>>186
疑問と意見言っていいかしら?
traveling=悪い男友達ってどこの歌詞から?
Deep River=この歌詞に欲望なんて言葉合わない様な気がするわ。
エイエスエイピ=何に逃れたことができたのかわからないわ!
FINAL DISTANCE=今なら間に合うわよ。
よかったら答えてちょーだい!
そりゃそうよ。
あなたは、個々人が解釈した文脈の中でどうこう言ってるけど、あなたの解釈を言わない答えようがないのよ。
Be My Last(曲やPV)をどう解釈したら、人種の関係性が気になったのか、それを言わないで突然「どう?」って聞かれても、
それは監督がそれがいいと思ってそういう風に作ったからじゃない?としか言えないわ。
>>776
A.S.A.P.で思い出したけど、
"舞台が始まる前にここに来て. Take it or leave it tonight"って歌詞あるよね?
直訳すると”今夜、(それを)受け取るかそのままにするか(放っておくか)?”
で何の事かわかりにくいけど、
日本語らしく意訳すると、”どうする?ちゃんと今夜、決めてよ”っていう意味合い。
"Come back to me"でも、"Take it easy on me"という歌詞があるように、take itを使う表現は多いよね。
"Take it all the way (completely--完全に)"は意訳すると、”とことん(最後までそれを)やってよね(受け入れてよね)”ぐらいの意味合いかな。