したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

doomsday日本語化スレ

1DDJP製作者:2006/05/09(火) 21:07:15 ID:bE2u8wMA
doomsday日本語を日本語化していこうと言うスレッドです。

作成者があまり時間を取れなくなったので翻訳協力していただける方は是非よろしくお願いします。

現在の翻訳状況

翻訳済み
・諜報機関の大部分完成(ただし文章が分かりにくい当問題点は多い)
・研究の大部分完成(ドクトリン&秘密兵器以外は大部分が終了しております)
・インターフェイスの大部分(抜けてる部分やおかしい場所は多々あると思います。)

翻訳されてない部分
・イベント&国家紹介ほぼ全部

問題点
・DD部分以外はHoI2ver1.3a用和訳ファイル by 編集:名無しさんを流用しているためDDとの完全な同期はと入れていない部分。


現在バージョン1.16b
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up0741.zip

670名無しさん:2015/02/12(木) 16:27:00 ID:XF1NrPfs
ttp://starlit.daynight.jp/upload/paradox/upload.php?id=001713
閣僚訳、文字コードがShift-JISでないものがあったので上げなおしました
以前のだと文字化けが出るかも

ttp://starlit.daynight.jp/upload/paradox/upload.php?id=001714
と、14年シナリオ和訳です
1.03日本語化の訳に基づいています お世話になっております

671名無しさん:2015/02/12(木) 16:29:10 ID:XF1NrPfs
あー、初期部隊0の必要のないファイルを抜き忘れてる
もし統合されるのでしたら確認お願いします すみません

672 ◆UI.oq0u1.A:2015/02/12(木) 21:33:54 ID:???
>>670
大変乙です。
U22がユニコードです、こちらで直しておきます。
U87とLITの和訳はこちらでやっておきます。

673 ◆GqIxcnB3dI:2015/02/12(木) 22:45:29 ID:8lOa3pM2
>>665
1936シナリオのOOBは1.03RC2和訳からの流用、dbフォルダの**names.csvは1.03RC2Full和訳の改変(Full追加要素の削除)です
大臣・将軍・研究機関、DD/アルマゲ/アビス各シナリオのOOBについてはOKです

674名無しさん:2015/02/13(金) 20:27:37 ID:XF1NrPfs
>>672
追加分だけ訳した作業中のものを入れてしまいました
お手数をかけます 申し訳ない

675 ◆UTMt9ctFO6:2015/02/14(土) 17:50:24 ID:FFNyTFLc
ぼちぼち週末営業やってきたい。
…なにをすれば皆と被らないかな。

676 ◆UTMt9ctFO6:2015/02/19(木) 22:37:00 ID:FFNyTFLc
和訳の先行リリース版の更新版を明日の夜にアップロードします。
アップローダに上がっている他者作のものもマージ致します。
あしからず。

677 ◆UTMt9ctFO6:2015/02/20(金) 13:14:05 ID:FFNyTFLc
予定が入ってしまったのでもう上げさせていただきました。
DH104RC1日本語化(先行版)Alpha版
http://starlit.daynight.jp/upload/paradox/upload.php?id=001720

関係諸氏に感謝。
「DH104RC1日本語化PreAlpha001」
「DH104RC1map和訳」
「DH104RC1full36GC和訳」
「DH104RC1full閣僚和訳」
「DH104RC1full14年和訳」
をマージの上でFullのdbの閣僚と将校の和訳をしたり、
none由来のfamous_quotes.csvをラスト一行を除いて和訳化したりいろいろしました。
容量比でPreAlphaとくらべて4倍になりました。
一応私の上げた過去版はアップローダから削除することと致します。
和訳PreAlpha版のダウンロード数43、map和訳のダウンロード数24、あらためて諸氏に感謝。



補記、連絡

1.03和訳2.00版の
\scenarios\1936\soviet.inc
の747行と753行が翻訳ミス
このままでは狙撃兵師団とつけられた騎兵師団
騎兵師団とつけられた歩兵師団がとうじょうすることになります

あと
\Mods\Darkest Hour Full\db\events
にdesktop.iniというファイルがありますが誤って混入されているパターンかと

最後に
noneのconfigフォルダ内の和訳文が結構なスパゲッティソースなので
私はこのconfigフォルダ内の1.04向け和訳作業は
ちょっと遠慮させて頂きます

678 ◆UTMt9ctFO6:2015/02/20(金) 23:43:32 ID:FFNyTFLc
>>671
の確認をするのを飛ばしていました
既にダウンロードしてくださった10名様に申し訳ない
再びアップ
http://starlit.daynight.jp/upload/paradox/upload.php?id=001721

679名無しさん:2015/02/21(土) 02:00:48 ID:I8DLqopg
-DH1.03RC3用の和訳ファイル群を見たんだけど。どうも混入すべきではないファイルが混入されている感があるなぁ。苟も圧縮比の高い「7z形式のファイルを解凍出来るソフト」を要求しているのと含めて二重に罪深い。あるいはうpろだに負担をかけるのを鑑みて三重か。 -- &new{2015-02-06 (金) 13:18:35};
これは誰のコメント?

680名無しさん:2015/02/21(土) 10:59:40 ID:xXyVFgaA
(投稿者>>679は荒らしってことで良いかな?)

681名無しさん:2015/02/21(土) 13:33:07 ID:???
>>680 が荒らしなのはわかる

682 ◆UTMt9ctFO6:2015/03/07(土) 22:52:51 ID:FFNyTFLc
諸事情を鑑みて
うpろだに上げた「DH104RC1日本語化(先行版)Alpha版(2度目)」の公開を停止します

683 ◆UTMt9ctFO6:2015/03/07(土) 22:57:09 ID:FFNyTFLc
「DH104RC1日本語化(先行版)Alpha版(2度目)」を既にダウンロードをなされた方へ

私が今後の対応を考えるための時間的猶予を頂けますでしょうか
すなわち私が公開を停止したファイルに関しての改変・再配布などはご自重ねがいます
本来はこのような生殺与奪の権は私にはないのですが…

684 ◆UI.oq0u1.A:2015/03/08(日) 17:25:34 ID:???
日本の航空隊のOOBの訳に関して詳しい方のアドバイス募集します。

DH Fullの日本の航空隊の序列は下から
飛行戦隊→飛行団→飛行集団(航空兵団・飛行師団)
としてそれっぽく訳してみました。
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up4787.zip
識者の意見お願いします。

685名無しさん:2015/03/08(日) 17:44:37 ID:???
海軍爆撃機と戦略爆撃機は海軍風の
その他は陸軍風の名前を付けたらどうだろう
と技術ツリーを見ながら意見

686名無しさん:2015/03/08(日) 18:46:16 ID:???
名称を含めOOBをウチらだけで弄るのは「ハマり」そうだからやめてほしい
とりあえず公式フォーラムでAkitaプロヴィンスをAomoriプロヴィンスに名称変更をして海軍基地航空機地を新規に設定するようにまず要望を出してからこそ
大湊所属の海軍部隊とその航空部隊のOOBとその名称を編集する段階に移れると思うの

687 ◆UI.oq0u1.A:2015/03/08(日) 19:52:12 ID:???
>>685
意見サンクス、参考にします。

>>686
本家重視という意見理解しました。

日本で遊ぶユーザーが多いと思われますので、個人的には日本OOBが完全に日本語になっていた方が楽しめると思っていました。
本家に直してもらうのがベストですが、自分のポリシーとしては自分で直した方が早いし自由が効くという事実があり、いままでそうしてきました。

他の方の意見も聞きいて、反対が多いようならOOBは文字化け直し(NoLatin化)だけで翻訳せず原文アルファベットまま(1.03RC3形式)にします。

688名無しさん:2015/03/08(日) 21:04:47 ID:???
>>687
自分で直したほうが早いというのはもっともですし
本家と比べても史実的に正確な変更を訳者様はなされて来たと思います
しかし今和訳作業をしている対象は正式版ではなくてリリース候補版に過ぎません
故に内々で勝手にバグ修正の類をするよりかは本家に意見具申する方が正しい姿かと

あとOOBが和訳/NoLatinされているなら****names.csvの類も歩調を合わせて和訳/NoLatinという形になされますよう

689名無しさん:2015/03/08(日) 21:25:35 ID:???
序列などの一般名詞をわかりやすく日本語にしていただくのは大変ありがたいです。

一方、史実通りに固有名詞を変更するのはMODの範疇であり、
翻訳段階では手を出さない方が無難だと思います。

明らかな誤りについては本家反映してもらうべきですが、
それを翻訳をされている方がすると負担になるので、
ここに書いておいてどなたかに肩代わりしてもらってはどうでしょうか。

690 ◆UI.oq0u1.A:2015/03/08(日) 22:05:41 ID:???
レスありがとうございます。
明日早いのでこれが今日最後のレスとさせてもらいます。

>>688
やった作業が無駄になるという指摘はもっともだと思います。
1.01/1.02/1.03の経験から推測すると1.04でもRC1→RC2はそれまでの互換性を捨てて
OOB大規模に手が入ると思われます。
ですので、現時点では日本以外のOOBには基本的に手を付けないつもりです。

ゲームトータルとしての訳文のバランスを考えているので、OOBがNoLatin化だけなら
当然****names.csvもNoLatin化しかしませんので、その点は安心してもらってかまいません。

>>689
全く同感です。
本家に忠実にする方を重視するか、ゲームとしての雰囲気を重視するかという点ですね。
◆GqIxcnB3dIさんがやったように、本家に忠実にする方を重視する方向を継承する考えています。
1.03から入ってきたユーザーはこっちの方が慣れてると思いますので。

独自バグ修正とFullのイベント本文/OOBの和訳は本体同梱ではなく、MODとして独立させるつもりでいます。
大臣/将軍/研究機関も同梱ではなくMODにする方向で考えてます。

---
イベントの翻訳がほぼ完了したので、あとは主要国で通しのテストプレイを何回かしたあとで、
テスター様専用版を公開する予定です。4月になるまでには公開できると思います。

691名無しさん:2015/03/08(日) 22:44:10 ID:???
たたき台ですunitnames.csvからですが


[1.04 full] Misspelling in unitnames.csv, and some other issues.


about JAP units

Asahigawa -> Asahikawa
Utsunomi -> Utsunomiya
Keyo -> Keijo
Chaina -> Shina
Formosa -> Taiwan
Shanghai Rikusentai -> Shanghai Kaigun Tokubetsu Rikusentai
Moukogo -> Moko
Kyokutsi -> Kyokuchi
Goraikogeki -> Gyoraikogeki
Tana -> Tama
Kitikami -> Kitakami


and IMO

change
JAP;Inf;Dai n Hoheishidan -> JAP;Inf;Dai n Shidan
JAP;Cav;Dai n Moko Kiheishidan -> JAP;Cav;Dai n Kiheishidan
JAP;Mot;Dai n Jidoushoka no Hoheishidan -> JAP;Mot;Dai n Jidoshaka Hoheishidan
JAP;Mtn;Dai n Gokujin no Hoheishidan -> JAP;Mtn;Dai n Sangaku Hoheishidan
JAP;Mil;Dai n Hari-tsuke shidan -> JAP;Mil;Dai n Kokumin Giyutai
JAP;Int F;Dai n Kyokutsi Hikodan -> JAP;Int F;Dai n Kyokuchi Sento Hikodan
JAP;Str;Dai n Joubakugeki Hikodan -> JAP;Str;Dai n Jubakugeki Hikodan
JAP;CAS;Dai n Sentoubakugeki/Kyukokabakugeki Hikodan -> JAP;CAS;Dai n Kinsetsukokushien Hikodan
JAP;TP;Dai n Kuchikusentai -> JAP;TP;Dai n Kuchiku Sentai
JAP;TP;Dai n Sensuisentai -> JAP;TP;Dai n Sensui Sentai

remove, or move to later
JAP;CL;Katori
JAP;CL;Kashima
JAP;CL;Kashii
JAP;CL;Kashiwara
JAP;CL;Ioshima
JAP;CL;Yasoshima

692名無しさん:2015/03/08(日) 23:13:13 ID:???
あとKidoubutai -> Kidobutaiかな

693名無しさん:2015/03/08(日) 23:13:36 ID:???
>>691
そこまで書けてるなら自分で投稿すればいいじゃないですか
その様子だとアカウントは持ってらっしゃるようですし

694名無しさん:2015/03/08(日) 23:19:38 ID:???
>>693
もちろん投稿しますが
バグ報告サブフォーラムなのであまり向こうで論戦になりたくないのです
しかも英語で
すなわちInMyOpinionsをInOurOpinionsにして
ここのURLも添えたい
大きな反論が無ければ明日の夜に投稿します

695名無しさん:2015/03/08(日) 23:46:07 ID:???
typoや不自然な表現を修正するのはともかく、
Katori〜Yasoshimaの所は理由を添えた方が良くありませんか
ただ単に削除しろでは何のことだかわからないので

696名無しさん:2015/03/08(日) 23:48:22 ID:???
>>694
本家に意見具申するというのはあなたが持ち出した意見なのだから、ご自身で方を付けてください
そもそもユニットの名称設定はバグ報告の範疇ではないのでは

697名無しさん:2015/03/08(日) 23:58:44 ID:???
>>695
remove, or move to later
JAP;CL;Katori (training ship)
JAP;CL;Kashima (training ship)
JAP;CL;Kashii (training ship)
JAP;CL;Kashiwara (training ship, cancelled)
JAP;CL;Ioshima (captured NatChi ship)
JAP;CL;Yasoshima (captured NatChi ship)
こんな感じですかね?

>>696
向こうへ移ったら私一人で方を付けます

http://forum.paradoxplaza.com/forum/showthread.php?836927-1.04-HUN-Division-names
このようにバグとして受理されてます

698名無しさん:2015/03/09(月) 00:59:25 ID:???
divisionの規模(5隻)だと駆逐と潜水は隊ですかね Dai n KuchikutaiとDai n Sensuitai
シナリオファイルの方でもunitの名前がKuchikusentai(水雷戦隊)なのに隷下のdivisionもKuchikusentaiになってたり

699名無しさん:2015/03/09(月) 12:19:20 ID:???
>>698
了解です

そうなると兵員輸送艦師団はYusotaiとなるかな

700 ◆GqIxcnB3dI:2015/03/09(月) 20:59:15 ID:8lOa3pM2
◆UI.oq0u1.Aさん
航空隊の訳に関しては詳しくないのでお力になれませんが、日本OOBの日本語化については賛成します
実のところ私が1.03でOOBを訳さなかったのは、ちゃんとしたポリシーがあったわけではなく単にその作業量を嫌っただけですので…

701名無しさん:2015/03/10(火) 13:52:01 ID:???
>>697
>JAP;CL;Yasoshima
captured at 1938, but deployed 1944 とか

702名無しさん:2015/03/10(火) 15:40:24 ID:???
とりあえず>>691を加筆修正してフォーラムに投稿しましたところ
申請が受理されました

703 ◆UI.oq0u1.A:2015/03/10(火) 20:35:54 ID:???
>>700
和訳本体のOOBはあくまでもNoLatin化アルファベット表記のみとして、
日本OOBの日本語化は独自修正MODの方に入れる予定です。

イベントタイトルと選択肢のみ日本語で本文はNoLatin化アルファベット表記にします。
元々イベント本文は原文と似ても似つかない超訳レベルのものがほとんどなので
独自修正MODの方に入れます。良い機会なので和訳本体の方は原文に戻します。

独自修正MODは和訳のオプション形態ではなく、完全に独立したMODにします。
この形態であれば多くの一般ユーザーは使用しないはずなので、
「海賊版と大して変わらないファイルを流通させて」という批判を
多少なりに緩和できるのではないかと思っています。

704名無しさん:2015/03/10(火) 21:47:52 ID:???
>>703
「海賊版と大して変わらないファイルを流通させて」
というのは過去の批判にあったのですか?

705名無しさん:2015/03/10(火) 22:44:16 ID:???
商用の翻訳権と販売権をサイバーフロント社が持っていたのはHoI無印とAoDそれにICですよね?
これはDHですよ?

706名無しさん:2015/03/11(水) 20:29:08 ID:I8DLqopg
雑談じゃなく意見のやり取りがしたいならトリップ付けるかID出しましょうよ。
都合よく匿名と非匿名を使い分けようとするなんて狡いですよ?

707 ◆UI.oq0u1.A:2015/03/11(水) 21:23:16 ID:???
>>704
そういった批判があるのは予期していました。
その批判者に納得してもらうのはまず無理なので、批判の本質を是正して
今後第2、第3の批判者が出ないような落とし所を考えて、
和訳本体とプション形態ではない独自修正MODへの完全分離です。

>>705
DH1.01版和訳公開当初から有志訳風(現シンプル)/CF風(現クラシック)の2本体制で、
CF社がDH発売発表した段階で、CF風(現クラシック)の公開停止するつもりでした。
結局、和訳の存在がCF社がDHを出さなかった要因の一つかもしれないと思っています。

----
全くの別件なのですが、
中国共産党の研究機関『260119;WXRASD Iron Works』これが何者なのか全くわからなくて困っています。
山西にあった八路軍黄崖洞兵器工場のことかと思いましたが、なんか違うような気がします。
知っている人がいたら教えて下さい。

708名無しさん:2015/03/11(水) 21:30:01 ID:???
流れをぶった切ってすみません。

Europa Engine Patcherを更新します。
某所でDH訳者様から受けていた要望の一部修正と、
その他エラーメッセージの変更です。

【ダウンロード先】
Europa Engine Patcher 0.51
ttp://starlit.daynight.jp/upload/paradox/upload.php?id=001735

【変更内容】
・DH1.03以降のNone/Lightで研究概要タブのモデル名が2バイト文字考慮なしに28バイトで打ち切られる問題に対処。
・パッチを当てる前のファイルを保存するときに上書き確認するように変更。
・その他エラーメッセージを変更。

【導入レベル】
DH1.03以降のみ推奨
その他は不要

709名無しさん:2015/03/11(水) 21:38:08 ID:???
連投します。

こちらでDH訳者様から受けていた要望に回答しておきます。

【要望1】
自動処理モードでオリジナル実行ファイルを保存時に上書き確認ダイアログを出せないか

【回答1】
Patcher 0.51で対応しました。

【要望3】
DH Noneで研究概要画面のモデル名が2バイト文字の途中で切れる。

【回答3】
申し訳ありません。DH1.03以降の対応漏れです。
DH1.03で研究概要画面の表示形式が2パターンになったあとで、
新形式の方にだけ対応し旧形式の対応を外してしまっていました。
Patcher 0.51で修正しました。

【要望4】
ユニット画面で部隊名称文字列が2バイト文字の途中で切れる。

【要望5】
ユニット名変更時のキー入力を2バイト文字対応させる。

【回答4・5】
現状パッチを当てるべき場所を見つけられていません。
申し訳ありませんが、運良く修正箇所が見つかれば対応するということにさせて下さい。

710名無しさん:2015/03/11(水) 21:45:56 ID:???
>>707
知っている人物を教えましょう
Limith氏です

711 ◆GqIxcnB3dI:2015/03/11(水) 22:07:49 ID:8lOa3pM2
>>707
Wuxiang Resistance Armed Self Defense Iron Works
の略らしいです
ttp://forum.paradoxplaza.com/forum/showthread.php?656624#post14840076

712名無しさん:2015/03/11(水) 22:37:05 ID:???
やっぱり彼だったか(ニッコリ

713名無しさん:2015/03/11(水) 22:53:56 ID:???
なるほど
フォーラムの検索機能は登録ユーザーじゃないと出来んのか

714名無しさん:2015/03/12(木) 01:25:36 ID:???
半角の"って色指定みたいな形で使えないのかな

715 ◆UI.oq0u1.A:2015/03/13(金) 21:12:28 ID:???
>>709
対応ありがとうございました。

----
イベント画像ファイルについて詳しい人がいましたら、アドバイスお願いします。
独自修正MODでイベント画像の差し換えをしたいのですが、
透明枠付きイベント画像が上手く作成できません。
透明枠無しイベント画像
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up3396.png
透明枠付きイベント画像(枠が青くなり、さらに画像が中心位置からずれている)
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up3397.png

イベント画像データ一式
GIMP形式ファイルはレイヤー付き
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up4789.zip
透明枠の画像はModding documentationのEvent_Picture_template.psdを使い
GIMPで元画像とレイヤー統合して24bitBMPでエクスポートしています。

アドバイスお願いします。

716 ◆UI.oq0u1.A:2015/03/13(金) 21:34:44 ID:???
>>711
ありがとうございます。
Limith氏の#12内にあるネタ本リンクって見ると、
山西の武郷県にあった八路軍の鉄工廠っぽいですね。
それっぽく訳してみると『柳溝鉄廠』ってな感じでしょうか。
なんでこんなレベルのものが研究機関になるのは不思議で仕方ないです。

717名無しさん:2015/03/14(土) 21:16:25 ID:???
おいてめぇココは和訳スレだぞ私用のMODのことについて語りたいなら独自にスレでも建てろ



と言いたかったが氏の神経に触れた画像が例のアレということで苦笑い
やっぱり日本人としては特に新規の日中戦争イベントは受け入れづらいものがあるのは僕も判る

718 ◆GqIxcnB3dI:2015/03/15(日) 21:50:58 ID:8lOa3pM2
>>715
画像のファイルサイズが他の400x116の画像より少し大きいので、何らかの付加情報が悪さをしているんじゃないでしょうか?

719 ◆GqIxcnB3dI:2015/03/15(日) 22:13:48 ID:8lOa3pM2
追記
保存する際に 互換性のオプション から 色空間の情報を書き込まない にチェックを入れると大丈夫みたいです

720 ◆UTMt9ctFO6:2015/03/18(水) 08:00:31 ID:FFNyTFLc
私の意図と反して
「DH104RC1日本語化(先行版)Alpha版(2度目)」
の削除が管理者によって撤回させらたようですがこれは一体…?

721名無しさん:2015/03/18(水) 12:19:37 ID:???
いたずら削除避けのために
パスワード設定してないと削除できなかったような

722 ◆UTMt9ctFO6:2015/03/18(水) 12:38:29 ID:FFNyTFLc
今一度削除しときました。

723名無しさん:2015/03/19(木) 21:10:39 ID:???
何者かが「DH104RC1日本語化(先行版)Alpha版(2度目)」を再配布してますがこれは>>720さんの了解を得たものなのでしょうか?

724 ◆UTMt9ctFO6:2015/03/19(木) 22:13:41 ID:FFNyTFLc
>>723
了解は出していませんし、了解を得るためのコンタクトを受けた事実もありません。

725名無しさん:2015/03/19(木) 22:48:38 ID:???
たぶんこのAARの作者だな
http://hoi2aar.paradwiki.org/index.php?%C9%E1%C4%CC%A4%CBDH1.04%A4%F2%A5%C6%A5%B9%A5%C8%A5%D7%A5%EC%A5%A4%2F%A4%CF%A4%B8%A4%E1%A4%CB

726 ◆UTMt9ctFO6:2015/03/19(木) 23:21:07 ID:FFNyTFLc
>>725
彼がやったかは解りません。
ただ、彼の公式フォーラムからの正しいパッチの落とし方に関する記述は、
もっとサイトの目立つところに載せられるべき良いものだと考えています。

727 ◆UTMt9ctFO6:2015/03/21(土) 22:34:04 ID:FFNyTFLc
とりあえず「DH104RC1日本語化(先行版)Alpha版(2度目)」の流用&再配布をOKとします

728名無しさん:2015/03/27(金) 09:02:09 ID:???
やったー

729 ◆UI.oq0u1.A:2015/03/30(月) 02:05:12 ID:???
◆GqIxcnB3dIさん、
年度末進行中につき、アドバイスお礼が遅くなりました。
どうもありがとうございました。感謝です。

730 ◆UI.oq0u1.A:2015/03/30(月) 02:11:22 ID:???
DH1.04RC1用和訳テスター様バージョンを公開します。シンプル/クラシックバージョンの2本立てです。
ttp://hoi-mod.paradwiki.org/index.php?DH%2FDH%C6%FC%CB%DC%B8%EC%B2%BD

・DLパス有ります。パスは226事件の発生日を元号で。DLサイトの指示に従ってDLして下さい。
・Europa Engine Patcher 0.51以降でパッチ当てしたDHが必要です。
・7-zip形式のファイルを解凍出来るソフトが必要です。持ってなければググって事前に用意下さい。
・DH1.04RC1専用。シンプル/クラシックには互換性はありません。混ぜないで下さい。
・今回からシンプル/クラシック問わずイベント本文は原則英文です。

【対象ユーザー】
・テスター様バージョンに付き、バグが許せる方。

独自改良MOD
ttp://hoi-mod.paradwiki.org/index.php?DH%B2%FE%CE%C9MOD
和訳済みFullをコピー&リネームしたところに入れますので、バニラを汚しません。
OOBやイベント本文の日本語はこちらに分離しました。
マップ弄ってありますので、バニラとの互換性は皆無です。絶対にバニラに混ぜないで下さい。

ではテスターの皆様、バグレポートよろしくお願いします。

731 ◆GqIxcnB3dI:2015/03/30(月) 08:05:46 ID:8lOa3pM2
クラシックバージョンのバグレポです
通常の起動には問題ありませんが、U72のleadersファイルにエラーがあるようです
ERROR : Rank 2 year [1990] is bigger then Rank 1 year [1959] for leader ID1175025! (db\leaders\U72.csv)
ERROR : Rank 2 year [1990] is bigger then Rank 1 year [1948] for leader ID1175029! (db\leaders\U72.csv)
ERROR : Rank 1 year [1992] is bigger then Rank 0 year [1990] for leader ID1175042! (db\leaders\U72.csv)
ERROR : Rank 2 year [1990] is bigger then Rank 1 year [1959] for leader ID1175049! (db\leaders\U72.csv)
ERROR : Rank 2 year [1990] is bigger then Rank 1 year [1979] for leader ID1175146! (db\leaders\U72.csv)
ERROR : Rank 2 year [1990] is bigger then Rank 1 year [1979] for leader ID1175150! (db\leaders\U72.csv)

この手のエラーはデバッグモード(setting.cfgのExtra debug logsを1にする)で炙り出せます
既にご存知でしたらすみません

732 ◆UI.oq0u1.A:2015/03/30(月) 22:08:53 ID:???
>>731
バグレポありがとうございます。全く気づきませんでした、感謝。

DH用和訳更新です。
ダウンロード先
DLパスはこちらを参照。
ttp://hoi-mod.paradwiki.org/index.php?DH%2FDH%C6%FC%CB%DC%B8%EC%B2%BD

【主な変更内容】
(1)クラシックVer.α0.11
U72司令官昇進年バグ修正(バグレポサンクス)、ドキュメント修正

(2)シンプルVer.α0.11
ドキュメント修正

【導入レベル】
(1)クラシック→必須
(2)シンプル→不要

【Ver.Upの方へのお願い】
都合により差分パッチはありません。上書きして下さい。

----
KR1.6 for DH1.04和訳用の暫定パッチ作りました。
導入がかなり煩雑ですが、UIのみ日本語になります。
KR1.6訳者様の正式版リリースまでの繋ぎとしてどうぞ。
ttp://hoi-mod.paradwiki.org/index.php?DH%2FDH%C6%FC%CB%DC%B8%EC%B2%BD

733 ◆UTMt9ctFO6:2015/03/30(月) 23:02:10 ID:FFNyTFLc
更新乙です
あとダウンロードパスワードの設定が間違っているようですね
取り急ぎ

734 ◆UI.oq0u1.A:2015/03/30(月) 23:13:39 ID:???
>>733
申し訳ありません、パス修正しました。
指摘感謝です。

735名無しさん:2015/03/31(火) 16:50:53 ID:???
ここでイベント文和訳が試みられているみたいです
http://hoi2aar.paradwiki.org/index.php?DH1.04%A4%F2%C6%FC%CB%DC%A4%C7%A5%C6%A5%B9%A5%C8%A5%D7%A5%EC%A5%A4

736名無しさん:2015/04/05(日) 04:13:48 ID:lYI16PTs
DH1.04 損害報告のところも新しくなったみたいだからここの翻訳もお願い

737名無しさん:2015/04/05(日) 04:26:06 ID:???
Attrition reportは損害報告ってとこかな

738 ◆UI.oq0u1.A:2015/04/05(日) 09:29:37 ID:???
>>736
意見ありがとうございます。
こんな感じでどうでしょうか?
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up3402.png

739 ◆UI.oq0u1.A:2015/04/05(日) 12:19:00 ID:???
DH用和訳更新です。
ダウンロード先
DLパスはこちらを参照。
ttp://hoi-mod.paradwiki.org/index.php?DH%2FDH%C6%FC%CB%DC%B8%EC%B2%BD

【主な変更内容】
シンプル&クラシックVer.α0.2
・重大バグ修正
-マップ外資源追加コマンドの小数点以下が表示されないバグなどマップ外資源関係の修正
・バグ修正のため、独自改良MODから一部をフィードバック
・その他微修正(>>738の内容対応済み)


【導入レベル】
(1)シンプル→必須
(2)クラシック→必須

【セーブデータの互換性】
(1)シンプル→有り
(2)クラシック→有り

【Ver.Upの方へのお願い】
都合により差分パッチはありません。上書きして下さい。

----
KR1.6 for DH1.04和訳用の暫定パッチも更新です。
ttp://hoi-mod.paradwiki.org/index.php?DH%2FDH%C6%FC%CB%DC%B8%EC%B2%BD#f84966e6
【主な変更内容】
・和訳の重大バグ修正に対応
-マップ外資源追加コマンドの小数点以下が表示されないバグなど

【導入レベル】
必須

【セーブデータの互換性】
有り

740名無しさん:2015/04/08(水) 17:28:38 ID:???
>>739おつひと通り試したけどいい感じ

741名無しさん:2015/04/15(水) 00:50:36 ID:???
2つほど報告を

1. noneと共用のnavynames.csvとairnames.csvがnolatin化されていないのでアルゼンチンなどの軍団が文字化けする
2 AI_mobiがnolatin化されていない(イベントID130151の部分)

742 ◆UI.oq0u1.A:2015/04/16(木) 21:37:07 ID:???
>>741
レポサンクス、修正しました。
----
DH用和訳更新です。β版格上げに伴い、DLパスは解除しました。
ダウンロード先
ttp://hoi-mod.paradwiki.org/index.php?DH%2FDH%C6%FC%CB%DC%B8%EC%B2%BD

【主な変更内容】
シンプル&クラシックVer. β0.1版
・バグ修正
 トリガーで使用するフラグの代数が表示されないバグ修正
・文字化け修正
 navynames.csvとairnames.csvとAI_mobiのnolatin化(>>741氏バグレポサンクス)
・累積微修正
・一般ユーザーも対象にしたβ版に格上げ


【導入レベル】
(1)シンプル→必須
(2)クラシック→必須

【セーブデータの互換性】
(1)シンプル→無し
(2)クラシック→無し

【Ver.Upの方へのお願い】
都合により差分パッチはありません。上書きして下さい。

【その他】
・β版への格上げに伴い、DH1.04RC1和訳更新作業はこれで終了です。
 テスターの皆様ご協力ありがとうございました。
 次はRC2でお会いしましょう。

----
独自改良MOD
ttp://hoi-mod.paradwiki.org/index.php?DH%B2%FE%CE%C9MOD
・DH和訳本体に合わせたAI_mobi.txtの文字化け修正

【導入レベル】
必須

【セーブデータの互換性】
無し

743 ◆UI.oq0u1.A:2015/04/16(木) 22:00:36 ID:???
一つ書き忘れました。
MOD制作者向けの情報は
OtherDocsフォルダのInfoForModders.txtにまとめてあります。

744名無しさん:2015/07/14(火) 09:44:02 ID:???
DH1.04RC1用和訳クラシックバージョンβ0.10のレポートです

共通 messages.csv 1101行目
NBLOSS_LOG;我が軍が%sに%sでの海戦に敗北。%s;We lost a naval battle against %s in %s.;;;;;;;;;X
%sが一つ多いようです

Full models.csv 1027行目
MODEL_JAP_31_0;龍譲級;Ryujo-class;;;;;;;;;X
龍驤の間違いかと思われます


以下はバグとは言い切れないですが、

Full event_text.csv 223行目
2611name;共産主義の脅威;Enemy at the gate;;;;;;;;;X
1.02和訳では「前門の敵」でした

共通 models.csv
日本の艦級が「○○級」と訳されていますが、「○○型」の方が適切だと思います

745 ◆UI.oq0u1.A:2015/07/14(火) 20:50:47 ID:???
>>744
バグレポありがとうございます。
(1)messages、modelsのバグ
確認しました、修正します。

(2)「Enemy at the gate」の訳
「Enemy at the gate」は1.04追加イベ1330110053で使われていたため、
ふさわしい訳として「前門の敵」→「共産主義の脅威」に修正しました。
指摘の通りイベ2007031と兼用なので、
2007031→「モスクワの戦い」(「前門の敵」よりふさわしい訳に変更)
1330110053→「共産主義の脅威」
それぞれ訳を分けることにします。

(3)modelsの日本艦種「class」の訳
ゲーム全体の統一感から「級」が適切かと思って、海自の公式ページを見たところ
海自の艦種は「型」で統一していました。
日本海軍の艦種もググったところ「級」より「型」の方が一般的なようです。
日本のみ艦種を「型」に統一します。他国は「級」のままとします。

レポありがとうございました。週末にまとめて直しますのでしばしお待ちを。

746 ◆UI.oq0u1.A:2015/07/20(月) 18:47:57 ID:???
申し訳ありません、この3連休は出勤でした。
バグ修正は次の週末に行いますので日曜もしくは月曜には、
公開する目標で予定していますので少々お待ち下さい。

747名無しさん:2015/09/06(日) 00:15:19 ID:???
•シンプル(β0.10)
DH(full)\db\minister\U17のID900001・900019・900020
DH(full)\db\leader\U22のID925015

上記IDに該当する閣僚・将軍の名前に「"」が含まれています
セーブデータ上において閣僚・将軍の名前は「""」で括られるため、登場後にセーブ・ロードをするとバグると思われます

748 ◆UI.oq0u1.A:2015/09/06(日) 21:56:06 ID:???
>>747
レポサンクス
大変遅くなりましたが、>>744のバグと合わせて修正しました。

まとまったテストプレイ時間が取れないため、テスター様バージョンとさせてもらいます。
バグがなければ、正式版に格上げします。
----
DH用和訳更新です。DLパスは掛けていません。
【主な変更内容】
シンプル&クラシックVer. β0.11版
・バグ修正(バグレポサンクス)
 messages、modelsのバグ修正、2611nameの独自修正(>>744)
 nolatin化の人名に「ダブルクオーテーションマーク」が残っているバグ修正(>>747シンプルのみ)
・累積微修正
・説明書の一部改訂
 Europa Engine Patcher 0.52の追記
 トラブルシューティングの改訂
 『イベント本文や初期配置ユニット名』の『和訳がない』ことを明記
 Windows10非対応を明記
 etc

【導入レベル】
(1)シンプル→必須
(2)クラシック→必須

【セーブデータの互換性】
(1)シンプル→無し
(2)クラシック→無し

【ダウンロード先】
(1)シンプルβ0.11(2015/9/6)(約2.8MB、解凍後約26MB)
ttp://firestorage.com/download/9f21ee54ebd17cd39121db3ade08a10046218707
ミラー
ttp://www.mediafire.com/download/s3zsm7f5skh998j/JPN104_simple_b011.7z

(2)クラシックβ0.11(2015/9/6)(約3MB、解凍後約33MB)
ttp://firestorage.com/download/fbf19b18bca04db8f2a3b98c03ec1c41523da18d
ミラー
ttp://www.mediafire.com/download/6dazu7oxw0al499/JPN104_clasic_b011.7z

【Ver.Upの方へのお願い】
都合により差分パッチはありません。上書きして下さい。

【その他】
 まとまったテストプレイ時間が取れないため、テスター様バージョンとさせてもらいます。
 バグがなければ、正式版に格上げします。

749名無しさん:2015/10/08(木) 02:16:02 ID:???
クラシックβ0.11

text.csv
EE_WAKE_LEADER;司令官『%s』がと選択可能になる。;%s is now available as a leader.;;;;;;;;;X
「と」は不要だと思います

EE_ADD_PROV_RESOURCE;%sにおける%sの生産に%+.1f\%%\nポイント変化;%s production in %s changed by %+.1f\%%\n;;;;;;;;;X
(資源)における(地名)の生産になってしまっています

750 ◆UI.oq0u1.A:2015/10/09(金) 22:09:08 ID:???
>>749
バグレポありがとうございます。

更新しました。
ttp://hoi-mod.paradwiki.org/index.php?DH%2FDH%C6%FC%CB%DC%B8%EC%B2%BD#k8c032a0

【主な変更内容】
クラシックVer. β0.12版
・text.csvのバグ修正(バグレポサンクス)

【導入レベル】
(1)クラシック→推奨

【セーブデータの互換性】
(1)クラシック→有り

【Ver.Upの方へのお願い】
都合により差分パッチはありません。上書きして下さい。

【その他】
 本バージョンをもって正式版に格上げします。ありがとうございました。

751 ◆UI.oq0u1.A:2015/10/09(金) 22:21:17 ID:???
大変お待たせしました。
DH1.04Final用和訳テスター様専用オープンα版を公開します。
今回からエキスパート/シンプル/クラシックバージョンの3本立てです。

・Europa Engine Patcher 0.51(0.53以降を強く推奨)以降でパッチ当てしたDHが必要です。
・7-zip形式のファイルを解凍出来るソフトが必要です。持ってなければググって事前に用意下さい。
・DH1.04Final専用。エキスパート/シンプル/クラシックには互換性はありません。混ぜないで下さい。
・今回から原文の雰囲気を重視する上級者向けにエキスパートバージョンを用意しました。

【エキスパートバージョン特徴】
必要最小限の日本語で原文の雰囲気を重視する上級者向けです、UIはシンプル準拠です。
FullはUI以外(閣僚・指揮官・研究機関・ユニット名etc)は全てNoLatin化済みの原文です。
なお、noneはシンプル準拠です

【対象ユーザー】
・テスター様バージョンに付き、バグが許せる方。

【ダウンロード】
DLパスは掛けていませんが、テスタ-様専用版につきミラーは用意していません。
(1)エキスパートバージョンα0.1(2015/10/9)(約2.8MB、解凍後約25MB)
ttp://firestorage.jp/download/d649de13094cc70506d53bc010d5314a2021243d

(2)シンプルバージョンα0.1(2015/10/9)(約3MB、解凍後約26MB)
ttp://firestorage.jp/download/fd9931c16a3a2f7b935f74c7aeb76cf515d75609

(3)クラシックバージョンα0.1(2015/10/9)(約3.3MB、解凍後約30MB)
ttp://firestorage.jp/download/e2f8d499fdb08eda84bccf32fdfa9351a216d7bf

【特記事項】
・突貫で作成したため、添付ドキュメントに不備があります(MOD制作者向け情報など)
 後日ドキュメントを見直します。

ではテスターの皆様、よろしくお願いします。

752名無しさん:2015/10/10(土) 20:32:02 ID:???
更新ありがとうございます。

DH1.04Final用和訳についての指摘です。
シンプル/クラシック DH Full 日本のユニット名についてです。

scenarios/1933/japan.inc
582行
羅山
朝鮮半島の「羅南」だと思われます。

scenarios/1939.09/japan.inc
2417行
Dai 10 Sensuisentai
ここだけ未訳です。

scenarios/1944.06/japan.inc
4079行
IJN 八百島
「八十島」だと思われます。

scenarios/1944.12/japan.inc
3367行
model = 4g
余分な「g」が付いています。

753 ◆UI.oq0u1.A:2015/10/11(日) 22:12:06 ID:???
>>752
バグレポありがとうございます。
修正しました。

----
DH1.04Final用和訳テスター様専用版更新です。
エキスパート/シンプル/クラシックバージョンの3本立てのうち、シンプル/クラシックが更新対象です。

【はじめに】
・Europa Engine Patcher 0.51(0.53以降を強く推奨)以降でパッチ当てしたDHが必要です。
・7-zip形式のファイルを解凍出来るソフトが必要です。持ってなければググって事前に用意下さい。
・DH1.04Final専用。エキスパート/シンプル/クラシックには互換性はありません。混ぜないで下さい。
・今回から原文の雰囲気を重視する上級者向けにエキスパートバージョンを用意しました。

【修正内容】
α011版
・バグ修正(レポサンクス)
・誤訳修正
・その他

【導入レベル】
(1)エキスパート→不要(無変更)
(2)シンプル→推奨
(3)クラシック→推奨

【セーブデータの互換性】
(1)エキスパート→無変更
(2)シンプル→無し
(3)クラシック→無し

【ダウンロード】
DLパスは掛けていませんが、テスタ-様専用版につきミラーは用意していません。
鯖移動しましたので>>751のリンクからはDLできません。
(1)エキスパートバージョンα0.1(2015/10/9)(約2.8MB、解凍後約25MB)
ttp://www.mediafire.com/download/lv2z7kx2eo4rna0/JPN104F_expert_a01.7z

(2)シンプルバージョンα0.11(2015/10/11)(約3MB、解凍後約26MB)
ttp://www.mediafire.com/download/monzl3c0e1cod34/JPN104F_simple_a011.7z

(3)クラシックバージョンα0.11(2015/10/11)(約3.3MB、解凍後約30MB)
ttp://www.mediafire.com/download/2b9j6o5hrf0uok5/JPN104F_classic_a011.7z

【対象ユーザー】
・テスター様バージョンに付き、バグが許せる方。

【特記事項】
・添付ドキュメントに不備があります(MOD制作者向け情報など)


ではテスターの皆様、よろしくお願いします。

754名無しさん:2015/10/11(日) 22:19:50 ID:mb7/jNv6
更新ありがとうございます。

サポート対象外であることは承知の上でございますが、
Steam版で試しにパッチを当てましたので結果だけ報告いたします。

[環境]
・Ver1.04(none)
・EuropeEngine 0.53を使用
・OS:Windows7 64bit
・1.04RC1以前の全セーブデータを削除した上で実行

[結果]
・基本的に日本語化が成功している
 (ユニット、閣僚とそのステータス、メニュー・・・)
・ただし、以下の部分については日本語化されていない
 (今のところ、各シナリオでの各国の説明文のみ発見)
・1度テストプレイしたものの、強制終了などのエラーはなし。
 (まだエラーが発生していないだけの可能性あり!)

※1
あくまで私の環境での状況であり、サポート対象外における
行為でございますので、他の方々が行う場合も”自己責任の下で”行ってください。

※2
途中にある「日本語化できなかった所」「エラーが発生していない」については
今後の確認で発見があるかもしれません。が、
あくまでSteam版は「サポート対象外」ですのでご注意ください。
(重要なので何度でも書いておきます。)

755 ◆UI.oq0u1.A:2015/10/11(日) 22:33:17 ID:???
今更ですが識者の方のアドバイスお願いします。

訳文を見直していて気づいたのですが、
日本の研究機関「Tokubetsu Heigakko(50027)」
の元ネタいったい何なのでしょうか?

Ver1.01の頃に同研究機関画像を海軍兵学校の微章と判断して「海軍兵学校」の訳をあてました。
今更ですが正しいのかどうかわからなくなりました。

756名無しさん:2015/10/15(木) 23:46:38 ID:???
お疲れ様です
報告ですが、ヴィシーフランス成立後にヴィシーの旗がバグっていました

757名無しさん:2015/10/16(金) 04:36:05 ID:???
錨のマークだから海軍なんでしょうね
そして空挺や陸戦の能力があるとなるとまさに陸戦はもちろん空挺を手がけていた海軍砲術学校が怪しいんじゃないでしょうか
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E6%B5%B7%E8%BB%8D%E7%A9%BA%E6%8C%BA%E9%83%A8%E9%9A%8A#.E9.83.A8.E9.9A.8A.E7.B7.A8.E6.88.90

758名無しさん:2015/10/18(日) 05:30:48 ID:???
DH1.04Final用和訳クラシックバージョンα0.11

events\japan.txt
events\Japan\1933-JAP-North-Strike.txt
RC1ベースのファイルになっています

759 ◆UI.oq0u1.A:2015/10/18(日) 20:28:14 ID:???
>>757
ありがとうございます。
海軍砲術学校を採用させてもらいます、感謝。

>>758
バグレポありがとうございます。
独自改良MOD(1.04RC1版)を移植した際の対応忘れです、感謝。

----
DH1.04Final用和訳テスター様専用版更新です。
エキスパート/シンプル/クラシックバージョンの3本立てのうち、シンプル/クラシックが更新対象です。

【はじめに】
・Europa Engine Patcher 0.51(0.53以降を強く推奨)以降でパッチ当てしたDHが必要です。
・7-zip形式のファイルを解凍出来るソフトが必要です。持ってなければググって事前に用意下さい。
・DH1.04Final専用。エキスパート/シンプル/クラシックには互換性はありません。混ぜないで下さい。
・今回から原文の雰囲気を重視する上級者向けにエキスパートバージョンを用意しました。

【対象ユーザー】
・テスター様バージョンに付き、バグが許せる方。

【修正内容】
α012版
・バグ修正(レポサンクス)
・誤訳修正
・その他

【導入レベル】
(1)エキスパート→不要(無変更)
(2)シンプル→任意
(3)クラシック→必須

【セーブデータの互換性】
(1)エキスパート→無変更
(2)シンプル→無し
(3)クラシック→無し

【ダウンロード】
DLパスは掛けていませんが、テスタ-様専用版につきミラーは用意していません。
差分は用意していませんので、バージョンアップの方は上書きして下さい。
(1)エキスパートバージョンα0.1(2015/10/9)(約2.8MB、解凍後約25MB)
ttp://www.mediafire.com/download/lv2z7kx2eo4rna0/JPN104F_expert_a01.7z

(2)シンプルバージョンα0.12(2015/10/18)(約3MB、解凍後約26MB)
ttp://www.mediafire.com/download/7tsvdlsmhvizo5p/JPN104F_simple_a012.7z

(3)クラシックバージョンα0.12(2015/10/18)(約3.3MB、解凍後約30MB)
ttp://www.mediafire.com/download/mui5r4qcqqmyidx/JPN104F_classic_a012.7z

【特記事項】
・添付ドキュメントに不備があります(MOD制作者向け情報など)

ではテスターの皆様、よろしくお願いします。

760 ◆UI.oq0u1.A:2015/10/18(日) 20:55:50 ID:???
>>756
確認のためバグっているスクショお願いします。
国旗関連は弄っていないので、本家のバグの可能性があります。

761名無しさん:2015/10/21(水) 16:04:42 ID:???
Full36年シナリオ japan.inc
JN 鳳翔→IJN 鳳翔
に修正おねがいします

ところで、原語版には「IJN」はついていませんね
史実でも大日本帝國海軍は艦船接頭辞を用いなかったとの事ですが、
再度検討されてはいかがでしょうか

762 ◆UI.oq0u1.A:2015/10/22(木) 18:58:59 ID:???
「DH日本 80年前にタイムスリップしてしまった件」の作者様への返信です。

スクショありがとうございました。
こちらで確認しましたが、動員関連ディシジョンの
文字化けは確認できませんでした。

【確認環境】
Windows7(x64)
DH1.03RC3-Full(BYGX)

【動員ディシジョンスクショ】
ディシジョン「選抜徴兵」が日本で発動できなかったので
代わりに33年シナリオの(不満度を0に弄った)イギリスを使いました。

DH1.04RC3-1.06b和訳使用
ttp://i.imgur.com/23Gxo4a.png
ttp://i.imgur.com/RUmxYxB.png

DH1.04RC3クラシックUI和訳使用
ttp://i.imgur.com/mzpKEmV.png
ttp://i.imgur.com/F4taHeU.png

文字化けの原因ですが、
動員関連のイベントファイル
\Mods\Darkest Hour Full\db\events\Mobilization.txt
\Mods\Darkest Hour Full\db\events\Mobilization_events.txt
が破損している可能性が考えられますが、よくわかりません。
解決法はDHのクリーンインストール(アンインストールして再インストール)
が良いと思います。

763 ◆UI.oq0u1.A:2015/10/22(木) 19:09:06 ID:???
訂正します。
× DH1.04RC3-1.06b和訳使用
○ DH1.03RC3-1.06b和訳使用

× DH1.04RC3クラシックUI和訳使用
○ DH1.03RC3クラシックUI和訳使用

764 ◆UI.oq0u1.A:2015/10/22(木) 19:11:52 ID:???
>>761
バグレポありがとうございます。
次回更新時に対応させてもらいます、感謝。

艦船接頭辞の件はどうするか考えさせて下さい。

765名無しさん:2015/10/22(木) 23:51:00 ID:???
お疲れ様です
JPN104F_simple_a012 Full日本に関して
閣僚(ID 50095)「藤江慶介」と
指揮官(ID 50024)「藤江恵輔」
→「藤江恵輔」に統一よろしくお願いします

766名無しさん:2015/11/04(水) 01:59:53 ID:???
クラシックバージョンα0.12のレポートです

db\unitnames.csv 1行目
タグがfAFGになっています

scenarios\1936\italy.inc 610-611行
オリジナルでは付いていない砲兵旅団が付いています

scenarios\1933\china nationalist.inc
name = "第12独立旅s"
余分なsが付いています

config\models.csv
MODEL_JAP_31_0;龍譲型;Ryujo-class;;;;;;;;;X
正しくは「龍驤」ですね

map\Map_1\province_names.csv
PROV2116;フォート・ルパートt;Fort Rupert;;;;;;;;;X
余分なtが付いています

scenarios\1914\uk.inc
division = { id = { type = 27111 id = 516 } name = "HMS ハーキュリーズ(" type = battleship model = 2 }
余分な(が付いています

767名無しさん:2015/11/08(日) 21:53:20 ID:???
DH Fullクラシックバージョンα0.12

日本の潜水隊ですが、旧字体では潛水隊になるのでそちらに統一お願いします。
また、新規生産される重潜の名称も修正をお願いします(和訳では第○重潜水隊、英語版ではI-5、I-6など)

768名無しさん:2015/12/17(木) 23:12:20 ID:???
ユニットネームとシナリオファイルで訳が違う艦があります
左がunitnamesで右が各incファイルです

イギリス
1936年/1933年
 HMS ロイヤル・ソヴリン ⇔ HMS ロイヤル・ソブリン
 HMS オライオン ⇔ HMS オリオン
 HMS ディスパッチ ⇔ HMS デスパッチ
 HMS アレスーザ ⇔ HMS アリシューザ
 HMS シーリーズ ⇔ HMS シアリーズ
 HMS フロービシャー ⇔ HMS フロビッシャー
1936年
 HMS ダニーディン ⇔ HMS ダニーデン
 HMS グロリアス ⇔ HMS グローリアス
 HMS オローラ ⇔ HMS オーロラ
 HMS ニューキャスル ⇔ HMS ニューカッスル
 HMS アークロイヤル ⇔ HMS アーク・ロイヤル
 HMS エンファイアン ⇔ HMS アンフィオン
1933年
 HMS カラドック ⇔ HMS カリドク
 HMS クイーン・エリザベス ⇔ HMS クィーン・エリザベス
 HMS セントア ⇔ HMS セントー
 HMS カスター ⇔ HMS キャスター
 HMS コーマス ⇔ HMS コムス

フランス
1936年/1933年
 エミールベルタン ⇔ エミール・ベルタン

ドイツ
1933年
 KMS カールスルーエ ⇔ KMS カールスーエ

イタリア
1936年/1933年
 RN アルベルコ・ダ・バルビアーノ ⇔ RN アルベリコ・ダ・バルビアーノ
 RN アルベルト・ディ・ジュッサーノ ⇔ RN アルベルト・ダ・ギッサーノ
 RN ドゥーカ・ダオスタ ⇔ RN デュカ・ダオスタ
 RN バルトロメーオ・コッレオー二 ⇔ RN バルトロメーオ・コッレオーニ
 RN バンデ・ネーレ ⇔ RN ジョヴァンニ・デッレ・バンデ・ネーレ
 RN コンテ・ディ・カヴール ⇔ RN コンテ・ディ・カブール
 RN アンドレーア・ドーリア ⇔ RN アンドレア・ドリア
 RN ドゥイリオ ⇔ RN カイオ・ドゥイリオ
1936年
 RN ドゥーカ・デリ・アブルッツィ ⇔ RN デュカ・デグリ・アブルッチ
1933年
 RN アンコーナ ⇔ RN アンコナ
 RN ルイージ・カルドルナ ⇔ RN ルイージ・カドルナ

ソビエト連邦
1936年
 ヴォロシロフ ⇔ ヴォロシーロフ
1933年
 オクチャブリスカヤ・レヴォルツィヤ ⇔ オクチャブリスカヤ・レヴォリューツィヤ

スウェーデン
1936年
 HMS マンリヘテン ⇔ HMS マンリゲーテン
1933年
 HMS タッペルヘッテン ⇔ HMS ルヘッテン

デンマーク
1933年
 HDMS オルフィアツ・フィッシャー ⇔ KDM オルフィアツ・フィッシャー

ニュージーランド
1933年
 HMNZS アキリーズ ⇔ HMNZS アキレス

アメリカ合衆国
1936年/1933年
 USS ノーサンプトン ⇔ USS ノーザンプトン
 USS ルイヴィル ⇔ USS ルイビル
 USS シンシナティー ⇔ USS シンシナティ
1936年
 USS サヴァンナ ⇔ USS サバンナ
1933年
 USS ミシシッピー ⇔ USS ミシシッピ
 USS ニューオリンズ ⇔ USS ニューオーリンズ

769名無しさん:2015/12/20(日) 13:46:42 ID:???
それってどのバージョンの話よ


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板