足元には血みどろの巨大な地虫の死骸が引き裂かれt
⇒足元には血みどろの巨大な地虫の死骸が引き裂かれ
or足元には血みどろの巨大な地虫の死骸が引き裂かれて
・あるいは"フライドアグリ□(醜い魚の揚げ物)"と呼ばれる
⇒あるいは"フライドアグリー(醜い魚の揚げ物)"と呼ばれる
・ウェハミを対処しよう
⇒ウェハミに対処しよう
・お前の身体を入ったらそれを我がものとし
⇒お前の身体に入ったらそれを我がものとし
orお前の身体が手に入ったらそれを我がものとし
-
すまんこー、全て直したっす
-
自分もクラファン系のグッツに出資して5000円消えた事あるよ
裁判所から通知来て何事かと思ったら倒産して資産分割するけどお前にまで届かねーぞ的な通知だった
-
私は8万だわ
アマゾン版を購入だと2ヶ月くらい遅くなるしまだ様子を見てる
-
・・・と思ったらさっき見たら返金されてた
Indiegogoはもう二度と使わん・・・
-
DeepL、入会しようか迷う
省略が多いのでそのまま使うのはムリとはいえ、表現の中に時々マネしたくなるのがある
-
不都合な真実2をみて・・実にくだらんと思ってしまった・・・
これからしばらくドキュメンタリーを見ようかと思うけど初っぱながこれで失敗した
次はジーザス・キャンプ、神の子たち、ザ・トゥルーコスト、おいしいコーヒーの真実などなど
-
>>Synctamさん
PoE2のDLC3の最初の部分、ファシナの会話を終わらせたので
またファイル送ったっすー
-
>>640
お疲れさまです、これから作ります。
-
>>640
送りました、よろしくお願いします。
-
>>642
それと、一部誤字がありましたので修正しておきました。
■abilities
vzg3ZZR: 回避力ー10 --- マイナスが長音になっている。
そちらのExcelシートも修正しておいてください。
-
了解、すまんこです
家に帰ってからチェックしまんこ
-
どもども、-直したっす 多分文字化けのとき全部変換したせいすな
あとPoE2 日本語化 1.2.1
ttps://ux.getuploader.com/fackman/download/277
-
あ、それと今回からフォントのファイル名の日付を削りました すまんこ
もう完成してると思うしもう一つの日本語化ファイルのほうの日付もあってわかりにくいかと思って
-
>>646
はい、了解です。
-
一つ質問なんスけど、
STEAMのフリーDLCってのは
今回のDLC三本立てと同時に翻訳完了となるんスかね?
STEAMの通常インストール時点では未インストールの何本かの小さい奴。
-
フリーDLCって翻訳いるものじゃないんじゃないの
顔の絵とかでしょ
-
DLCのデックオブメニーシングスとかだと、ターニック船長とか名前のあるキャラは翻訳が当たってるけれど、
船内の無名のモブキャラの台詞は英語で表示されるわね
-
ttps://imgur.com/a/65Ru1dp
↑こんな感じ
-
あらま
その台詞はどこにもないっすな Chatterにも
-
>>651
>>652
あらら!?ないですね。
ちょっと調べてみます。
-
>>651
>>652
原因がわかりました。
フリーのDLC「The Deck of Many Things(laxd)」の chatter 部分が漏れていました。
漏れていたのは 24 項目です。
大変失礼しました。
対処方法を検討します。
また、類似の問題がないかも調査しますので、しばらくお待ち下さい。
-
あ、いつもすまんこ・・
24項目程度なら24秒で終わるのでいつでもまたメールください
-
>>655
対策版を送りました。
お手数です、がよろしくお願いします。
-
どもども
Chatter部分の一番最後にコピペしときまんこ
-
DLC日本語化はざっと半分って感じです
二人の魔道士の言い争いと自分語りだけで2000行くらい
こいつらが主人公すな
-
Townscaperおもしれえ・・10分ほど暇つぶしできる
-
それよりノベタちゃんを愛でよう
-
ジョン・ウィック3を観た・・皆が思ってるだろうが私も思った
まだ続くのかよ…
-
味をしめたね
-
主演俳優が不老不死だからね
-
高度な翻訳ありがとうございます
すごく楽しんでます
-
まだ道半ばじゃ・・プロの上を行きたいんじゃわしは
-
Torchlight 2
日本語化MODをアップしました。
Steam ワークショップ::TL2JPMOD(FONT+Synergies_JP) (v.1375-3)
ttps://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=234299422
ダウンロード版をお使いの方はこちら。
ttps://ux.getuploader.com/tl2jpmodtmp/download/395
・誤字脱字、誤訳を修正しました。
-
乙どすー
-
Townscaper面白いのう
こういうクッソ単純な構築ゲームないかな マイクラ以外で
-
>>668
これ面白そう。
自分の作った街がそのままアートになっちゃうのが凄いね。
-
面白いっすよ 毎日少しずつ構築してまんこ
これがまたなかなか
-
適当に積み上げていってもいい感じの街になるの楽しいよね
街づくりじゃないけどFlowScapeとかはどう?
-
面白そうとおもったらそでに購入済みだったわ・・
つか積みすぎだな
スカイリムも15分くらいしかしてないし
-
Flowscape、ちょっと解説動画とwikiみてプロ目指してみる
-
300万の在庫整理に忙しいデスストのsteam発売が近い・・がネタバレみたらやっぱ電波シナリオだな
わかる人にはわかるんか
-
残り二人の会話とエンディングのみ・・うーむ、明日には終わりそうな勢い
でも明日は無理か
-
・ウィルダは偽装じゃなけりゃプリンシピの旗を上げる海賊だ
⇒ウィドラは偽装じゃなけりゃプリンシピの旗を上げる海賊だ
・歯の並びまで最新の注意を払って彫刻されている
⇒歯の並びまで細心の注意を払って彫刻されている
・ムハイはワナハを破った。
これに対する選択肢が「2:"ワハナとはどういう意味だ?"」
⇒「ワナハ」or「ワハナ」どっちかが誤字
・ライムガンドの毛深いケツの穴に近い、
⇒ライムガンドの毛深いケツの穴に誓い、
・私達の砲が不思議な存在ですね?
⇒私達の方が不思議な存在ですね?
・私の修行は潜水鐘のようあものでした
⇒私の修行は潜水鐘のようなものでした
・両手武器:脱力を不可
⇒両手武器:脱力を付加
・受益よりは消化液を思わせる温かい物質で
⇒樹液よりは消化液を思わせる温かい物質で
・ガウンとベラス...明快に閉じ込められていた。
⇒ガウンとベラス...冥界に閉じ込められていた。
・しかしお前は来た。求められいなくとも
⇒しかしお前は来た。求められていなくとも
・羽ペンをいじるのが好きなが学者共が書いた
⇒羽ペンをいじるのが好きな学者共が書いた
・あなたの帝国が滅びた理由がどうして滅びたか、私には想像も出来ませんね。
⇒あなたの帝国が滅びた理由が、私には想像も出来ませんね。
orあなたの帝国がどうして滅びたか、私には想像も出来ませんね。
・我が多くの娘達のために細やかな継承を行うつもりだ
これに対する選択肢が「2:"幸運は娘達だ"」
⇒「幸運な娘達だ」
・「ヘル・ベコニング」のエンチャントで、
アップグレード元も先も「テインテッド・ブレイド」になっている
⇒恐らくアップグレード先は「Corrupted Blade」
-
表記揺れと思われるもの
「ストーカーリンク」or「ストーカーズ・リンク」
・ベラスの祝福から「マジックアイテムの行商人」を選択すると、
マージェ港で「旅の商業人」が登場する
⇒「旅の行商人」の誤字のような気がする
・レッカを拾う場面でマップ上は「流氷物」と表記されている
⇒周囲は雪原でもないので「漂流物」の誤字のような気がする
・神託官の戒府に飛来するドラゴンが、「使い」または「使者」と訳されているが、恐らく原文は同じ
同じ場面で「死者」という言葉も何度か出てくるが、恐らく「使者」の誤変換
-
ぬっほ、どもです 直しました
使いと死者も一応、messengerで検索できる範囲は直したっす
-
お世話になっております。
AkRwXKZ:〜この弓を離さない日はなかったという。 → 〜この弓を離す日はなかったという。(?)
8wZNzRk:Trollskin: → 英語のまま
-
すまんこ、直したっすー
-
DLC3はあとラスト1名とエンディングのみ
今日中かのう・・
-
>>681
ついに完成目前!
ラストスパートですね。
-
どもども、長かったっす・・あとエンディングのみです
15行くらい・・ただ、ちゃんと文脈を合わせるため調べ物に時間かかりますが
-
>>683
そっか、長編の物語だとそう言う部分も注意が必要なのか・・・
-
いや、大した話じゃないすよ
単にバラバラのエンディングスライドを並べ替えるだけっす
-
その前に蚕の研究の報告書を作成せねば
引き受けたはいいが、小学生らしさを出しつつそれなりのを仕上げねばならない
-
あと9行・・というところで明日かな
>>Synctamさん
明日の夕方くらいに送ります
そんで今週いっぱい添削してPoE2は終了っすかね
-
>>687
お疲れさまです。
お待ちしております。
-
では水曜日にはDLC3が遊べそうかな
次はシャドウランの残り2作に期待してるわ
・キヌクは唇に指を当て、バローズに響く鋭い口笛を吹く。ズ
⇒末尾の「ズ」を消去
・クモ、イノシシ、そして長い騎馬を持つ猛獣、
⇒クモ、イノシシ、そして長い牙を持つ猛獣、
・挑戦に来たのなら、ヒューマイアに話を通せ
⇒恐らく他の場面で「ホーマレイ」と表記されている人を指している
・樹皮のような皮膚はところどころ苔が覆われ、
⇒樹皮のような皮膚はところどころ苔に覆われ、
or樹皮のような皮膚はところどころ苔が覆い、
-
どもども直したっす
シャドウランは2までかな 3までやる気はあまりない
-
まーじか ちょっとPoEやってくる(1を)
-
残り5行・・・
-
あと3行・・ネットみよ
-
終わった・・PoE2完全ファック完了
2年か
というわけで次だ
>>Synctamさん
送ったっすー
-
シャドウラン2開始・・がファイルが見当たらん
-
>>694
ついに完訳ですね、お疲れさまでした。
日本語化MODを送りましたので、よろしくお願いします。
-
ありがとうございます、今からDLしまんこ
-
Pillars of Eternity II Deadfire 日本語化Mod(本編+全DLC)ver1.3
ttps://ux.getuploader.com/fackman/download/278
-
>Synctamさんや他の有志の方々
ふう・・お疲れ様んこでした
2年はなげーわ ホントにどもでした
-
いやー、翻訳シート作成開始から25ヶ月ちょっとかかりましたね。
今回も色々参考になることが沢山あり、とても楽しかったです。
翻訳とテストに協力してくださった方々、そしてトラブル時にセーブファイルを提供してくれた方にも感謝いたします。
ありがとうございました。
-
お疲れ様ー
まず2年継続してできるってのがすごいわ…
-
サンキューファック
シャドウランは着手してくれているようなので、アンケは別ゲーに投票しとくわ
-
さっそく頂きました
ありがとうございました
-
日本語化完走おめでとうございます。
プレイしてても分かるくらいの文章量で、本当にお疲れ様でした。
さっそくDLさせて頂きました。ありがとうございました。
-
どもども
>>Mooさん
こちらこそ、ブログで攻略&紹介ありがとうございます。
1と比べて2はレビューも少ないしそろそろ何か人気あるゲーム日本語化しないといかんです。
-
頂きました。ありがとうございます。
ディスオナードも先日クリアしました。お蔭様で面白かったです。
次回も楽しみにしています。
-
laxi_exported\localized\en\text\quests\challenges
このフォルダの分が無いです。
challenge_qst_ultimate.stringtable の1ファイルだけだけど。
-
>>707
あらら!すいません。
ご指摘ありがとうございます、確認してみます。
-
確認してみましたが、翻訳シート作成時のミスでした。
一部のクエスト部分が抜け落ちており、36項目のテキストが漏れています。
詳細を調査します。結果が分かり次第、お知らせしますのでお待ち下さい。
-
了解どすー
Shadowrunは15000行、5000行くらいかと思ってたのでもうちょっとかかりそうすな
-
>>710
翻訳シート反映漏れ対応の追加データを送りました。
恐れ入りますが対応をお願いします。
大変失礼しました。
-
了解、明日やるどすー
-
終わったっすー・・が、あんま本編に関係ないしまだ共有はいいかなと
もう少し直すべき場所が溜まったらMod作ってもらおうかと思ってまんこ
-
>>713
お手数かけました。
MODの件、了解です。
-
おかげさまでDLC3も攻略、ダンジョン探索好きな自分には満足できる内容だったわ
・腕を塀折るとか。あの時アロスに止められてなかったら
⇒腕をへし折るとか。あの時アロスに止められてなかったら
・彼女はささやかならが才能があり、
⇒彼女はささやかながら才能があり、
・便利な道具として昨日するし、
⇒便利な道具として機能するし、
・火を付けることもこととか。
⇒火を付けることとか。
・それを予測不能な降下が出たと喜ぶ
⇒それを予測不能な効果が出たと喜ぶ
・私も生きたいところだが、消化されたら怖いしね
⇒私も行きたいところだが、消化されたら怖いしね
・作ってはいない。彼らは我らを一つしたのだ。
⇒作ってはいない。彼らは我らを一つにしたのだ。
・この太古の装置は完成したのは、
⇒この太古の装置が完成したのは、
-
サンキュー直したっす
いつまで直し期間にするか決めてねえな・・来週いっぱいかやっぱ
-
金曜の夜0時まででPoE2の直しは終わりにしようかと思いまんこ
多分だが奇跡的にあまり誤字っぽいのはないのではないか、そんな気がしまんこ
|
|
掲示板管理者へ連絡
無料レンタル掲示板