[
板情報
|
カテゴリランキング
]
したらばTOP
■掲示板に戻る■
全部
1-100
最新50
|
メール
| |
接続詞の小部屋
1
:
Diderot★
:2009/08/26(水) 13:25:22 ID:???0
接続詞に関して、疑問に思ったりしたことをカキコしていきます。
1.as soon as
A as soon as B って、同等比較との連想から、何気に同時だと思っていたら、
実は(厳密にいったら)同時じゃないんですね。
ちょっとびっくりです。
I came as soon as I heard the news.
知らせを聞いてすぐに来ました
As soon as you arrive in Kobe, please let me know.
神戸に着いたらすぐ知らせてください
2
:
110★
:2009/08/26(水) 20:07:41 ID:???0
Diderot さん こんばんは。
僕は"as soon as"の固まりには見えないですね。
I came "as soon as" I heard the news.
こうではなく、
"I came" "as soon" "as I heard the news."
こう見えます。
結局"I came"ですよね。それにasでポンポン説明が加えられていますよね。
"as soon"ってだけで、同時ではないでしょう。
3
:
Diderot★
:2009/08/27(木) 00:58:54 ID:???0
110さん、こんにちは。
なるほど、そういった考え方もあるかもしれませんね。
僕の疑問はこうなんです。
I came as soon as I heard the news.
では、I heard the newsの方が時間的にはよりsoonとなる。では、
Jim is as tall as Jack is.
こちらは、JimよりJackの方がtallなのか?と…
4
:
110★
:2009/08/27(木) 11:42:18 ID:???0
"Jim is" "as tall" "as Jack is."
結局asでポンポン並んでいるだけではないでしょうか。
asには明確なはっきりしたイメージなんて物はないですよね。
僕はピンでメモ用紙が貼り付けられていくようなイメージを想像します。
イメージハンドブックにも詳しく書かれていましたね。
"Jim is"で"as tall"で"as Jack is."なんですよね。
ジムはジャックがそうであるように背が高い。
こういう風な日本語になるんでしょうか?
文法書みないであくまで感覚だけで翻訳しましたから
間違えてるかもしれません。
新着レスの表示
名前:
E-mail
(省略可)
:
※書き込む際の注意事項は
こちら
※画像アップローダーは
こちら
(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)
スマートフォン版
掲示板管理者へ連絡
無料レンタル掲示板