レス数が1スレッドの最大レス数(1000件)を超えています。残念ながら投稿することができません。
ディスオナード日本語化計画その11
-
ディスオナード日本語化についての会議。
ttp://www.dos-v.biz/wiki/jp/index.php?Dishonored
・日本語化ファイル
ttp://ux.getuploader.com/fackman/
・フォント
ggrks
-
ネノトリ望郷編やっとクリアしたがイマイチだったわ
来週3章やってみるか・・
トランスフォーマーの新作映画はこれゴミだな
誰だ脚本
-
気づくのが遅くなってしまって申し訳ありません
pillars of eternity の日本語フォントを準備した者です
すでにsynctamさんが準備をされているようなので何か言う必要もないと思いますが
"PoEt-Jp-PPen"はSILオープンフォントライセンスに従う限り
改変と再配布等は問題ありません
改変・再配布する場合は"YOzFontNP97 Bold"と"EB Garamond"(あるいは合成するフォント)の著作権を明示して下さい
必要があれば私が作成したテキストファイルも改変等、ご自由にお使い下さい
MeltdownとSpectreのおかげで久しぶりに2…5chを見て気づきました……
-
すまんこ、わざわざありがとうございました
是非とも使用させてください
-
講習会でつかれた
これで給料あがるかつったら上がらんし
いや上がるかな
-
つーかフォントはずっとpoeシリーズで使わせてくれっす
-
>>147
>改変と再配布等は問題ありません
>改変・再配布する場合は"YOzFontNP97 Bold"と"EB Garamond"(あるいは合成するフォント)の著作権を明示して下さい
>必要があれば私が作成したテキストファイルも改変等、ご自由にお使い下さい
了解しました。
使いやすい仕組みなのでドキュメントも含めて流用させていただきたいと思います。
ありがとうございました。
-
ついに月曜日・・うーん、なんかあと二週間とかいって全然だな
終盤なのは分かってるんすが
実生活が忙しいせいか
-
そうは言ってもあと7000行の調整
一割としても700行・・これって一日で終わる量なんだけどな・・うーむ
-
おかしい・・許せんってATOKで一発出なかったのに今は出る・・勉強したか
-
シベリア超特急、再度挑戦したけど苦痛
少しずつ進めよう
-
Divinityを再開するにあたって翻訳ファイルを使わせていただきました
ありがとうございますファックマンさん!
-
あ、いえいえこちらこそどうもっす
-
Divinity2私もしたかったけど先越されたからね・・3はやるわ
-
なんか周期的にPC欲しくなる病だな・・
新幹線のたかだか3時間で翻訳するため用のPCがいるかといえば
実際の所揺れて作業にならないんだけどさ それでも欲しくなる
-
いや・・VIVE Proのために残しておくか・・
-
知り合いの会社にヘルプできてるが働きづらい
ネットもできねえ頼まれることは多いシステム古いで二度と来ない
-
冒険ささてくれー
-
残り6000行の調整
なんか進みが遅いよねー
-
徹夜明けは語彙もスピードも集中力も集中量も全てが落ちる・・
寝ると格段に違うのが分かるわ
受験のテクニックとして最大のパフォーマンスは一日では無く二日で出すようにするってのがあるけど
その通りだわ
-
Beastman→ビーストマン
Beastwoman→雌ビーストマンとしてる、ビーストウーマンだと何か変なのと、種族名としてビーストマンを変えたくないので
ただしこの種族は雌ビーストマンのが立場が上の雌優位社会なのに、雌がつくと力関係がビーストマンの方が上みたいになる
そこでビーストマンコというのを思いついた
寝てないとこう下らん考えが邪魔になる
-
ビーストマンとするならビーストウーマンで良いと思いますがだめですか
-
確かにhumanの雌だってhuwomanにはならないですからね
-
ビーストマン側はきっかり雄雌分けてるけど
人間側は種族名としてビーストマンという名を使ってるから
雌の場合もビーストマンという部分は残したいのと
ウーマンという語感がマンほどしっくりこないのがあるっす
例えば
スーパーウーマンより女スーパーマンのがしっくりくる
-
人間「あなたはビーストマンですね?」
獣「はい、私はビーストウーマンです。」
よりは
獣「はい、私は雌ビーストマンです。」のが単語は変だけど流れはマシと判断したっす
-
雌ファックマン
ファックマンコ
ファックウーマン
の中ではファックウーマンが好みですが、
自分も雌ビーストマンがいいと思うっす。
-
獣人、女獣人でも変な感じだしなぁ
-
世間はモンハンか
-
雄のほうにも雄と付けた方が対称性がある気がする
-
ビーストマン(♂)
ビーストマン(♀)
みたいな記号表記はどうか
-
殺すぞコッラ
-
残り5000行
先は短い
-
翻訳関連でファミリアライズとかいうワード初めて知ったわ
思わず馬鹿かと思うてしもうた
-
コインチェックすげえな・・
私は金融系は手を出したら仕事手がつかんなるからやらんけど
死人でるレベルだな
-
4日で2000行の調整
あと5000行、つまりあと一週間かかるんかな
ホントすまこ
たぶん民間正義会社2にはまってたからだと思う
来週はリーネ2かな
-
最後の調整が手間掛かってますなあ
ムリせずマイペースで頑張って下さい
-
呟きレベルの雑魚キャラとアップデートで追加の会話だけど一割くらいかと思ったら結構ある
呟きレベルのは手は翻訳しつつ目は次のキャラのセリフを読むことができそうでまだ出来ない
-
民間正義会社2、やっぱり面白いだ
-
なんつーか、そのなあ
やっぱそのなんかこうエロいです
-
PoE2あと一年先かと思ってたけどなー
-
なんか進んでのこり3000行の調整
-
のこり2000行
今週末は確実・・じゃ・・
-
一週間かけてシベリア超特急みた
やっぱクソだった
特にラストは故人とはいえ怒りがわいたわ
-
tyranny進捗どうですか
-
残り2000の手直しのまま
今週末は多分確実だろうかなと
-
いきなり400行の未翻訳あるのみるとあと800くらいあるんだろうか
excel 60000行のなかだとスクロール一瞬だからあんまあるように見えんかったが
-
Vive pro 4月か・・
-
世界法廷ミステリー誰か持ってないだろうか・・
面白いわこれ
-
>>185
あ!PoE2の発売日決まったんですね。
4/4か・・・
会話ツリー表示ツール Ver 2.0 のリリースが間に合わないかなぁ〜
ちょっと技術的に行き詰まっちゃってるんですよね・・・
でも、翻訳の初期段階はシステム部分からですよね?
だとすれば、もう少し時間的に余裕があるかな。
・・・って翻訳することが前提に話ちゃってるけど。
-
エロさと絵って必ずしも直結しないから不思議だよね
リーネ2も絵だけならもっといいのあるけど…
-
>>Synctamさん
そう、システムからっす
特にPoEは本とかクエストの流れとか分かるのでシステムからがやりやすい
会話は一番美味しいところなので後回し
リーネ2はまだやってないす まだ正義会社2のイベント潰してる途中す
-
だいたい週一で往復6時間新幹線にのるんだけど何か有意義な潰し方はないかと思いつつ
まず翻訳を進めるのは無理 揺れて文字が打ちにくい
エロゲーは人目が気になる
今は映画か漫画だけど・・・そういや英語の勉強途中でおわってるなー でも色々と翻訳観ははっきり掴めた
翻訳業界は黎明期だというけど確かにその通り、どの翻訳家もプロの意見でなく模索してる感じが伝わる
それぞれが・・・・・まあどうでもいいわ
-
暇つぶしといえばカミカゼじゃあの、の売国奴を買った
これでヒマが一枠潰せるわい
-
週末予定空けたったで
-
tyranny頼むで
-
2000行は変わってないけどラストの地域
30行以内のショボい台詞のキャラが30名・・くらい・・おかしいな
-
がんばって てか途中でもあげてほしかったりする
-
リリースの予定について 数日中にも見通しをお知らせいたします
-
なんでビットコイン取引はコインチェックがいいんだ? 兄さん
-
面白いかだろうなあ
-
最後の地域の雑魚キャラ30名ほど
一人の台詞は5〜30
土日に間に合わせるなら実質今日か明日仕上げねばならん
-
そのうえで民間正義会社2を終わらせネノトリ3章をやりつつリーネ2をする
-
テザー問題って何だろ
円と仮想通貨でやりとりしてると取引のたびに利益確定→税金発生だから
円と仮想通貨の間にテザーを挟んで、テザーと仮想通貨でやりとりして税金回避してたってことかな
そんで円=テザーだと思ったら実はテザーはゴミだった→他の仮想通貨もゴミになったってことかい
-
じゃなくて価格水増しに使われててんかい
終わったな
-
のこり1000行の調整・・最後のデカい未翻訳も発見
-
おかしい・・・800行ある・・・
と思ったらこれが最後の塊か
-
ホテルいったら再開しよ
しかし後700行、明日いっぱいで終わらさんと週末間に合わんな
最後これほど残っとったとは
-
Tyrannyの日本語化MODについて
リリース前にリハーサルを行いたいので翻訳シートを送って下さい。
合わせて、簡単な検証と校正も行いたいと思います。
区切りの良いところで結構ですので、よろしくお願いします。
-
ホテルついたっす
今から送ります あと700行っす
今晩寝なきゃ出来るんですが寝るっす
-
>>214
はい、頂きました。
どうも、お手数かけました。
おやすみなさい。
-
いやまだ寝んっす
今日中にある程度やって明日の仕事量を減らさないと
-
残り600・・で寝る
明日で終わるか明後日すな
-
あと600行
神妙な気分でファイナルファック開始
-
UX331UALいいな・・メインは1070搭載、サブのエロゲー機として・・・
-
ZenBookいいよな
UX331UN欲しい
-
残り500・・バイト中なんで進まん
-
バイト終わり・・新幹線の時間まで頑張ろう
-
残り400行ちょい
そろそろ家にかえろ・・
-
週末の予定あけてるからな
頼むぞtyranny
-
グムムゥーッ
-
今から再開
あと・・400行
明日もバイトだしなー
-
>>226
どうやってそんなにモチベーション保てるの?
教えてください
-
自分でもわからんわ・・
多分日記代わりというか今日一日生きた証みたいになってる
-
あと300ちょい
-
一時まで頑張ろう・・
-
>>Synctamさん
そういや女性のセリフ欄ありませんでしたっけ?
もし出来たら男性と同じでいいと思います、あんま分けるような場面なかったんで
-
>>231
はい、了解しました。
女性の台詞部分は、男性用を流用します。
それと、voiceset の部分は殆どが機械翻訳なので、日本語化MOD作成時に強制的に英語に戻します。
-
どもども・・あと300ちょいは変わらず・・
先は短い
-
気になった所を纏めました。
例によって、以前指摘したものもあるかもしれません。
訂正不要と思ったところは無視して下さい。
■誤字脱字(重用)
C859.136:[url=lore:vw_ペーロクスtyrel] ---> [url=lore:vw_peloxtyrel]
■誤字脱字
C16.2:もし分けないのですが ---> 申し訳ないのですが
C166.13:通りがかった ---> 通りかかった
C169.35:なんかまだ話したり無い気が ---> なんかまだ話し足りない気が
C93.172:もしコーラスの降伏すれば ---> もしコーラスに降伏すれば
C257.13:布告はそこら中に起きてる ---> 布告はそこら中で起きてる
C257.13:ノートは ---> ノーとは
C429.1:離れて経っている ---> 離れて立っている
C599.32:兵士はシリンを目を合わせ ---> 兵士はシリンに目を合わせ
C664.20:後方から指揮を執ってるかのせよ ---> 後方から指揮を執ってるかにせよ
C665.4,C666.80,C666.116:囚人を拷問をするが ---> 囚人を拷問にかけるが
C677.286:あなたは有罪を有罪とし ---> あなたを有罪とし
C686.421:つまづいたのは ---> つまずいたのは
G8.306: Forgebound メイジ ---> 未訳?
■意味不明
C677.428:私は彼女を死をもって救う以外選択肢がなかったのだ ---> 私は哀れな彼女を救うしかなかったのだ
(「死をもって救う」の部分が理解できない)
G13.4071:混乱している描写なのかもしれませんが、何を言っているのかわかりません。
つづく・・・
-
・・・つづき
■改善案
キルズ-イン-シャドウ ---> キルズ・イン・シャドウ or キルズ=イン=シャドウ
C13.151:昇格のほうが ---> 昇格の方が
C77.161:あなたが兵をどう導くかはロガルスが書士を導いたり、ノンオーバルが部下を訓練するのとははっきりと異なります。
---> あなたの兵を導く方法は、ロガルスが書士に命じる事やノンオーバルが部下を訓練する事とは異なります。
C77.174:私は彼らは揃って同じものであると考えます。 ---> 「私は」は不要・・・なか?
C77.232:それはアルコンは ---> それはアルコンが
C77.263:最寄りの飼鳥場から文書伝達者が受取人がいると思われる居住区へ
---> 文書伝達者が最寄りの飼鳥場から受取人の居ると思われる居住区へ
C79.45:アズーレはかつてはティアーズ全土の ---> かつてのアズーレはティアーズ全土の
C167.33:彼の遺体からどんな知識が何が学べるか想像してみてください。
---> 彼の遺体からどんな知識が学べるかを想像してみてください。
C361.1:商売もあがったりだ ---> 商売も上がったりだ
C395.9:私は若かりし頃は戦士としての訓練を受けていました、---> 若かりし頃、私は戦士としての訓練を受けていました、
C245.11:彼はお前は自分から ---> 彼はお前が自分から
C509.171:読者が私が促したと ---> 読者は私が促したと
C543.6:あなたの介入がなくては私は破産してしまいます ---> あなたの介入がなければ私は破産してしまいます
C639.31,C640.212:決して殺されるな。 ---> 死ぬなよ。
C678.592:新兵はレンディング・ハウンド討伐は完遂させる ---> 新兵はレンディング・ハウンド討伐を完遂させる
C846.52:お前がコーラスが'統率権の選択'と称した大規模 ---> お前がコーラスの'統率権の選択'と称した大規模
C927.6:最も最悪の ---> 最悪の
C952.23:人間が最も最悪なのは ---> 人間が最悪なのは
Q222.10012:カプテロンは道具を渡すことに同意した後戻って来ず、また怒り狂った村人が集まっていることを知った。
---> カプテロンはカサンドラから道具を手に入れることに同意したが、彼(彼女)は戻っては来なかった。また怒り狂った村人が集まっていることを知った。
■翻訳の揺れ
シャドウ・ストライド <---> シャドーストライド
ニルス(1箇所) <---> ニルズ(10箇所)
Verse:ヴォイス(1箇所) <---> ヴェルス(529箇所)
以上です、よろしくお願いします。
-
どもども
G13.4071の意味不明な文章はまさに意味不明なのでOKです 多分狂ったボイスの思考のはず・・多分
私は彼女を死をもって救う以外選択肢がなかったのだ→彼女を殺して救う以外
あとキルズインシャドウは・・・表記変すかね?
最初キルズ・イン・シャドウにしてたんですがだんだん-で味が出てきてこのままにしてました
もし表記がキルズーインーシャドウと伸びるようなら・にしようと思います
-
ねむい・・
-
ちなみにビーストマンはレッド-ファングとか原文はだいたいが-でつながってますけど
キルズインシャドウと数名くらいしか-使ってないっすね
レッド・ファングになってるっす
ここら辺はもう表記の揺れというか怠慢というか・・
-
>>236
>>238
いえいえ、ハイフンについては、それ程こだわりがあるわけではなく、ハイフンで繋ぐのも有りと思うのですが、
全角文字-全角文字の場合、ハイフンの前後の間隔が狭く、違和感があったため改善案として上げてみました。
他にもあるとは気がついていませんでした。
逆に私は何でもかんでも中点で繋いでしまうので、これはこれで違和感があるとも言えます。
一般論として、人名は小説などではイコール(=)みたいなので繋ぐのが多いですよね。
む〜・・・ でも、他にもあるのであれば、ハイフンのままでも良いような気が・・・
-
ハイフンのままで・・あと200行ちょい・・
バイトなんで夜までに終わらせてメールします・・・・眠い・・
ついに終わりかな・・
-
>>240
はい、了解です。
■括弧ペアエラー(重用)
C649.24:url=glossary:グレイヴン・アッシュ] ---> カギ括弧 "[" 漏れ。
C692.598:もうすぐurl=glossary:カイロス] ---> カギ括弧 "[" 漏れ。
C974.17:ネラット[/urlは ---> 閉じカギ括弧 "]" 漏れ。
■翻訳除外ファイル
companion_bs_killsinshadow_berserkerrage
C923.1,C923.2,C923.3:Voiceset以外に、このシーン(ファイル)も翻訳対象外としました。
台詞数は3、片言的なところです。
-
どもども
直しました、ついでにバイトしながら進めます
出来れば今日終わらせます
すいませんが2バージョン送る予定です
-
>>242
はい、お疲れ様です。
>すいませんが2バージョン送る予定です
お? 2バージョンって何?
-
>>242
あ!なんとなくわかった気がする・・・
了解です。
-
非会員用クソバージョンです
|
|
掲示板管理者へ連絡
無料レンタル掲示板