☆限定装備品のスペックは?☆
パンプキンヘッド 頭 敵対心-1 Lv1〜 All Jobs
ホラーヘッド(HQ) 頭 満月&闇曜日&夜間:敵対心-50 Lv1〜 All Jobs
トリックスタッフ 両手棍 D1 隔356 HP+1 MP+1 Lv1〜 All Jobs
トリートスタッフ(HQ) 両手棍 D1 隔356 HP+5 MP+5 潜在能力:デジョン Lv1〜 All Jobs
トリートスタッフの潜在能力はTP変動が起こったときにランダムで発動のようです。
(殴ったり殴られたりの他、黙想や、ヒーリングでTPが減ったときにも発動報告あり)
・限定装備品のスペックは?
パンプキンヘッド 頭 敵対心-1 Lv1〜 All Jobs
ホラーヘッド(HQ) 頭 満月&闇曜日&夜間:敵対心-50 Lv1〜 All Jobs
トリックスタッフ 両手棍 D1 隔356 HP+1 MP+1 Lv1〜 All Jobs
トリートスタッフ(HQ) 両手棍 D1 隔356 HP+5 MP+5 潜在能力:デジョン Lv1〜 All Jobs
トリートスタッフの潜在能力は、TPが変動したときにランダムで発動っぽいです。
(殴ったり殴られたりの他に、黙想や、ヒーリングでTP減ったときに発動報告あり)
>for those talking about money at high levels earlier
>I have everything I made this level in my pack
「なんか、上級レベルのお金とか、えらい先の話してるみたいだけど、
このレベルまで上げる分には十分だけどなー」ってニュアンスかなぁ。
>何の略でしょう? ホネに襲われてギリギリで逃げ切った後の一言
>ffs
これは、じぇんじぇんわかりません。
far from safe だとしたら、「ちっとも安全じゃね〜だろゴルァ!」
>もしかしてジュノのスペルミス?
>can we head to zne now?
zone の事かな、エリアのことzoneって呼んでるとか?
EQ出身ならありうるかも?
>get rollって慣用句でしょうか?
>k, gotta roll... thanks for the group, etc
get a roll 直訳だと、「役を得る」って事ですね。
「よしよし、俺も役に立ったかな? さんきゅ」って感じ?
get には、「わかった」って意味もあるので、
「PT内での役どころがわかってきた。ありがと。」って意味かも。
>これも慣用句かな?
>sorry <me>, already way past time
1時までって言ってたのに、2時までPT続けたりした?
「ごめ〜ん、すげー時間過ぎちゃってるよおい。」かな。
でなかったら、「ずいぶん時間過ぎてるけどごめん^^;」