レス数が1スレッドの最大レス数(1000件)を超えています。残念ながら投稿することができません。
ディスオナード日本語化計画その14
ディスオナード日本語化についての会議。
ttp://www.dos-v.biz/wiki/jp/index.php?Dishonored
・日本語化ファイル
ttp://ux.getuploader.com/fackman/
・フォント
ggrks
そんじゃあ・・多分今日終わりますんで・・金曜の昼まで人数限定でテストプレイにしますか
すいませんが、夜くらいにメールしまんこ
そんで金曜まで色々と修正しまんこ
私はDLCとあと各地にいらん煽りをしながら公式にも支援ツールを自慢しつつReadmeも書かなきゃだし
あとDLC終わった後なにするかの投票もやってみたいっす
亡くなったか
芸能人の誰が死んでも全く悲しくないけどこの人は別だった
まぁいずれ人は死ぬからね、諸行無常・・・
しかし国民的大スターの死因がコレってホントもう
翻訳お疲れさまです。
>>58
了解です、お待ちしております。
>>60
元気になって「大丈夫だー」って言ってくれるの待ってたのに・・・
ご冥福をお祈りします。
OK・・Pillars of Eternity2 ファック完了
>>62
本当に残念でしたね
今日出すのはおこがましいのでテスト版は明日にしましょうか
というワケで送りました
>>63
了解しました。
>>63
一点確認があります。
これは、意図的?それとも誤字?
全体の作業場の2045行目: 死にたくnee!
はい、誤字です・・
直しておきます・・ファイルは送らなくてもいっすかね?
死にたくねえ!でお願いしまんこ
>>67
了解です。
こちらで直しておきます。
すまんこっす
帰ったら・・とりあえずreadneとサポートツールの紹介でも書こうかな
んじゃまあ・・DLCにかかりますかね
5000行レベルのが三つ・・
たまたま発見
剣は魔法特性をそのままのコアしているが
剣は魔法特性をそのまま残しているが
クエスト名「燃え上がる橋」について
クエストを要約すると、耳もがれるほどボコボコにされて金も奪われた哀れな商人に
加害者の女戦士からせめて金だけは返してくれるよう話してくれないかと頼まれるクエストで
女戦士の家が桟橋の上?っぽいところに建ってること以外ほぼ「橋」と関係ないところを見ると
Bridgeは仲立ちとかそっち系の意味なんじゃないかと思いました
こっちは既に報告されてるかもだけど
提督蔵リオのセリフ(M3dJd3q)
「もう片方」が「網片方」になってる
アイテムエンチャント「スピリット・サイフォン」について
【対象精霊系に対し12.0秒の間、行動速度+15%を付与/討伐】となってるけど
実際の効果は、
「精霊系の対象を討伐後??secの間、行動速度+15が付与される」というもので、perとか書いてるけど討伐を重ねてもスタックしないエンチャントです
修正入れたほうがいいかもと思いました
ぬっほすまんこ
すぐ直します ありがとうっす
ただし直してないバージョンを今からUL予定となってまんこ・・・
というわけで昨日できてたテスト版を一日ずらしてリリース
ttps://ux.getuploader.com/fackman/
あ、>>72 さんは50ファックポイント
{0:value:percentbonus} target Action Speed for {0:extravalue:duration} on Hit (stacks {0:triggercount} times)
ヒットを与えられた時、{0:extravalue:duration}の間、行動速度{0:value:percentbonus}({0:value:straight}回までスタック)
多分これの変数入った奴だと思います
直すと他にも影響ですぎるのですまんこ、このままっす
多分バグっす
燃え上がる橋は燃え上がる関係にしました
関係はなんか軽いか
燃え上がる何かにしまんこ
いらん心配かも知れんが世間は今M&B2一色になってる模様。
ファックマンさんはDL数とか結構気にするみたいだから一応報告。
まさかのもろかぶりでcrpgファンにとっては嬉しい悲鳴だがね……。
ならM&B2も日本語化すっか?となるから大丈夫
マジ、お願いします……(笑)。
信託官の監視塔、見張り台→信託官の戒府
どうみても塔じゃなかった
謎ポイントゲットしてしまった
チャンターインヴォケーション
Gernisc Slew the Beast, but Soon Faced Its Kin
三匹の蟲を召喚し…とあるけど、ここのWurmはドラゴンの幼体の方のワームなので
3匹のワームを召喚し・・・のがいいかと
その進化系インヴォケーション
...and Their Screams Reached The Heavens Information
も同様です
セラフィンの会話
You're Wealcome(dx4xLgq)が和訳されずにそのまま
(Ggv4DvM)の「受け取ることはできん。お前が持っているんだ?」
会話の状況(セラフィンの大事な記念品を譲ってもらう場面)的にも「?」いらないかと
セリニア
「死にたてといった格好でな」が「死に立てといった格好でな」になってました。
今日ははこんだけ
ぬっほっほサンキュー
どうぞ>40FP
テスト版削除
今のところ金曜の夜21時くらいにSynctamさんに送る予定なんで
直しはそこまでっす
完成乙
サイクロペディアの海戦→酒の項目の文章がおかしいね 体当たりについて書いてある
うむ?文章をくれ 検索せねば
Ramming damages your ship and the enemy ship. If both ships survive a ramming, deck-to-deck combat will begin.
これか
これは・・多分ゲームのが間違ってるな
じゃない! Ramを酒としてるから、項目のが間違ってるんだわ
その酒ってどこだろ
すまんな、間違ってるのは説明じゃなくその"酒"だわ
ramをラム酒としてた
直したぞい
ついでに体当たりじゃなく突撃とした
でも突撃もなんかちょっと混乱するな
体当たりよりいいワードないもんか
体当たり、突撃、衝角、破城槌、ラミング・・のなかだと突撃だな
仕方ねえ
・・にしても世の中終末的なニュースばっかだのう
あと数週間すると自殺者が大量に出そう
口ぎきはあれだな やっぱ汚いから削除
しかしマスクしすぎて頭が痛いわ
鼻が籠もるというか熱も出てきた気がする 計っても平熱なんだが
栄寿総合病院、この際コロナ病院にすりゃいいのに
つーかコロナのせいでバイト一つ消えた
10年くらい続けてたが東京ー大阪を行き来する危険度MAXなバイトだったしいいか・・
知り合いにいわせるともう収束傾向とかいってるけど何を見たんだろ
バイトさらにもう一つ消滅・・・年収が半減したんだが大丈夫か私は
まあいいか とりあえず今日の夜21時にPoE2日本語化1.0リリースということで
収束傾向(経済が)
しかも今やってるPOE2のDLCが世界の破滅を待つ人々の氷山というね
リアリティある翻訳ができるぜ
この感染症は秘密結社とトアースの仕業です
>>98
はい、お待ちしております。
>>97
Obsidianに日本語データを売っちゃおう!
>>103
いつもすまんこっす
しかしギリギリまで待ちますが報告あんまないすね
とりあえず4月、あるいは5月いっぱいまで休日まるまるあくので翻訳にあてるっす・・
いやーファックマンお疲れ様おめでとうありがとう
今日はPOE2やっと開始できる開始できるで1日中笑顔だったわ
最近新作ゲーム出る前でもこんなソワソワしないからなぁ
後ちょっとの間この久々のソワソア楽しませていただきます
連投ですまんけどsynctamさんもお疲れ様 毎回感謝してます
あ、どもども
つーわけでいつも訂正とかしてくれた皆さんありがとうございました
とりあえずいったん締め切って今からSynctamさんとこ送りまんこ
今はコロナを嫌って一人暮らししてるので次亜塩素酸スプレーとか色々作るのに忙しいっす
今から風呂入ってコインランドリーだし面倒だわ
OK、じゃ風呂はいるか・・
>>Synctamさん
あ、すいません、DLCとかに分離させてますが全ってタブに全部入ってます
使いやすくちょっとカスタマイズしてしまったす
>>107
お疲れさまでした。
これから日本語化MODを作成します。
しばらくお待ち下さい。
どもども、それ来たらULしてコインランドリーいってきまんこ
しかしハイターと水を調合したりコインランドリーいったり
バケツにぞうきんたらした加湿器はゴミレベルの加湿性能しかなかったので中古屋に加湿器買いにいったり
バイトあがりだっつーのに許せんな・・中国・・
この騒動落ち着いたらチベットウイグル台湾香港その他の独立運動始まらないかな
全力で支援するのに
ファックマン氏お疲れ様です。
確認です。
Chatterの未翻訳部分で
「!」が「~!」に変更されますが、意図的でしょうか?
「~」が追加された意味がわかりません。
げ、多分それは変換の時にやっちまったところです
普通に?や!が変換できないので~!つけて変換可能になったんですが
それでやったんだと思います
つーわけでそれは消します・・
うーむ、直らんなw
>>116
暫定的にこちらで修正しましょうか?
すいません、お願いします
>>118
了解しました。
では、こちらで修正し、作業を継続します。
あ、直った・・~!を直すためには~~!とやりゃよかったのね
日本語化MODを送りました。
よろしくおねがいします。
>>120
ちなみに、今回に「~」の修正は日本語化MOD作成ツールで一括して修正しました。
翻訳シートの修正については、そちらでお願いします。
どもども確認します
ありがとうございました
ありがとうございました・・長かった気がする
Pillars of Eternity2 日本語化 ver1.0
ttps://ux.getuploader.com/fackman/download/266
DLCはやってる途中
そんじゃー洗濯いってくるんで、
誰か↑をコピペして本スレ張っといて
完成おめ 早速DLしてくる
おめおめ
一段落ですね
ファックとsynctamさんお疲れさまでした
Pillars of Eternity 2 日本語化MOD作成ツール(暫定公開版)について
万が一、ツールの作者と連絡が取れなくなったときに備え、PoE2の日本語化MODを作成するツールのソースコードを公開しました。
「synctam/PoE2JpModTools: Pillars of Eternity 2 日本語化MOD作成ツール」
ttps://github.com/synctam/PoE2JpModTools
公開を前提に作成したものでないことをご了承願います。また、使い方などの説明などはありませんので、プログラムソースから判断してください。
もしもの時は、どなたか引き継いでもらえると助かります。
うーむ・・最悪の事態すな
はんこ注射有効説を信じて何もないことを祈りましょう
最近やっぱ有効じゃないかっつー論文もでましたし
アイテム(毒) 麻痺の粉
麻痺効果がないので別の名前がいいかと
英名にもあるRazargillは普通に採取可能なキノコで特に麻痺効果があるものでもない
ちなみに毒の効果は防御無視ダメージを与えて被ダメを上昇させるというもの
アイテム(毒) 石毒
完全主観だけどダサいと思った(改名前のが好き)
石化しないけど全毒中最大のダメージ&長時間の速度低下付与する、全毒中最高価格の毒なんで何卒それっぽいのに
アビリティ(テケフ専用?)
ウォーターシェイパーについて
新しい練達レベルに到達すると、ウォーターシェイパー呪文を選択できる
凍結/水系呪文を使用できるのは敵だけである
実際の効果は
(1)新しい練達レベルに到達すると、ウォーターシェイパー呪文を修得する (プリーストやドルイドのサブクラスごとの修得スキルと同様のもの)
(2)そしてこれによって得た凍結/水系呪文は敵にしか当たらない。
1で手に入るウォーターシェイパー呪文の中にはウィザードやドルイドの呪文と同名のものがあるのだけれど、これらの範囲呪文は味方を巻き込まない。
具体例を挙げるとウィザードのチル・フォグは味方にもあたる範囲呪文(AoE)なのだけれども、ウォーターシェイパーのチル・フォグは味方を巻き込まない敵のみに当たる範囲呪文(Foe AoE)にマイナーチェンジされてる。
コキの実
コイキの実でいいとおもう。はっきりとコイキって言ってるし。
フュアナの民とか「コォゥイィキィ」くらいまで発音してるし
マイアのセリフ
祖国の忠実な僕です が 粗国の忠実な僕です になってる
もしかしたら英文のニュアンス的にそうしたのかもだけど
マイアとの会話「アツラはより平和なデッドファイア実現に〜」に対する調停者のセリフ(選択肢)
暴徒は が 棒とは になってる
祖国はわざとでなんかの説明にもあった気がする
コキの実は何らかの理由で1ではコイキだけどコキになった覚えがあるっす
いや1がコキだからだっけな
石毒だせーか・・改訂前が何か忘れた 石化毒だと石化ってステ異常にまじるから避けたんかな
あとは直しまんこー
つかテケフのはすぐ直さないといかんようなミスだな
まあいいか・・
ありしゃす
ver1までに一周したかったけどさすがに無理だった
凍結/水系呪文は味方を巻き込まない。 としたっす
石毒→検討中
麻痺の粉→レザーギルの粉末 そのまんま・・
石毒→腐骸素
うーむ 中二病 しかも言語Stone Joint関係ないね
別のにしよ
石毒→肢髄毒 暫定ね
漢字多過ぎも好かん
肢忌の毒 に変えた
なんかこう、あれだわ
自分が恥ずかしいわ
とりあえず今日は寝るっす
ではでは
もうちょいたまったら1.01を
説明不足だったのでもしかして補足だけど、練達レベル上昇で自動的に習得するウォーターシェイパー呪文以外のドルイド呪文は例え凍結/水系の呪文でもAoE→Foe AoEにはならない
だから「これによって修得した」とか付けたほうが正確化も
石毒も、素材や説明文見た感じだと石が植物的に成長していって体を侵食するというものみたい
石が体の中で寄生して広がっていく感じなのだろうかおっぞましい
なるほど
じゃあ1の文章もかえなきゃか
あと石茨の毒とかにすっか
想像したらめっちゃ怖くて草
>>28 よく見てなかった申し訳ない
on Hit や on Critical Hitは「ヒットを与えた時」です。
例えばMin's Fortuneのエンチャント「Long Odds」(Stacking +2% Crit chance on Hit (stacks 50 times and resets on Crit))だと
ヒットを与えるたびにクリティカルチャンスが2%上昇。この効果は50回までスタックし、クリティカルヒットを与えるとこのスタックはリセットされるというものです
了解 つーか原文がわかりにくいというか
多分混在してんじゃないかな・・
これ多分全部検証せんと分からんわ
とりあえずクリティカル時、ヒット時に直しつつ適当に直しまんこ
ウォーターシェイパーとして獲得した凍結/水系呪文は味方を巻き込まない。
石毒→石茨の毒
on hit/crit → 分かってる奴だけヒットを与えた時とかにしたけど分からんのはヒット時/クリティカル時
影響ありそうなんで今日修正版だそうかなと
OK、ざっと直した
やっぱOn Hit/Critは与えた時っぽいけど、ヒット時・クリティカルヒット時にしてます
・・が、メーラーがつながらず
重くなってる
>>150
ここを使って送ってくれても良いですよ。
「Firefox Send」
ttps://send.firefox.com/
登録なしに、ファイルを送れる Firefox のサービスです。
あ、どもども
Wifi借りて何とかなりそうです
>>152
送りました
どもども、いつもすまんこっす
OK,ULしたっす
ttps://ux.getuploader.com/fackman/download/267
PoE2日本語化ver1.01
そんじゃあ・・・ホーンテッドハウスでも観るか・・
>>155
??
絵文字入れて見るテスト・・・
スマートフォン版
掲示板管理者へ連絡
無料レンタル掲示板