MMHさんへ
昨日、帰宅するとル国より手紙。差出人には記憶なかったのですが、
読むと1年ぐらい前、多分、新宿当たりの店で知り合ったコ?(悪い事はして無いはず!?)
記憶にあまり無いので、そんなに会っても居ないはず。
で、大した事書いて無かったですが、文通しよう、日本で又会おう。見たいな内容でした。
一部不明な箇所が有り、もちろん彼女には100%聞けないので、MMHさん、何かのついでの時に
ブクレシュテのお友達に聞いてみて下さい。
尚、筆記体だったので、スペルを書き取りミスしてる可能性も有りますが、
「Eu ti-am scris acum pentru ca am fost pleeata pentru mult timp din romania」の"PLEEATA" が不明。
(ルから時間かかる為、私はPLEEATA だったので今貴方に書いた。)
「Daca nu te superi puterii sa mai corespoundam sau sa ne intilnim in japonia」の
"SUPERI"" PUTERII"叉は"PUTERU"が不明。=凄い力?だと文章の意味不明。
(もしあなたSUPERI PUTERII凄い力 無い/更に文通か日本で会いましょう。)
宜しく m(__)m
≫303メル友ルー「カッコウ&飼育員」続編
何時もは24時間以内にレスが有るカッコウから
木曜日のメール以来レスが無くなりました。
*カッコウのメール一部記載
[Sa ma ajute sufleteste pentru a-mi alina suferinta indurata.
Sper ca tu sa fi jumatatea de care am nevoie daca ai inteles....]
[Te rog gandeste-te bine ca eu ma gandesc serios la tine]
この、全文には幼子と一緒で幸せだが、「思い悩む事を和らげて欲しい。
もし、貴方が理解したなら私は必要で貴方に半分成って欲しい。
私はまじめに貴方の事考えるから、ベストを考えて。」
と書いてあったので、まだ彼女とはそんな関係ではないし、
やはりカッコウ?下手したら正夢に成るのかと思い、返信概略文は
*飼育員返信[Nu am inteles exact ce mi-ai scris.ce ai problema?
caci ai spus,"sunt fericita"Ce gandesc? In primul rand, trebuie sa vedem,
Inca stam la intrare de relatie.Toate lumea au probleme,tu trebuie sa-l birusti.]
「貴方が何と書いたか正確には分からない。だって貴方幸せって言った。
私は何を考える?まず我々は逢う必要が有る、まだ我々は入り口に居るのだから
みんな問題を抱えてる。君はそれに打ち勝たなきゃね。」
と書いたつもり。(自信無し)
>ヘルプミー!MMHさん何かの折に、ブクレシュティヤンカに見てもらってください。
まず、私の訳が合ってるのかと返信分がカッコウに取って気分を損ねたのかを?
[Cum te gandeste despre vorba aceasta?,Barbatul acela este rece?]
「貴方はこの話どう思う?この男は冷たいか?」
別レスですが、昨日から普通に用足しが出来る様になりました。(^^;