したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

【Baka#Wiki】誤訳まとめサイト w.livedoor.jp/jobs-biography

1--:2013/08/14(水) 13:12:14
運営、方針、・・・ その他なんでも

2--:2013/08/14(水) 13:22:45

Baka#Wiki 誤訳まとめ Wikiサイト のコメント欄

あれ(現状)以上にコメントが付くと、トップページから見えなくなるので、 あれ(現状)以上にコメントは要らん

(新しいコメントが入ったら、古い奴を消していく予定) (消す前に、本文ページに移すとか、ココ(この板)に保存するとか)

3??:2013/08/15(木) 18:42:55

Google Booksで、 #本 原書の中を、 「chip、shoulder」「pants」「Nothing could be further from」…
を検索してみた。

全て見たワケではない。

最新の本(Apple Experience?)だけ、まだ中が検索できない。

4名無しさん:2013/08/18(日) 15:52:16
誤訳チェックしながら「ジョブズ」読んでる。 肩にチップがぁあぁぁ! ttp://w.livedoor.jp/jobs-biography/
ttps://twitter.com/unokam/status/359192833653092352

5名無しさん:2013/08/18(日) 15:54:17
利用している図書館で予約しました。ヤン・マーテルの小説「パイの物語」(映画「ライフ・オブ・パイ」原作)に誤記が散見されるので、調査中です。未見ですが、講談社「スティーブ・ジョブズ」には敵わないかもだ。ttp://w.livedoor.jp/jobs-biography/
ttps://twitter.com/qMASp/status/329533580239843328

6-:2013/08/19(月) 08:11:32
書き込み Thanks! 今、気が付いた。 (アゲで書いてね)


awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1343603111/l10
17 :誤訳まとめ Wiki == w.livedoor.jp/jobs-biography :2012/09/08(土)

という事で、 まとめサイトは、ちょうど 「 満一歳 」 になる所のようだ。

7--:2013/08/19(月) 15:41:57

上記、English板のスレから:
3 :--:2012/07/31(火)............. このスレ … 2年くらい保つ(もつ)のを希望


Warota! まだレス数が60だから、2年どころか、20年(近く)保つ(もつ)かも!

8名無しさん:2013/08/23(金) 02:50:45
>>4 >>5 のリンク先など見てみました

9--:2013/08/24(土) 03:08:13

Toshiyuki Masui ‏@masui 8 Mar ジョブズ本の誤訳の激しい指摘 h ttp://w.livedoor.jp/jobs-biography/ ラニアー本の訳も問題があるらしい h ttp://d.hatena.ne.jp/miyakichi/20120503/p1 …

Retweeted by 谷 麻雄
View summary Hide summary Reply Retweet Retweeted
Delete
Favorite Favorited More Embed Tweet

10名無しさん:2013/08/26(月) 06:41:59
ジョブズの挫折と栄光を描く伝記映画「スティーブ・ジョブズ」公開日が決定!
ttp://ascii.jp/elem/000/000/816/816247/

ヤマザキマリのスティーブ・ジョブズ漫画はApple通が読んでも面白い?
ttp://weekly.ascii.jp/elem/000/000/165/165130/

11名無しさん:2013/08/31(土) 14:50:47
@happynewage 12月17日
うーん、本ちゃんと読んでないから憶測でしかないけれど、たぶん誤訳ってすごく限られた一部なんだろうな。でもその一部分が衝撃的?だったから、大騒ぎになったんだろうね…。にしても、講談社が引き上げた後の騒ぎで、ジョブズの伝記は講談社から…。いずれにしろ、これが直接の原因ではないような…

@landskpe 11月18日
文学では老人と海、モモ、はてしない物語、ノンフィクションではフィリップ・ボールの「枝分かれ」、ジョブズの伝記、閉じこもるインターネット。先に英語版を読んでも単語やイディオムで引っかかって頭に入りきらない。誤訳覚悟で日本語から入った方が、いちいち辞書を引く手間も省けていい。

@yutakashino 10月2日
コリン・パウエル氏の回想録の翻訳がでたので見てみたが、訳者がまた彼。誤訳とまでは言わないが、案の定ビミョウな訳のオンパレード。なんというかね。ジョブズ関連の複数の訳本もそうだったんだけれど、もう鉄板の超訳者なんだな…。村井章子さんような正確で丹念な訳があるのと大違いだな…。

‏@zabutonzabuzabu 12年8月17日
ジョブズの「愚かであれ。貪欲であれ。」はちょっと誤訳と言うか受け取り方を間違えてはいけないと思っている。

@sudatak 12年5月9日
そういえば(今更だが)その人は普段どんな訳文を読んでるのかな。この水準に照らして「ほめられた」訳文は世の中に決して多くないと思うけど…/"突貫工事であったことを考慮してもあまりほめられたものではない"『スティーブジョブズⅠ・Ⅱ』誤訳の指摘 ttp://buckeye.way-nifty.com/translator/2011/11/ii-36e2.html …

@yas_mal 12年1月22日
ジョブズの"stay foolish"の訳について書いてある記事を見つけた。「社会の規範に縛られず、失敗を恐れず、理想を失わず、どれほど大それた、バカげたものであっても自らの夢を失わない姿勢」…これ読む限り「愚直」はやっぱり誤訳。 ttp://business.nikkeibp.co.jp/article/skillup/20120110/225986/?P=3 …

@nitecruise 11年12月8日
2ちゃんENGLISH版でジョブズ伝記中の超訳(誤訳)が次々と解き明かされており何気に興味深い。LOTRやハリポタでも叩きはあったが、これだけ短期に売れた本ではかつてない量には違いない。絶賛した人々は無視するだろうし講談社も勝てば官軍(全体では負けてるが)。

12名無しさん:2013/08/31(土) 15:16:17
ttp://kashino.tumblr.com/post/11905551756

黙ってようと思ったんだけれど…

今日気になって書店の立ち読みで確認したんだが、ジョブズ伝の邦訳ってかなりおかしくないか?最初と中間の数カ所を原文と照らしあわせて確認しただけなんだけれど。誤訳とは言わないが原文に書いてない変な補完が多く、妙な「意訳」が多すぎないか?昨日指摘した1984年のマンハッタンでのランチ場面を含めて。そういうのって、顔が見えるクライアントがいる産業翻訳ではむしろアリだとは思うのだが、一流の伝記作家の評伝でやられるとちょっとな、と思う。

あとアイザックソン氏の書く英文の文体と日本語の文体は明らかに違う。語尾の調子もアーティキュレーションというか語の繋ぎのやり方も。なんか全体的に直訳ロック調。これきちんと複数人の目を通しているのかね?もちろんAmazonで祭りがあったアイザックソン氏のアインシュタイン伝の邦訳レベルよりははるかに上だけれど。それとも僕が単に気にしすぎなだけか?

いずれにしろこういう本は邦訳で読むべきでないと一層意を強くしたな。

13名無しさん:2013/08/31(土) 15:19:42
>直訳ロック調
ナイス!!

14>>11:2013/09/01(日) 00:43:38
>>11 うーん、本ちゃんと読んでないから憶測でしかないけれど、たぶん誤訳ってすごく限られた一部なんだろうな。でもその一部分が衝撃的?だったから、大騒ぎになったんだろうね…。 < ? ? 大騒ぎになった???? w (別の本の話?)

@nitecruise 11年12月8日 --- 2ちゃんENGLISH版でジョブズ伝記中の超訳(誤訳)が次々と解き明かされており何気に興味深い。LOTRやハリポタでも叩きはあったが、これだけ短期に売れた本ではかつてない量には違いない。絶賛した人々は無視するだろうし講談社も勝てば官軍(全体では負けてるが)。

> コリン・パウエル氏の回想録の翻訳がでたので見てみたが、訳者がまた彼。誤訳とまでは言わないが、案の定ビミョウな訳のオンパレード。

↑ 少しは(少数人数だが) 分ってる人は居るのね! w (良かった!)

15>>12:2013/09/01(日) 00:48:30
>>12
> 昨日指摘した1984年のマンハッタンでのランチ場面を含めて。

本の冒頭部分。 ちょっと記憶が薄れたが、2chスレでは盛り上がったな。

16--:2013/09/01(日) 02:41:49
伝記の冒頭部分で描かれるのは、ジョブズ氏が1984年、思うように販売が進まない「マッキントッシュ」を売り込みに、アイザックソン氏のいる「タイム・ワーナー」のビルに訪れるシーン。…

講談社は新刊とともに、電子版もヒットを期待する。…新刊は上下それぞれ1995円(税込み)。2冊に分けて販売するのは「我々が把握している範囲では日本のみ」(講談社)という。電子書籍版は「紙とほぼ同額にする」(渡瀬氏)と強気だ。新刊の上巻の発売日は24日、下巻は11月1日にずれ込むが、電子版も上下刊の発売日に合わせて2段階で配信する。

「ジョブズ伝」電子書籍でも登場 紙とほぼ同じ価格で  :日本経済新聞

-------- うーん。本当に売る気あるのかね、講談社は。いきなり日経の報道の事実が間違っているよ。冒頭にあるのは、ジョブズが、Timesの記事のインタビューとして、Timeの記者とアイザックソンと一緒にマンハッタンで昼食をとったときに、発売されたばかりの自分のMacintoshを子供っぽく大げさに自画自賛する場面なんだが。別に「売り込み」に「タイム・ワーナーのビルに訪れるシーン」なんて書かれていないんだが。

17--:2013/09/04(水) 02:07:44
>>11 Twitter
Follow Following Unfollow Blocked Unblock Pending Cancel
Yuta Kashino ‏yutakashino 2 Oct
コリン・パウエル氏の回想録の翻訳がでたので見てみたが、訳者がまた彼。誤訳とまでは言わないが、案の定ビミョウな訳のオンパレード。なんというかね。ジョブズ関連の複数の訳本もそうだったんだけれど、もう鉄板の超訳者なんだな…。村井章子さんような正確で丹念な訳があるのと大違いだな…。

Reply Retweet Retweeted Delete Favorite Favorited More
Embed Tweet 1 Retweet 2 Favorites rhb (hit or miss) 匿名希望bot
9:49 PM - 2 Oct 12
Yuta Kashino

18--:2013/09/09(月) 16:53:43

【ネット】まとめサイトの影響力は? 4人に1人が「まとめサイト」の情報を拡散

19名無しさん:2013/10/04(金) 01:46:23

??? 大雑把な(雰囲気的な)数量、量としては、↓ こんな感じか?

 最初の Amazonレビュー での 誤訳ヘボ訳 指摘が 16個(?)

2ch初代スレ(2本?)での 誤訳ヘボ訳 指摘が 50個くらい

2ch後続スレ(4本?)での 誤訳ヘボ訳 指摘が 400個くらい

20:2013/10/04(金) 01:52:19

【重要】 あと、大雑把な(雰囲気的な)数量、量としては、↓ こんな感じか?

  Jobs 伝記(上下2巻)中の 最悪な 誤訳ヘボ訳 200個くらい の内、

半分の 100個くらい は、
       誤訳まとめ Wiki == w.livedoor.jp/jobs-biography
で指摘した。

21:2013/10/04(金) 01:55:07

2chスレ でも、
  誤訳まとめ Wiki == w.livedoor.jp/jobs-biography  でも、

Jobs 伝記 以外の誤訳ヘボ訳 指摘が多いから、

そこが 概算(印象)を不正確にしている。

22名無しさん:2013/10/11(金) 23:39:00
‏@gt_release 10月6日
先月の驚異のプレゼンに続いて、今月はスティーブ・ジョブズ 驚異のイノベーションがKindleセールになってるから買おうかなぁ 驚異のプレゼンは想像してた以上に面白いし、使える内容だった

23名無しさん:2013/10/11(金) 23:43:05
@amaebooksale 9月30日
スティーブ・ジョブズ 驚異のイノベーション (カーマイン ガロ) が、Kindle月替わりセールで806円値下げされて990円になりました(48%OFF)。10/31(木)まで。

24名無しさん:2013/10/11(金) 23:46:14
@godspeed_bot 12月16日
手を広すぎていないだろうか?得意な分野に集中しよう。得意でない部分は他人に任せよう。 カーマイン・ガロ<スティーブ・ジョブズ 驚異のイノベーション>

25名無しさん:2013/10/17(木) 07:04:21
#先生の翻訳を絶賛していた「佐々木俊尚」の評判はやはり。。。
ttp://togetter.com/t/%E4%BD%90%E3%80%85%E6%9C%A8%E4%BF%8A%E5%B0%9A

26名無しさん:2013/10/27(日) 00:01:34
#先生の翻訳書はもう出ないの?
また#先生の超訳が読みたいよ

27名無しさん:2013/11/21(木) 12:56:43
先生の翻訳書が出るよ
「ジェフベゾス果てしなき野望」

28m:2013/11/22(金) 05:50:35
ジェフ・ベゾス 果てなき野望—
井口 耕二
発売日: 2013年12月19日

単行本(ソフトカバー): ¥ 1,890

29名無しさん:2014/01/16(木) 09:06:55
> 【Baka#Wiki】誤訳まとめサイト w.livedoor.jp/jobs-biography

Password 間違ってないハズなのに Login 出来なかった。

30名無しさん:2014/01/17(金) 06:32:12
>>29
LivedoorIDでSeesaaWikiをご利用の方へ重要なお知らせ
Seesaa Wikiへのログイン方法が変更になりました。

現在、LivedoorIDを使用してSeesaa Wikiを利用されているお客様は、
ログインIDの移行手続きを行なっていただきますようお願いいたします。

31名無しさん:2014/01/17(金) 06:41:47
>>> 従来はサービス移譲後もlivedoor IDにてログインを行っておりましたが、2014年1月15日のメンテナンス以後はSeesaaアカウントのログイン情報(アカウント登録メールアドレスとパスワードの組み合わせ)にてログインを行って頂くようになりました。

32名無しさん:2014/11/09(日) 07:01:19

Q. Wikiにログインができません。livedoor IDを使っています。

A. 従来はサービス移譲後もlivedoor IDにてログインを行っておりましたが、2014年1月15日のメンテナンス以後はSeesaaアカウントのログイン情報(アカウント登録メールアドレスとパスワードの組み合わせ)にてログインを行って頂くようになりました。


ドメイン変更に伴うメンテナンスのお知らせ

Q. 引き続きlivedoor IDで編集したいのですが。--- A. 今後livedoor IDでの編集は行うことはできません。

33名無しさん:2015/02/10(火) 01:00:11
 
 誤訳まとめWikiサイト の コメント欄のゴミを消そうと思って
    先週 ログインしようとしたら出来なかった。

 Seesaaアカウント なるものを新しく作る必要がある?


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板