[
板情報
|
カテゴリランキング
]
したらばTOP
■掲示板に戻る■
全部
1-100
最新50
|
メール
| |
ヒロシマ、ナガサキ、ウクライナ
24
:
1
:2022/10/31(月) 17:07:40
>>21
での英文解釈上の補足説明。
・ 〜 its old Cold War dinosaur NATO 〜
its old Cold War dinosaur と NATO は「同格」。
・bring all U.S. troops stationed overseas home
ここは、bring + [all U.S. troops stationed overseas] + home
すなわち、bring 〜 home( 〜 を家に連れて帰る・帰還させる)というつながりである。
25
:
1
:2022/10/31(月) 17:09:46
>>21
の続きの英文
In other words, the U.S. government should leave the world alone. It has
done enough damage already, including moving America and the rest of the
world perilously close to a nuclear holocaust.
(以上)
26
:
1
:2022/11/01(火) 17:38:44
>>25
の訳例
言い換えれば、アメリカ政府は世界から手を引くべきなのだ。アメリカはすでに
十分なダメージを世界に与えている。アメリカと世界の他の国々を核戦争による
破滅の淵にきわどく近づけたこともその一つである。
以上
27
:
1
:2022/11/01(火) 17:42:04
今回の英文に関する
1.英文解釈・翻訳上の質問
2.解釈や訳の間違いの指摘
2.内容についての感想、意見
などなど、ご自由にお書込みください。
新着レスの表示
名前:
E-mail
(省略可)
:
※書き込む際の注意事項は
こちら
※画像アップローダーは
こちら
(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)
スマートフォン版
掲示板管理者へ連絡
無料レンタル掲示板