A long response with many kanji characters.
I wonder if a foreigner is writing this using a translation app?
I tried using deepL to translate it into English or Chinese, and then into Japanese again.
It became more Japanese-like and easier to understand.
This way, I can remove the individuality of the text.
Interesting!
↓I'll try to demonstrate.
金曜日にBioRxIVは、"Role of spike in the pathogenic and antigenic behavior of SARS-CoV-2 BA.1 Omicron "と題した当たり障りのない名前の研究を発表しました。
この研究の作成に協力したとクレジットされている科学者は23人で、謝辞にはNIH/NIAIDからの主要な助成金で賄われたことが明記されています。
– ワクチン義務をめぐる国防総省に対する訴訟 – ワクチンを接種された
人々が製薬カルテルの財産である可能性がある理由
– HHS、FDA、国防総省を訴えたロバート対オースティンの詳細
– コロラド州で開催予定の第 10 回巡回公聴会
– The Truth for Health Foundation – The Truth for Health Foundation – The Truth for Health Foundation
– The Truth for Health Foundationグローバル #TRANSHUMANISM 推進と人類に対する戦争
– 遺伝子欠失効果
– SM-102、ナノ脂質、ルシフェラーゼ
– 細胞増強剤としてのセシウム 137 (Cs-137)
– 放射性セシウム 137 を体内から除去する方法
– プルシアン ブルーとは?
– 自己組織化ナノ回路の外部周波数活性化
– 細胞の「ボージフィケーション」と身体の乗っ取り
– SynBio ナノスケール計算クラウドのホストとしての人体