したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | メール | |

Hinterland

11名無しさん:2011/02/23(水) 18:27:40 ID:???
どうも^^よく見れば既に80%以上も訳されてるんですね。ホントにお疲れ様です・・・。

名詞は英語のままの方が、英語の攻略サイトやフォーラム等で情報の確認が早いので、
原文そのままにしておくというのが慣例になってるみたいですが、
そもそも日本語化を望む多くの人は、英語のサイトもあまり見ないでしょうしね。
プレイ人口が広がるという意味では、名詞も含めた完全日本語化のほうがいいのかもしれないですね。

しかし、自分の頭の中では理解できていても、いざ日本化するとなると、
どのように訳せば、日本語で自然に読めるのか難しいですよね。

miscellaneous itemってのは、左から4番目(右端)のスロットに装備するアイテムですが、
1〜3番目が武器・鎧・盾で、4番目は兜or指輪orその他のいろんなアイテムって感じですね。
Equip in miscellaneous item inventory location to useは
「使うにはインベントリ右端のスロットに装備します。」といった表現が分かりやすいのかなぁ。


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板