福田先生 ご指摘、誠に深謝。ドイツ語の読み方が判りませんでした。Gayrhard Fritz Kurt Schröder, 1944年4月7日生でしたね。第7代連邦首相(1998年 - )。ゲッチンゲン大学法学卒の弁護士だそうですね。この大学は、ドイツNo.1の連邦政府立大学のはずですが。確か、知人にこの大学卒の方がおられます。いつも、同僚から、日本人なのに、Dr.○○と呼ばれています。いつも、「ダンケ!」、当方は「ビッテ」と返答しています。
This is 事務 Jim. He is a japanese 学制 student. He goes to school 舞日 every day.
His girlfriend is 鼻子 Hanako. Hanako is very pretty.
米人がこんな調子で日本語交じりの本を発表したら、それこそ物笑いの種で、日本人は誰もまともに相手にしないでしょう。馬鹿だよ、ということになって。それと同じです。ただ、それでもたかだか世界人口の2%程度の人々が馬鹿にしているだけだから、影響はほとんど無視できるレベルです。しかし日本人が英語で発表すると、世界にその馬鹿さ加減が瞬時に伝わってしまいます。軽く見られる、見くびられることくらい屈辱的なことは、(欧米では)ありません。日本人は、無視されていることにすら気が付いていなのではないでしょうか。ジャパン・ナッシングの結果としての、ジャパン・パッシングです。
夏目漱石が愛用した「ニル・アドミラル」という言葉を引用して、『KZP』の中で感情に支配されない紳士のマナーに触れましたが、最近の日本には British smile の味わいを知り、その意味を理解しないだけでなく、それを使いこなす人がいなくて寂しい限りです。
これも「マクドナルド化現象」のせいだとしたら、アメリカ基準のデファクト・スタンダードが、世界標準にならないようにしなければいけませんね。