したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

英語男 磯部徳彦

1 やま健 :2017/09/12(火) 10:26:22
セブン板からきてるキチガイですのでご注意ください 2020年問題などと叫んでるのもこいつです
元々はセブンオーナーですが悪行から契約解除、その後は恨みからネット掲示板を毎日荒らしに来る妖怪になったそうです
彼の望みはコンビニの消滅なのでまともな議論もできません
最近のお決まり文句は 廃業
ねじれた精神状態からなぜか英語ソフトで翻訳した文章を貼り付けるという奇行に走っているのも常人には理解不能ですね

97 やま健 :2017/09/30(土) 07:16:00
>>96
そう。本物登場してビビりまくっていたぞ。

98 やま健 :2017/09/30(土) 07:42:59
>>92
お前もそれ知らないんだってな。磯部のおっかけさん

99 やま健 :2017/09/30(土) 07:44:50
>>87
英語学科でなくて、英語学部?
日本に英語だけの学部がある大学なんてあったのか?

100 やま健 :2017/09/30(土) 10:31:58
おいお前ら、勝手にオレの間違った分析してんじゃねーぞ。京産大の英語学部だ? あるわけねーだろ。そんなアホなこと書くやつは大学を知らん証拠だ。大学にも行けんかったアホがよう言うわ。オレの学部は経済だ。Facebookにもそれは書いてある。お前らと違って、オレはちゃんとさらすからな。オレは英語は読めんし書けん。お前らと同じだ。なんかオレは英語が出来て、小難しいことを長々と書けるやつに思われているみたいだが、めちゃ過大評価だぞ。恥ずかしいわ。

101 磯部さまの下僕会員N48662番 :2017/09/30(土) 11:56:28
マンセ〜〜
マンセ〜〜

102 やま健 :2017/09/30(土) 12:40:44
>>100 True. English writing wasn't Isobe's done. I don't know if he's literate in English or not, anyhow I did it. Think about my shocking that almost Japanese here don't understand English. That's apparently lower than China and Korea that's way too strange stuff for me!

103 やま健 :2017/09/30(土) 14:09:44
Google翻訳磯部徳彦

104 やま健 :2017/09/30(土) 19:13:27
>>103
なんだそれ。Google翻訳てなんだ。
なんでオレとGoogle翻訳をくっつけるんだ。オレはこの掲示板には書いていない。オレはヤフーのファイナンス掲示板だ。

105 やま健 :2017/09/30(土) 20:30:46
>>102をGoogle翻訳に入れてみた。やはり変な日本語になった。

「真実。 英語の執筆はIsobeが完了していませんでした。 私は彼が英語で文章を書いているかどうかわからない、とにかく私はそれをやった。 ここの日本人のほとんどが英語を理解できないという私のショックを考えてみてください。 それは明らかに私にとってはあまりにも奇妙なものである中国や韓国よりも明らかに低いです!」

機械翻訳というのは、たいていの場合は変な言い方になる。英語を書いているやつはどうみても翻訳ソフトではない。これを翻訳ソフトと言うやつは、全く英語が理解できないということ。

106 磯部さまの下僕アフリカ支部長 :2017/09/30(土) 20:32:42
マンセイ!
マンセイ!

107 磯部さまの下僕アフリカ支部会員NO 177732 :2017/09/30(土) 20:39:28
2020年滅亡がくるううううっっ!!!!

神が予言なされたあああああっっ!!!

108 やま健 :2017/10/01(日) 00:18:43
>>105

なにいってんの あたりまえじゃん
同じ文章でも英日したあとに日英したら変になるよ
バカか?

109 やま健 :2017/10/01(日) 03:30:30
>>108 Bwhahahaha, you're damn no comprehensive in English and/or other languages. You're NOT able to identify if the sentences are done by machine-made or human-made that's why you childishly reach such fuckin conclusion.
Hahaha Okay, damn you're confident my writings are machine-made. Ahhhhhhh my prayers! to you, moron miserable man!
So, shall you try to confirm how weird of interactive conversion of two different language using way too easy words?

1.Koreha hon des. -> 2.This is a book. -> 3.Japanese -> 4.English -> 5.Japanese ...

You're gonna understand the same words always coming like as duplicat. That teaches you ① and ② is exact SAME in case of the conversion : Japanese① -> English ->Japanese② .

Hey Mr.Asshole, you have only Japanese language unfortunately but 2 languages, 3 languages commanders are lot in all the world indeed. I've two; English&Japanese but now can't write Japanese characters due to my smartphone with no Japanese language characters specification.
You don't need to feel sad since all those above mentioned are simply the fact of truth. I bet you're way too late to acquire one more another language due to your such horrible attitude. You're suck and coward!

Hey, I wrote by myself with using my genius brain but never asked for helping such fuckin machine you love!LMAO!

110 やま健 :2017/10/01(日) 04:17:08
>>108
I give you funny words.

"You're driving me nutts because you're a nutcase."

Go into your fav machine!
What Japanese words coming up?

Don't piss me off any longer!

111 やま健 :2017/10/01(日) 23:37:07
>>109をGoogle翻訳で日本語翻訳してみた。やはりスラングみたいな言い方は日本語の会話言葉にはならないみたいね。

Bwhahahaha、あなたは英語や他の言語で包括的ではありません。あなたは文章が機械で作られたものか人間が作ったものかを識別できないので、そのような愚かな結論に至ったのは幼稚なことです。
ハハハオハイオ、私の文章は機械で作られていると確信しています。 Ahhhhhhh私の祈り!あなたに、愚かな人!
だから、あまりにも簡単な言葉を使って2つの異なる言語のインタラクティブな変換の奇妙な方法を確認しようか?

1。 - > 2.これは本です。 - > 3.日本 - > 4.英語 - > 5.日本語...

あなたは同じ言葉が常に重複しているようになるのを理解するつもりです。それは変換の場合①と②が正確に同じです:日本語①→英語→日本語②。

ちょっとMr.Asshole、あなたは残念ながら日本語しかありませんが、2つの言語があり、3つの言語の指揮官が実際に世界中にたくさんあります。私は2つあります。英語と日本語が使えますが、日本語の文字が指定されていないスマートフォンでは日本語の文字を書くことができません。
上記のすべてが単に真実の事実であるので、あなたは悲しい気持ちにする必要はありません。私は、あなたがそのような恐ろしい態度のためにもう一つの別の言語を手に入れるには遅すぎると確信しています。あなたは吸うと臆病者です!

ちょっと、私は自分の天才の脳を使って自分で書きましたが、あなたが愛しているようなファックマシンを手伝ってはいけません!LMAO!

112 やま健 :2017/10/01(日) 23:39:20
うん 見苦しいからやめてw

113 やま健 :2017/10/01(日) 23:40:44
>>110を同じくGoogle翻訳で変換してみた。なんじゃこれ。

私はあなたに面白い言葉を与える。
"あなたはナッツケースなので、ナッツを運転している。"
あなたのfavマシンに入る!
どのような日本語の単語が登場するのですか?
もう怒らないでください!

114 やま健 :2017/10/02(月) 01:31:16
OMG! how damn fuckin machine-made Japanese!Hell ugly!

115 やま健 :2017/10/02(月) 02:40:49
隔離上げ。

116 やま健 :2017/10/02(月) 04:17:14
Hey such fuckin ass guy, you bet I never use fuckin translation filter, right. You bet such weird talking coming up thru your fav machine.
We, including ordinary Japanese folks, normaly don't use such hell stupid tool since the machine-made words are obviousely always fuck up!
Good guy exactly just showed us hell laughable Japanese!

117 やま健 :2017/10/02(月) 04:20:23
>>111 >>113 Hahaha, Thanks for your posting way too funny machine-made translation!You're kick ass guy!

118 ななし :2017/10/11(水) 03:46:57
さっきから磯部、磯部てかいてるけど磯部氏が書いた証拠どこにあるの。名誉毀損で訴えられるし、犯罪よ。多分、レスしてるのセブンイレブン本部のやからと思うが余程、暇なんだねていうか、どの会社にも最近はネットパトロールいるんだろうけど、わざわざレスするのはセブンさんくらいですよ。磯部氏からとりあげた店を直営にしてそれを本部の馬鹿が潰したらあかんよ
みんなの大笑いだ。セブンイレブン本部の
馬鹿かげんに

119 やま健 :2017/10/11(水) 09:53:48
>>114のGoogle翻訳:オーマイガー、お元気ですか!お元気ですか!

>>1116のGoogle翻訳:ねえ、そのようなfuckinお尻の男、あなたは、私はfuckin翻訳フィルタを使用することはありません賭け、右。 あなたはあなたのfavマシンを介して来るような奇妙な話を賭ける。
私たちは普通の日本人を含めて、通常、機械で作られた言葉が明らかにいつもファックであるので、このような地獄のようなツールを使わないでください!
いい男はちょうどちょうど私たちに地獄の笑いを見せてくれました

>>117のGoogle翻訳:ハハハ、あなたの投稿方法が面白い機械製の翻訳ありがとう!あなたはお尻の男をキックしている!

特に>>114の訳はなんとかならないのでしょうかね。どう見てもおかしいですが、スラングらしきところがうまく翻訳できないようです。

120 やま健 :2017/10/11(水) 18:58:30
ま、マジで・・き・キチ外だ・・・

121 やま健 :2017/10/11(水) 20:13:10
>>120
Googleの翻訳ソフトをキチガイ呼ばわりとはな。お前の方がキチガイに見えるがな。

122 やま健 :2017/10/11(水) 21:12:44
121
真正基地外WW
翻訳する必要ないのに「Google翻訳💛」だってwwww
完全に英語基地外と同一人物www

娘にもバカにされるぜ〜〜〜www

123 やま健 :2017/10/11(水) 21:24:10
一人だけいる磯部キチガイは相手にしたらダメ。やつは正真正銘のキチガイ。筋金入りのキチガイだ。会話など成立しないし、まともに書けば、無意味で下らん揚げ足を取っては、磯部と叫ぶだけだ。だが、これがやつの生き甲斐。24時間365日ずっとこの繰り返しだ。ほとんどの者は、それに気づき相手をしなくなった。今やコンビニ掲示板のゴミだよ。完全スルーでよろしく。

124 やま健 :2017/10/11(水) 21:50:00
>>123
なるほど、了解だよ。
Google翻訳者ですが、つい反論レス入れるとこでした。そんなんも、やつの栄養分になってしまうんだね。ガン無視でいくよ。

125 やま健 :2017/10/11(水) 22:03:39
ぶw

126 やま健 :2017/10/12(木) 05:29:06
英語基地外のガン無視もよろしくw

127 やま健 :2017/10/12(木) 16:58:40
>>122 You're boring! You're real MAD MAN in this century. No one like you is even any place in all over the world!

128 やま健 :2017/10/12(木) 19:16:09
おーーい!
Google翻訳者ーーーっ!

てめーーの出番だぞ――――wwwww

キチ外翻訳者――――っwww

はよ出てきて、翻訳しろよっーーwwwww

129 やま健 :2017/10/12(木) 20:46:21
>>127のGoogle翻訳だよ。こっちは分かりやすいね。

あなたは退屈です!あなたは今世紀の本当のキチガイです。 あなたのような人は誰も世界中のどの場所にもいません!

130 やま健 :2017/10/12(木) 21:18:02
おーーーーーーーーーーーっww
悪いなっ!俺様の為だけに翻訳してくれてよーww

おい!下僕!
これからも翻訳頼むなっ!www

はははははははははっっ!!!!!!!!

131 やま健 :2017/10/12(木) 21:31:52
完全に奴隷ですね
奉仕の精神を忘れないでね

132 やま健 :2017/10/13(金) 02:52:13
Holly shit, why such damn MADMAN = Isobe man stays 24h in this board? It looks he's just living in
here. Here is his home? Hell yes for him. He has unfortunately no other place to live in his real life. He's escaping from everything; school, jobs, friends, colleagues, family...he abandoned everything. Now he's alone but he's not enjoying loneliness. He's missing but no one can get along with him because of his crooked mind. I assume he has lost all the things belonging to his mind. That's why he's drugging the threads, board consequently. I mean he's always chaffing all the serious writing. The end of the day, he's now being kept away from all the other people. He's also even just lost our sympathy here. Where does MADMAN go? His left way is only to vanish away. Goodbye MADMAN!

133 やま健 :2017/10/13(金) 09:57:53
翻訳バカ――っww
早く翻訳しろよっ!

中年童貞ヤロウwww

134 やま健 :2017/10/13(金) 11:18:38
皆さん本部のペテンP/L(損益計算書)にハメられてる。
粗利益-チャージ料=総収入 ってことらしいが、
そもそも会計には総収入などという用語は無い。
チャージを特別なものと思ってるらしいが、これは支払手数料と言って一般会計では営業費に含まれる。
銀行送金した場合に取られる送金手数料みたいなもので、サービス料を意味する。
以前から指摘されているのはチャージ料(支払手数料)をなぜ営業費に含めないのか?ということ。
税務署が本部発行のP/L、B/Sを認めないというのはこの部分にある。
粗利金額がまるで異なってくるからだ。
それでも税務署がさほど文句を言わないのは税は純利益に対して課税するから、粗利が異なっていても純利が同値ならば問題ないのである

135 やま健 :2017/10/13(金) 11:21:13
皆さん本部のペテンP/L(損益計算書)にハメられてる。
粗利益-チャージ料=総収入 ってことらしいが、
そもそも会計には総収入などという用語は無い。
チャージを特別なものと思ってるらしいが、これは支払手数料と言って一般会計では営業費に含まれる。
銀行送金した場合に取られる送金手数料みたいなもので、サービス料を意味する。
以前から指摘されているのはチャージ料(支払手数料)をなぜ営業費に含めないのか?ということ。
税務署が本部発行のP/L、B/Sを認めないというのはこの部分にある。
粗利金額がまるで異なってくるからだ。
それでも税務署がさほど文句を言わないのは税は純利益に対して課税するから、粗利が異なっていても純利が同値ならば問題ないのである

136 やま健 :2017/10/13(金) 11:22:05
皆さん本部のペテンP/L(損益計算書)にハメられてる。
粗利益-チャージ料=総収入 ってことらしいが、
そもそも会計には総収入などという用語は無い。
チャージを特別なものと思ってるらしいが、これは支払手数料と言って一般会計では営業費に含まれる。
銀行送金した場合に取られる送金手数料みたいなもので、サービス料を意味する。
以前から指摘されているのはチャージ料(支払手数料)をなぜ営業費に含めないのか?ということ。
税務署が本部発行のP/L、B/Sを認めないというのはこの部分にある。
粗利金額がまるで異なってくるからだ。
それでも税務署がさほど文句を言わないのは税は純利益に対して課税するから、粗利が異なっていても純利が同値ならば問題ないのである

137 やま健 :2017/10/13(金) 17:15:50
翻訳 ば・か・ww
早く翻訳しろよ!
俺様の為だけになあっ!!

138 やま健 :2017/10/13(金) 19:43:07
>>132のGoogle翻訳だよ。

ホリーくそ、なぜこのようなマッドマン= Isobe男はこのボードに24時間滞在していますか?彼はちょうどここに住んでいるようです。 彼の家はどこですか? 彼は残念なことに、彼の実際の生活の中で生きる他の場所はありません。 彼はすべてから脱出している。 学校、仕事、友人、同僚、家族...彼はすべてを捨てた。 今では彼は一人だけど、彼は孤独を楽しんでいない。 彼は行方不明だが、彼の曲がった心のために彼と一緒に行くことはできない。 私は彼が彼の心に属するすべてのものを失ったと思う。 だからこそ彼は糸を麻薬にしていたのです。 私は彼が常に真面目なすべての文章を嫌うことを意味します。 一日の終わりに、彼は今、他のすべての人々から離れています。 彼はまたここで私たちの同情を失ったばかりです。 MADMANはどこに行くの?彼の左翼は消え去るだけです。 さようならMADMAN!

139 やま健 :2017/10/14(土) 03:06:39
おお、よくやった
翻訳バカこれからも翻訳やれよ!

140 やま健 :2020/06/18(木) 13:04:01
アゲ

141 やま健 :2020/06/18(木) 23:17:05
アゲ

142 やま健 :2020/06/19(金) 15:15:41
アゲ

143 やま健 :2020/06/19(金) 20:53:55
アゲ

144 やま健 :2020/06/22(月) 00:58:59
アゲ

145 やま健 :2020/06/24(水) 22:23:06
アゲ

146 やま健 :2020/06/25(木) 20:55:07
アゲ


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

■ したらば のおすすめアイテム ■

装甲騎兵ボトムズ 1/20 スコープドッグ(ペールゼン・ファイルズ版) - バンダイ

むせる

この欄のアイテムは掲示板管理メニューから自由に変更可能です。


掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板