How do you do? の訳がは「ご機嫌いかが?」なんていいともの歌詞には1つもなくて単に言葉遊びで
いいとも青年隊 「How do you do? ご機嫌いかが?」
タモリ 「ご機嫌斜めは まっすぐに」(いえ〜い!)
ってだけじゃね?How do you do?って「ねえ」って程度の意味じゃね?
「笑って いいとも!」ってギネスブック記録保持番組でしょ?
誤訳だったら歌詞を差し替えるはず。
よって反エントリーの方がバカ。社会常識が無い。
四時間かかってやっと出た言い訳がその程度か。
How do you do に続いてご機嫌いかがとくれば普通の英語力がある人間ならおかしいと思う。
思わなかったお前が後から何を言っても無駄。
研究者ならおかしい文章を引用するときには(原文ママ)と注記する。まさかそれを知らなかったわけじゃねえよないくら何でも。