したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | メール | |

"Dogs are a man's best friend." 初中級 No.170(b)

1きわむ★:2010/06/02(水) 22:26:23 ID:???0
みなさま

[1]、できたら[2]にもお返事いただけると嬉しいです。

[1] バイエル初中級 No.170(b)
Dogs are a man's best friend. (犬は人間にとって最良の友人です。)
について疑問があるのでみなさまの感覚を聞かせていただけませんでしょうか? 主語が複数で述語が単数というアンバランスさがつたえる
ニュアンスはなんだとおもいますか?「大西泰斗のイメージ英文法応用編」EBF B PART V CHAPTER1 単数と複数(UNIT 68)と関わってくるとおもっています。A dog is a man's best friend. との違いが知りたいです。(「英語のバイエル初中級から」のスレッドでニャンコヴィッチさんに相談に乗っていただきましたが、長くなったのもあり、みなさんのご意見がききたいので、新しくスレッドをたてました。)


また、これについていくつか調べました。

google で調べると、主語と述語のそれぞれの組み合わせで
           Dogs are, A dog is, The dog is
  man's best friend, 245000,  1070000,  71400
the man's best friend, 169000,    4360,    5080
 man's best friends,   33100,     5,    1
 a man's best friend,   32300,  139000,   52700

こんなヒット数になりました。

ノンネイティブの意見をはぶこうとおもって、 site:uk をつけて検索すると、
Dogs are, A dog is, The dog is
  man's best friend   448,  45900,   10200
the man's best friend     0,    0,     2
  man's best friends  1060,     0,     0
  a man's best friend   6820,   1020,      1

こうなりました。

ゼロにちかいヒット数の組み合わせはかなり特殊な意味に
なるか、文法的におかしいものだと思います。

[2]そういうわけで、犬は人間にとって最良の友人です、と言いたいときに
ネイティブはこれらのなかから自分が言いたいことに一番近いものを選択しているのだと思います。
(1) Dogs are man's best friend.
(2) A dog is man's best friend.
(3) The dog is man's best friend.
(4) The dog is the man's best friend.
(5) Dogs are man's best friends.
(6) Dogs are a man's best friend.
(7) A dog is a man's best friend.
(8) The dog is a man's best friend.
みなさんはこれらのニュアンスの違いをどのようにおもいますか? friendに形があるのかないのか、つまり可算か非可算か、つまり man's は限定詞と思っていい場合があるのか? というのが
ポイントになると思っています。

[1]、できたら[2]にもお返事いただけると嬉しいです。

2Diderot★:2010/06/05(土) 00:47:40 ID:???0
こんにちは。あんまり時間がないんで、少しだけカキコします。
きわむさんとニャンコビッチさんのお話は興味深く拝見させていただいておりましたが、
ここ2週間ほどはパソコンを開く時間もなかったので(いまも読み通す時間がありません)、
最近の議論はちょっとわからないんですが。

[1]に関してです。
ある本に書いてあったことを私なりの解釈を交えてみます。

複数名詞の主語は複数動詞で対応しますが、
複数名詞の主語がひとまとまりのものとみなされる時は単数動詞が対応します。

・Two years have passed since then.
→1年また1年と過ぎていったととらえられている

・Seventeen years is a long time.
→17年をひとまとまりとしてとらえている

このひとまとまりといった性質が、動詞ではなく補語で表される場合もあります。以下の文がWives is…とならないのは、さすがに変に見えるから、でしょうか。

・Wives are a damned nuisance, anyhow.
→Wivesをひとまとまりとしてとらえ、補語が単数形となっている。

お示しの文も主語がひとまとまりとしてとらえられていると思います。

・Dogs are a man's best friend.
→Dogsをひとまとまりとしてとらえている。

なお、以下の二つの文はどちらも述語に単数名詞が用いられていますが、両者は性質が異なるものと考えます。

・Dogs are a man's best friend.
・You all have to buy a ticket before entering.

後者のa ticketは「具体的な一枚のチケット」ですが、前者のa man's best friendは「具体的なひとりの友人」ではなく、犬の持つ性質を名詞で表現したものであり、名詞というよりもvery friendlyみたいな形容詞的な意味合いに近いかと思います。その具体性は希薄で、だから、両者を同列に論じることはちょっと難しいかな、と思います。

以上です。またそのうち時間があればカキコしますね。


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板