したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

楽しい再翻訳のスレ

18MACHO筋トレ★:2010/07/21(水) 15:55:44 ID:???0
幸せについて本気出して考えてみた

It thought by putting out seriousness of happiness.

それは幸福のホールアウトする重大さで考えました。


どっちもドア

Either is a door.

どちらかがドアです。


狸山鉄道にも採用された、KATOの複線線路シリーズです。カーブにはカントが付き、実物同様に電車が傾きます。

It is a double-track line railway track series of KATO adopted in the Asian racoon mountain railway. Kant takes side with the curve, and the train inclines at a similar thing.

それは、タヌキ登山鉄道に採用された加藤のダブルトラック線線路シリーズです。 カントはカーブがある側を取ります、そして、列車は同様のもので傾向があります。


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板