したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | メール | |

turn on~について『ハートで感じる英文法』

1jun★:2009/03/23(月) 17:34:23 ID:???0
『ハートで感じる英文法』のp12~の内容で、onのイメージはわかりました。

ただ、「(水・ガスなど)を出す」「(栓を)ゆるめる」「(テレビや明かりを)つける」の意味でのturn on~のonはどういうイメージなのでしょうか。
また、このときのturnのイメージも教えてください。

よろしくお願いいたします。

2パーヤン★:2009/03/27(金) 07:35:19 ID:???0
on/offのonでしょう。
電子回路の端と端がくっついて電線に沿って電気が流れ続けるさま
とでもいうのでしょうか
そこからスイッチが入って、何かが作動している状態をonというのだと思います。

The TV is on.(ネイティブスピーカーの前置詞)

turnはくるっと向きが変わるように状態が一変することですから。
turn onは、off(スイッチの回線が離れて入っていない状態)から
コロッとonに切り替えるが基本イメージではないでしょうか。

>「(水・ガスなど)を出す」「(栓を)ゆるめる」
これも本来の作用の状態(on)に切り替える意味からきてるんだと思います。

3jun★:2009/03/27(金) 23:40:32 ID:???0
お返事ありがとうございます。

確かにそうですね、ネットワーク(線)的なイメージ
であることを思い出しました。

ありがとうございました。


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板