>>453
さっきのは字幕ね。実際の英語はNanoha, I want you to call for me too.って言ってるw
dubの「うん、うん」も字幕だとYeah,Yeah! になっちゃってるし、やはり字幕は別物ですな
正直北米版BOXは三枚組で詰めまくってるので…あとリージョン1ってのも。
ただ画質は良い方だし、dub有りな割にOPEDが国内版同様なのがいい鴨
なのはTが
友達になりたいんだ
I want to be friends with you.
フェイトTの方が
会いたくなったら名前を呼ぶよor(だからなのはも)名前を呼んで
I call your name, when I want to meet.
(So) I want you to call for me (too).
現状だいたいこんな感じになってますね
とりあえずフェイトTの文句はどっちにするのかてのが考えどころでしょうか
フェイトTをI want you to call for me.にするなら
なのはTもI want you to be my friend.とかにして統一感を出すのもいいかもしれません
また、>>456さんの言うtooですがこれを付けると
相手がいなくては成立しない「会話」になってしまう感じがありまして
Tシャツのロゴとしてはどうなんだ?とか思っちゃいます。確かにあった方が
相手がいる=友達ってな感じもしますが