レス数が1スレッドの最大レス数(1000件)を超えています。残念ながら投稿することができません。
ディスオナード日本語化計画その14
-
ディスオナード日本語化についての会議。
ttp://www.dos-v.biz/wiki/jp/index.php?Dishonored
・日本語化ファイル
ttp://ux.getuploader.com/fackman/
・フォント
ggrks
-
すれ立て忘れてたわ・・・
なんか書き込めねえとは思ってた
-
のこり会話8+エンディング
うーむ、完成は近い
-
しかし仕事がヒマだわ-・・・コロナのせいかな
午後なにもねえ
-
コロナ関係なさそうな業界だけど地味にうちも売り上げさがってますたー
マスク作ればいいじゃなーい
POE2は中盤で止めて寝かせてあるよー楽しみわくわく
ウィザードの自己強化buff手動でかけるの面倒だからAI作ってみよっかな
-
すまんな もう少しじゃわい
-
海外の声優業、普通にあるよー。
ただカトゥーンとか見てないとあんまり意識しないかも
-
残り6会話とエンディング
-
かのマーク・ハミルも一時期は声優業を本業にしていたらしい
-
残り会話4とエンディング、ふほほほ
-
Fallout3にはリーアム・ニーソンがいるし
ウィッチャー3ではGoTの人が皇帝やってるし
偏りはあるにせよ「俳優」ってくくりだと思うよ
-
まあ、海外でも地位低いのは事実、映画とか有名作品だと俳優を当てちゃうのも多いし
-
ディープラーニング翻訳すっげえと思ってエクセルに組み込んだら英日ねーじゃねーかクソ
-
>>13
そこって喜ぶところじゃないの。
ところで、「エクセルに組み込む」ってどう言うこと?
課金とかあるの?
-
なんかdeepl translation excelで検索するとでてくるプラグインです
翻訳アルゴリズムっぽいのをオンラインか組み込みかで選べて
オンラインはフリー、組み込みは有料でした
で入れてみたら日本語化なし
-
>>15
あ!「英日がない」だったのか。ごめんそこ見てなかった。
最近、ディープラーニング系の翻訳増えてきましたね。
今のところ、「Google翻訳」、「みらい翻訳」、「DeepL」の三つが良さそうです。
-
私はDeepLすかね みらい翻訳はちょいと省略しすぎる傾向があるので
まあでもどっちも性能良すぎて少し焦るくらいです
-
>>17
そっか・・・ DeepL は今日見つけて色々試していました。
どのサービスも翻訳の質は高くて凄いですね。
-
ですねえ・・有志翻訳の存在意義が少し揺らぐくらいに
-
残り会話3とエンディング・・ちょいとサボり気味すな
まあ土日はこんなもんか
-
>>20
まもなくリリースですね
-
ですな
残り2会話+エンディング
今日中に会話は終わらせたい
|
|
掲示板管理者へ連絡
無料レンタル掲示板