したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

NTW和訳

26 ボクサー :2010/04/15(木) 18:10:31
Great Arsenal 巨大な兵器庫

Rwcruitment capacity :1
Enables recruitment and reppenishment of : 民兵 **砲兵 *2砲兵 3砲兵

A great arsenal is a huge manufactory for artillery pieces and allows artillery units to be recruited.

The development of new cannons is an expensive and sometimes risky business, and is
one that the state likes to keep under its immediate control. No government likes to
contemplate rebellion, and central control of heavy artillery is a wise policy. Large guns
are necessary for armies (and navies, for that matter) to operate effectively and
advances in this field allow new artillery units to be recruited. The ability of a nation to
project its power in war is, in large part, measured by the size and variety of its artillery.

Historically, the arsenals of many states were peacetime stores for cannons, shot, and
powder. Domestic peacekeeping by an army rarely required artillery to be deployed.
Once cast, a cannon barrel could spend decades in storage before being mounted on an
appropriate carriage and used in anger. The gun carriage used for a barrel would
determine its use; a gun for use in fortifications did not need to be dragged across open
country. Gunpowder, too, could spend neglected years in storage, and this caused all
kinds of problems when it was finally issued to gunners: dried out or damp powder
would not burn evenly and could cause gun barrels to burst when fired.

27 ボクサー :2010/04/15(木) 18:14:01
Ordnance Board 兵器局

Rwcruitment capacity :1
Enables recruitment and reppenishment of : 民兵 **砲兵 **2砲兵 *3砲兵 4砲兵

This council of state is charged with looking after all matters relating to artillery and
improves the recruitment of military units.

The board is in charge of the design, development, casting, and storage of artillery
pieces for the armed forces. The members are also in charge of powder production for
the army and navy too, an attempt to limit bureaucratic muddle and rivalry between
services. The Ordnance is an important national asset because artillery is very expensive
and a measure of state power.

Historically, great guns and siege weapons always required specialists to operate them,
men quite separate from common soldiery. In charge was a Master of Ordnance, a man
of some importance in medieval royal households. Looking after the monarch’s
artillery train required a large staff of gunners, founders, powder makers,
mathematicians, surveyors, and even wagon drivers. In time, all of these men came
under the control of the Board or Council of Ordnance. As with all government
departments, they made sure that their power increased over time, and they eventually
controlled the management of fortresses and, in some cases, the manufacture of all weapons for the state.

28 ボクサー :2010/04/15(木) 18:14:29
Engineer School 工兵学校
-4% recruitment cost for artillery in all your regions すべての地域で砲兵の募集費用-4%
Nation-wide effects only apply when this building is in your home region
Rwcruitment capacity :1
Enables recruitment and reppenishment of : 民兵 **砲兵 **2砲兵 **3砲兵 *4砲兵  ロケット

Military engineering needs much study to be practiced well.

The school teaches all the specialised skills that an officer of engineers will require,
such as surveying, the use of explosives, military architecture, construction, the arts of
siege warfare, military illustration to create maps, and much else besides. Some tactical
skills are taught as well, but engineers are not usually expected to command armies and
issue orders to gentlemen of quality. However, this hard-won knowledge helps create
better officers and improves the recruitment of military units.

Sappers and miners, like artillery experts, had a long history of being permanent
retainers in royal armies of the medieval and Renaissance periods. Thanks to the likes
of the French Marshal Vauban (1633-1707) and his magnificent fortifications, the need
for military engineers to create, or break into, defences grew, not lessened, during the
18th Century. The elaborate and layered defences that he and his successors developed
required skilled architects and builders. Engineer officers became a corps of highly
educated experts, while leaving the hard, mucky work of digging to the rank-and-file
sappers and common pioneers!

29 ボクサー :2010/04/17(土) 01:55:56
技術1

National Debt
-5% upkeep costs for all army units 陸軍ユニットの維持費-5%
+5 per turn to town wealth in all your regions すべての地域の町の富を1ターンで+5

Classical Economics 古典派経済学
-1 happiness. Clamour for reform 恐れ戦く改革のための治安悪化 -1
+3% wealth generated by all buildings すべての地域に生産利益 +3%

Conscription 徴兵
-2 happiness(lower classes) 下級層の治安-2
Increases recruitment slots in your home region by +1 募集スロットの増加+1

Diamond Formation ダイヤモンド陣形
Enables cavalry diamond formation This replaces the wedge formation
騎兵がダイヤモンド陣形が可能になる

Fire and Advance 前進射撃
Enables line infantry fire and advance drill 
戦列歩兵などが前進射撃可能になる

Improved Coppering 銅板改良
-5% upkeep costs for naval units 海軍の維持費-5%

Carronade
Enables carronades. This allows the construction of carronade frigates
キャロネードフリゲートの建設が可能となる

Division of Labour 分業
+3% wealth generated by all buildings 建物による富 +3%

Poverty Control Laws 貧困制御法
+1 to repression in all regions すべての地域で抑圧 +1

Land Drainage 下水道?
+10% wealth generated by farms 農地による富+10%

30 ボクサー :2010/04/17(土) 01:56:14
技術2
Public Schooling
+10% to technology research rate 技術研究率 +10%
Spawns gentlemen. Maximum number:+1 紳士の最大人数+1

National Census 国勢調査
Reduces administration costs 管理コスト削減
+2% bonus to global tax income 貿易収入にボーナス+2%

Mass Mobilisation
-4% recruitment cost for line infantry across all regions 戦列歩兵などの募集コストが-4%
-8% recruitment cost for militia across all regions すべての地域で民兵の募集コスト-8%
Enables inspire unit ability

Army Corps Organisation 陸軍工兵隊の編成
-5% upkeep costs for all army units 全軍ユニットの維持費-5%

Logistics 兵站術
+2% to replenishment rates in all your regions すべての地域で補充料金+2%
+5% to army campaign movement range 軍隊の移動範囲+5%

Top Gallants トゲルンマストの帆
+10% increase of speed in battle for ships with top gallants 海戦での速度+10%
+10% increase to movement range on campaigen map for ships with top gallants キャンペーンマップの移動速度+10%

Steam Engine
+10% wealth generated by industrial buildings 工業用建物生成による富 +10%

Mass Production 量産
-1 happiness from industrialisation(lower classes) 産業化による治安悪化-1
-4% recruitment cost for all land units in all ayour regions 陸軍募集-4%
-4% recruitment cost for all naval units in all ayour regions 海軍募集-4%

Joint Stock Company 共同株式会社
+10 per turn to town wealth in all your regions 1ターン毎 すべての地域で富+10
-10% to cost of constructing industrial buildings 工業用建物を建設する費用-10%

Plateways
+10% wealth generated by mines 採鉱所の富+10%

Plateways are iron tracks that allow more efficient transportation of ore or coal, increasing a mine’s output.

31 名無しさん :2010/04/20(火) 00:12:45
人生オワタのネット対戦ゲーム

人生オワタ\(^o^)/大乱闘
ttp://clover.45.kg/owata/

32 ボクサー :2010/04/29(木) 16:44:11
やっとコメントきたとおもったらこれか

鬱だ死のう・・

33 tenjp :2010/05/20(木) 16:11:38
旧BBSから移行する和訳議論スレとして、このスレを占領する!

「余の辞書に英和辞書はない。」

ttp://www.japantotalwar.com/index.php?%C6%FC%CB%DC%B8%EC%B2%BD%28Napoleon%29

34 ボクサー :2010/05/20(木) 22:38:52
虐殺だけは!!!!^p^

35 名無しさん :2010/08/16(月) 00:01:42
もう翻訳プロジェクトは動いてないのかな?
日本語化使ってみて感銘受けたのでさらに未翻訳を翻訳していきたいんだが、
!や:などの半角記号は全角にすべきなのか、...を…にしたほうがいいのか聞きたいのだけれど…

36 Garret :2010/08/17(火) 08:06:50
最近忙しくて疎かに・・・
プロジェクト自体は完訳目指してまだまだ動いてます
記号に関しては僕は出来るだけ原文に忠実にしていますね
なので基本的には半角です
、や,は其のままに ...は僕は文に合わせて...と…を使い分けてます
基本的には訳者の好みでいいとおもいます

37 名無しさん :2010/08/26(木) 00:26:59
NTWの翻訳も一息つきましたね。半年あまりでここまできたのだから大したものです。
まあSLGだからというのもありますが…(以前TES4の和訳に参加したときは大変でした)
翻訳やってて一番面白かったのは、よっぽど欧州(特にイギリスの記述が多い)の歴史や
風俗に詳しくないと知らないような雑学を勉強できたことですね。モホックスとか
エア・ルーム・マシンとか。ゲームやるより楽しかったです。
(参考までにwikiのURLを)
ttp://en.wikipedia.org/wiki/Mohocks
ttp://en.wikipedia.org/wiki/James_Tilly_Matthews

38 名無しさん :2010/11/15(月) 18:55:08
翻訳作業中にブレーカーが落ちた・・・
50行近くあったのにorz

39 名無しさん :2010/12/12(日) 21:51:14
ファイル化を楽にするためにパッチ差分の削除行と修正行を反映したので、
一部ページの行数がきっちり100ではない場所があります。ご了承ください。

40 名無しさん :2010/12/16(木) 00:33:42
残り15日で6000行くらい
毎日400行
四人でやれば一人100行

終わりそうだね

41 age :2010/12/19(日) 01:09:07
age

42 名無しさん :2011/01/23(日) 22:31:53
セメノヴスキってセミョーノフスキーの事?
修正求む。

43 hajimemasite :2011/01/24(月) 03:02:46
>>42
ご指摘ありがとうございます。たしかに近衛セミョーノフスキー連隊のことですね。
原音だとСемёновскийなので、ミョーよりメと訳すわけもわからないわけでもないですが、巷ではセミョーノフスキーのほうが有名でしょうから、そちらで統一したほうがよさそうです。

現在は完訳を目指す段階なので、すぐさまに修正を行うわけにはいきませんが、推敲段階になり次第、修正するよう担当者に連絡を回しておきます。

44 <削除> :<削除>
<削除>

45 <削除> :<削除>
<削除>

46 <削除> :<削除>
<削除>

47 <削除> :<削除>
<削除>

48 <削除> :<削除>
<削除>

49 <削除> :<削除>
<削除>

50 <削除> :<削除>
<削除>

51 <削除> :<削除>
<削除>

52 <削除> :<削除>
<削除>

53 オメガスーパーコピー :2018/11/05(月) 18:27:17
私たちの店でのアイテムの最高品質をお楽しみください
100ブランドのコレクション
最高品質のアイテムアウトレットクリアランス販売
工場価格と送料無料で
2018【新商品!】送料無料!
【本物安い】品質100%保証!
【信頼老舗】激安販売中!
【限定価格セール!】激安本物
『今季の新作』【送料無料】
Japan最新の人気、本物保証!
※激安販売※【新入荷】
【正規品.激安】送料無料!
安くて最高の品質、海外通販!
新作登場、2018【爆安通販】
オンラインストア購入する


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

■ したらば のおすすめアイテム ■

裸にいっぴん - 青山 裕企


この欄のアイテムは掲示板管理メニューから自由に変更可能です。


掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板