レス数が1スレッドの最大レス数(2000件)を超えています。残念ながら投稿することができません。
ディスオナード日本語化計画 その4
ディスオナード日本語化についての会議。
ttp://www.dos-v.biz/wiki/jp/index.php?Dishonored
・日本語化ファイル
http://ux.getuploader.com/fackman/
・フォント
ggrks
翻訳ありがとうございます。
「Divinity:Original Sin 日本語化 Ver2.02」版に翻訳漏れと contentuid の重複があります。
h116d2a54g7295g4d09ga873gccc2c33d3463
1475行目:[空白]
1476行目:[翻訳漏れ] You call them mistakes; I call it respect for the wishes of the flawed. What more can one ask for than to be heeded by the divines?
よろしくお願いします。
直したいがバージョンアップでDL数がまたゼロからになるのがいや
まあ直しとくよ
ただその文章訳した覚えがあるから
どっかに混じってるのかね
>>32
なるほど。
不都合があるなら、この場で訳してもらえれば自分で反映するって手もあるけど。
多分キャラクターのセリフと思う 以下で許してくれ
お前はそれを間違っていると言うかもしれんが、私は欠点をもつ者の祈りに対す敬意と呼びたい。
神々の祝福を受ける以上に何を望むことがある?
>>35
了解しました、個別に反映します。
翻訳ありがとうございました。。
テーブルトークRPGの文章はいい雰囲気あるね
文章で、ザコモンスターを二刀流で切り伏せたあと、膝をついて休んでたら
巨大な足音がきこえて辺りが炎に包まれる 間一髪で逃れたローグの目の前に
ドレイクが出現とか良い雰囲気なのに
ゲームプレイで見せられてもウンコだからやっぱテーブルトークRPGのゲーム化は
出来んことはないだろうけど雰囲気の再現は難しいだろうね
TRPGは想像力勝負の本気ゴッコ遊びが基本だからな、固定されない事が逆に良い効果を生む
楽しめるかどうかも人それぞれの感性にかなり左右される
ファックがその辺りを汲み上げたで翻訳に取り組んでくれてるだけでうれしいわ
ロダ変えるなりなんなりでDL数引き継げるようにしたら良さそう
ロダはまあ・・・これでいいや 愛着があるし
派閥、地名、歴史的事象とか多いから英語でやるとこんがらがって
ネイティブ以外はこれ楽しめないと思うんだが・・
多分向こうの人も完璧には相関図把握できてないと思う
だよね・・紀元前から設定つくってんじゃねえと思った
ただのアイテムだと思ったら派閥名だったり人名だと思ったらただのアイテムだったりで
固有名詞/英語の互換表が巨大なものになりつつある
あとキャラバンから病気で離脱して案内役のカリスカさんと
なんか廃墟にでて、そんでホーダンってのが仲間になったりで
機械っぽいのがなんか爆風おこしてカリスカ、ホーダン死ぬってのが序盤?
おそらくログをやってるんだけど、これ見る限りかなり一本道じゃね?
メインストーリー一本に道草程度のサブクエたくさん・・・?
連携のあるサブクエってあったかな?
メインストーリーだけ+低難易度ならあまり時間かからず突っ切れそうな気はしました。
キャラバンがストーリーのイントロだね
メインストーリーだけなら40分でクリアできるみたい
あっち挿れたりこっち挿れたりしてるから
真ん中で出てしもたんか?
アニメ録画消化しながら自分用に機械翻訳してるが、文量半端ねえな
こんなのキチンと翻訳なんて金貰ってもイヤだわ…
ファックマンには頑張ってくれとしか言えねぇ
おいピラーのスレ落ちとるが
もう人がいなくなったんかい
スレ立てらんないから次スレ頼む
俺も無理だった
Pillars of Eternity Part2 [転載禁止](c)2ch.net [転載禁止](c)2ch.net
http://anago.2ch.net/test/read.cgi/game/1429579491/
うはぁ まちがったぁああ
最後に余計なものが付いたままだった
ごめんね
wikiとかの情報の追加おねがいしまっする
>>53
乙
俺もスレ立てしていて失敗しなかったらダブるところだった
ありだぜ
現状はどんぐらいだろ
今月中にはシステム終わるとおもう
しかしログがちゃんと並んでるんでやり易いね
original sinとかバラバラすぎてひどかった
ファックマン
うふふ、呼んでみただけ
殺すぞ
ワロタ
こわい
Godhammer bomb ゴッドハンマーの爆弾
Grieving Mother 慟哭の御母
Godhammer ゴッドハンマー
Goldpact Knight 黄金協定の騎士
こんな感じでたまに勝手な翻訳が入る
なぜかというとカタカナだと味気ないから
変なのはあとで直すっす
10種類くらい通貨あんのね ひとつは記念コインだけど
よくこんがらがらないな
Of Orcs And Men 字幕プレイをあげてる人いるけど
あれみてたらだんだん続編もやりたくなってくるね
続編ってステルスゲーのやつ?
Cities: Skylinesが次の更新で大きな改変を行うらしい
トンネルとか
翻訳する箇所がかなり増えてるんじゃないかと予想してるようです
Styxか
ピラーのサイクロペディアをやってるが
面白いわなかなか
正直いってバックパッカーのはクソだった
アウトラストごとき二日で翻訳終わったゲームのプレイ動画が流行って
OriginalSinのプレイ動画が流行らないのはやっぱビジュアルでしか評価されんからか
俯瞰視点でチマチマしてて地味だからなぁ・・・
カジュアルなヤングは見ないだろうよ
そうだよ(便乗
グラフィックだけじゃぁー云々言ってる奴らも結局グラフィックから手に取るの決めてるからね
まぁ、そんなニッチな分野だからファックマンさんの出番なわけで・・・
ファックが動画上げたら見るわ
pillars、歴史の教科書読まされてる気分だわ
ファックさんピラーは終わりましたかな?
まだシステムが半分って感じ・・
今月中にはシステム終わらせたい
たまに見てるサイトにMOD有料化の話がのっとったが
私は反対だな
何で?有志翻訳に対価がつけば翻訳環境が賑やかになるんじゃない?
日本語訳した文の権利関係で揉めると思うわ。
ファックが訳したのを他の人が売ったりしそう。
というか権利関係が不明瞭な有志翻訳は10割そうなるんじゃね?
やったもん勝ちになるのが目に見えてる
個人的にはMOD作者個人にDonateできるような環境は大歓迎なんだけど
今回のSTEAMのは急いで進めすぎたせいで穴だらけだと思うわ
多分私は翻訳売ったら意欲が無くなって
引退するだろな
>>79
さすがに通報機能ぐらいあるんじゃないの
「不明瞭な」って言ってるだろ?
早速Skyrimの有料MODで問題になってるけど
あれは取り込まれてた別のMOD製作者が
ちゃんと権利関係をやってたから問題にできたって部分を重要視しないといけないように思う
ヤフオクとかゲーセンの怪しいプライズ系みたいな事する奴らはいっぱいいるしね
いま思い出したけどoriginal sin日本語化modに
金払ったやつ一人もいなかったな
MODに金払うなら他のソフト買う
無料だから全面的な支持ってのはあることだと思うな
金銭がかかるのであれば責任や要望とか付随するのは普通だし
スカイリムの公式日本語版が出たにも関わらず
有志の日本語化MODがあるのを知っておくべき
代理店が売ろうとしてもファックマンその他有志がやれば売れない
発売する前だと圧力程度だし、発売後だったら理由を書いて
また公式日本語版と全く違う文面であれば出来ていた
まぁ灰色というか、世間様では貪る代理店が途中で日本語化を出して
何言おうと違法ではないしね
みんなSKYRIM日本語訳は怒ってたし、とあるゲームでは朝鮮人が日本語を訳した
意味不明なゲーム会社もある(日本人が日本語にするより人件費が安いからだろうが、これは反論して絶滅させるべき)
結局ウェイストランドはやめちゃったの?
>>86
Skyrimの有志日本語化ってやりかけたけど
結局、頓挫して終了じゃなかったっけ
ちなみにSkyrimの日本語吹き替えは外人は喜んでたんだよね
英語音声は評判悪かったから
ウェイストランドはピラーの翻訳で疲れた時に
ちょこっとやってる
ピラー終わったらまた再開するよ 中止するにには結構やってるからもったいない
スカイリムの翻訳は確かに質が悪い・・と客の立場からは言えるが
有志翻訳者としてはおこがましいので何も言えん
誤訳はおいといて、問題はキャラクター同士のつながりが感じられず、
キャラクターごと会話が分断されてる点 世界観が感じられない
しかしこれは複数の翻訳者を使ったら必ず起こる
誰か有能な監督がいればいいだろうけど・・あの膨大な世界観・歴史を取り込んで
ゲームを数百時間ぐらい英語でやり込んで、その上で
ゲーム内に出てくるNPCの会話を統一させる方法が最善だけど難しいだろうと思う
有志翻訳はもっと無理じゃないかね 大型RPGの有志訳で成功した例が多分ないと思う
と思ったがOriginal Sinがあったか はっはっは
・・と思ったが私はDivinityの歴史、設定は勉強してないな
まあそれが必要な部分はあんまりなかったのでよかろう
Pillarsの歴史、世界観がSkyrimなみに作り込まれてるうえに、
Skyrimはゲーム内で歴史、設定を語る部分あんまないけど(クリアしてないので何とも言えん、今後オークでアルカイルって名で再開予定)
こちらは聖者戦争からのヴェイドウェンの遺物(Weidwen's Legacy)って病気がおおもとで
歴史やら何やら勉強しなきゃならないので結構いま私はPillars博士 サイクロペディアも翻訳した
スカイリムは世界観というか歴史というか時間の流れが結構ガバガバだからなぁ
装備も帝国軍は中世系フルプレートからローマ式に退化してるし そもそも寒い地方なのにみんな寒そうな装備ばっかりだったりとあんまり練り込まれてはいない印象
そっか
ウェイストランドもいずれやってくれるのか
それなら良かった
ファック、ファックマン ファクファクファックマン!
ファック、ファックマン ファクファクファックマン!
荒らしを呼ぶ男 ファックマン(ファックマーン)
ついに来た ファックタイムのお時間だ(お時間だ!)
俺の名を呼んでみろ(ファックマン)
違うぜ ホントはファックマンさんさ
後悔するときもある
だがもう修正不可能だ!
(コーラス)
ファックファック
レッツファック、ファック故に我あり(コファック・エルゴ・スム)
俺の右手が火を噴くぜ (・・・!?)
レッツファック、ジャストファック
ああ、なんてファックな人生だ
(コーラス)
ついにきた ファックワールド突入だ(突入だ!)
俺の名を呼んでみろ(ファックマン)
もうそれでいいわ どうでもいい
後悔なんてもうしねえ
明日へ向かってレッツファック!
(コーラス x250)
ファックファック
レッツファック、ファック故に我あり(コファック・エルゴ・スム)
俺の右手が火を噴くぜ (・・・!?)
レッツファック、ジャストファック
ああ、なんてファックな人生だ
明日へ向かってファックマン ファックマーン!
いずれっつか多分3,4ヶ月後からだな
ピラーがそんくらいかかるとみた
Watcher、今は調停者だけど
やっぱ霊視者とか霊能者とかに変えるか・・・宜保愛子思い出すので避けたいが
このwatchはほんとただ魂が見えるっつーだけでwatchにしてるような印象
ウォッチャーでもいいんやで
{0}が {2}で攻撃: {1} 、 {3} {4}ダメージ{5}を与えた。
これで
ファックマンが斧で攻撃:グレイズ、45刺突ダメージ(ステルス)を与えた。
となるはず・・・
なんか目的語がなかった 間違えてた
{0}が {2}を攻撃: {1} 、 {3} {4}ダメージ{5}を与えた。
上記に修正
ファックマンがスライムを攻撃:グレイズ、45刺突ダメージ(ステルス)を与えた。
となる
グレイズはクリティカル>ヒット>グレイズ>ミスのグレイズ
>>92
寒い地方だから鉄が凍るフルプレートメイルは使えないんでしょ
ちゃんと理由がある
Divinityおもしろいけど残念ながら基本パクリゲーだから一貫性ないし心配ない
こう書くと怒られるの承知だが
Elder Scrollsシリーズも基本パクリゲーで一貫性はない
D&Dの地名や神関係の名前と設定をうまく変えてごまかしてはいるが
ソレっぽいだけで偽者臭は消せてないてのが俺個人の意見
オブリは一応D&Dのライター使ったり音楽をIWDから引っ張ってるからうまくごまかしてはいるが
ほうなん
あほっか
何でこんなスレにD&D原理主義者が湧いてるんだ?w
2chのアマラースレ見てたら今アップされてる日本語化ファイルおかしいってさ
ちょっと見直してくれませんか?
なんだそうか いや勝手にULされてたから
改良版かと思ってた 消すっす
今後は勝手にULされた奴は容赦なく消そう
ハゲダッツの華もち、探し回ってるがまだないな・・
ローソンは全滅だった
再販はガセってスレ立ってたけど・・・
いや近くのローソンはつい数時間前までありましたと言う事だったんだ・・
城でCurio Shopをつくったら
generates a random creature part every turn in the stronghold treasury.って効果があるんだけど
何これ?
城の宝物庫で毎ターン、ランダムにクリーチャーパートを発生させる。 とやると意味がわからん
ランダムなモブの部位(しっぽとか耳とか足とか)が毎ターン自分の城のご褒美箱に入るようになる
≒だるい素材目的の動物狩りしなくてもいいよっていう配慮
補足するとこういう部位でクラフトやエンチャントができるようになってるんで確かに意味はある
城の宝物庫で毎ターン、ランダムにクリーチャーの素材が手に入る
ってことでよいのか
{0} Prestige, {1} Security
すまんこ、あと城の何かのパラメータだけど意味がわからん
城壁やら何やら建造するからセキュリティはそういうのを示すのだと思うけど
Prestigeは?
キャラクターの名声とは違うのかな?
ごめん
Prestige represents the stronghold's general renown throughout the ダイアウッド
ってあったわ
威信でいいかそのまま
前者が高いと有名人著名人が来訪して物売ってくれたり防衛手伝ってくれたり色々してくれる
後者が高いとモンスター襲撃イベント時自動で城の私兵に防衛させた時の被害が減る
あんがとうよっす
色々と分かってきたぜ
やっぱプレステージ、セキュリティに戻した・・・・
まあ後で一括変換できるし
ファックマンさんへ
ビールうめー
寿司うめー
7連休サイコー
私はバイトだ 6日が休みかな
まあバイトつっても実質翻訳してるだけだが
よく分からん部分一覧、その一
game\gui Suppressed 抑圧
game\gui {0}cp {0}cp
game\gui The Dial ディアル
game\gui {0}. Leaving on turn {1}. {0}:ターン {1}へ温存
game\gui {0} misses {1}. {0} は {1}に失敗した。
game\gui Modifies {0}. 修正: {0}
game\gui Grants {0}. 獲得: {0}
game\gui On Attack: {0} 攻撃時: {0}
game\gui Inflicts {0} on hit. ヒット時: {0}
game\gui Melee attacks hit in a line 近接攻撃がライン上にヒット ト
game\gui Alliance flipped 同盟を破棄
game\gui {0} to Crit Damage multiplier {0} をクリティカルダメージ乗数へ付与
game\gui {0} Damage as {1} {1}として{0}ダメージ
game\gui {0} Damage Reduction ({1}) stolen {0}ダメージ耐性({1}) が盗まれた
tick rate 発動までの猶予期間という意味としている
game\gui {0} {1} {2}. {0} {1} {2}
game\gui Never 否定
game\gui {0} over {1} {0} :{1}以上
game\gui Avail. 有効
game\gui {0} {1} Damage taken {0} {1}ダメージ 基本的にこのtakenが意味不明
game\gui {0} armor Speed penalty {0} 装備の重量ペナルティ 多分鎧の重量のペナルティ?
一度システム完了したら公開するけど
わかるとこ誰か教えて
ホントは今月中だったけどもう少しこりゃずれるね
cpってもしかして通貨(銅貨)?
通貨の種類大量にあるけどゲーム内では自動換金なのかな
>>121
そうだよ
ファックへ
頑張ってください 暖かくなったので余ったカイロ置いていきます
〜母ちゃん〜
母の日は高級牛肉とイチゴ大福送ったよ
グラム1500円くらいだけどそれより高い和牛より旨い
ファックマン…
ふふ、呼んだだけ♡
やいコラてめえファックマン
ちっ、煽っただけだ
6月頃には翻訳終わりそうなのファックマン?
うーん、一ヶ月たってやっと25%か30%くらい
ちょっと誰か、装備した武器の説明画面(特にステータスに関与するとこ)を
4,5枚アップロードしてくれよんさま
あ、多ければ多いほどいいっす
多いほど翻訳精度があがるっす やる気もでるっす
>>129
http://i.imgur.com/Hf3Ouco.jpg
http://i.imgur.com/Qbj1PJw.jpg
http://i.imgur.com/6V7WayI.jpg
http://i.imgur.com/8EWMgMJ.jpg
こんな感じでよろしいでしょうか?
ああっ もっとっ
あ、それとエンチャントしたやつとかユニークのもほしい
でも結構助かったす あんがとう
とりあえず保存したっす ありがとうっす
今から私はバイトから帰るんで報告とかは夜になりまんこ
緑文字のやつがenchantとかユニークについてる効果っす
そうすか ありがとうす
ファックマンさん大丈夫?
かなりハイペースで続けてるっぽいけど。
疲れたら気分転換に翻訳でもして、英気養ってくれ。
ファックマンって元外資系金融?
貯金あるからバイトの悠々自適生活っぽいけど
防具系のSSもあるとありがたいす
貯金は家買ったんでない バイトは頼まれてやってる
・・がヒマなので翻訳してる
http://i.imgur.com/VBpOPii.jpg
http://i.imgur.com/fW08XqD.jpg
http://i.imgur.com/LOOPz5a.jpg
http://i.imgur.com/YOqIBF8.jpg
適当にアップしました
サンクス 保存したっす
ファックマンさんが翻訳出来るのは帰国子女だからですか?
それとも時間かけて勉強したのでしょうか?
ただの受験英語の延長だ
>>143
レスありがとうございます。
受験英語って洋ゲーに役立つんですね。
洋ゲー好きな息子に伝えときます。
北欧だと、英語のゲームをする機会が多いからか、
男子の方が英語の成績がいいらしいな。
MMOでの英会話でかなり英語力ついたな
MMOで人生狂ったが
Steamのサブスクライブで有志訳をあげれば
アップデートしてもDL数は減らんし勝手にアップデートされんの?
Torchlight2の日本語化Modみたいな
サブスクライブページできたら便利かなやっぱ
誰かがアカウントを管理しなきゃいけないけどな
>>147
>アップデートしてもDL数は減らんし勝手にアップデートされんの?
はい、正確にはDL数ではなく、現在のサブスクライブ数が表示されています。
ちなみに、サブスクライブ数のグラフなんかも見れます。
「管理画面のサブスクライブ数のグラフ」
http://uploda.cc/img/img554a02fdee4be.jpg
よさそうですねこれ 理想的だ
Workshopのはたしかに便利だけど
ファックマンが自分でやるなら
まずゲーム持ってないと駄目じゃねw
ファックマンが7月までに投げ出さず翻訳完了を約束してくれるならオイラがスチーム版プレゼントしたるで!
いやゲームには興味ないっす
知ってたけどファックってやっぱ変態だわ
関係ないけど船戸与一にまたハマりだした
よく”クソッタレが!”ってセリフ出るけど完全にこの人の影響だわ
へっくしょんとファックマンって似てるよね
なんか今、すごく大きなpatchが落ちてきているみたい。ver1.05だって。
まあそこまで文章増えないだろ
ファックマンって一日にどれくらいのペースで進めてるの?
>>159
今のところ、作業所の初回公開版からの変更箇所は・・・
変更:130 箇所
追加:80 箇所
削除:4 箇所
・・・って感じです。
変更のほとんどは誤字脱字の修正みたいです。
よかった・・
一日のペースはかなりまちまち
もうちょいでシステム(1万行)が終わるんで確認用に一端リリースしようかと思う
ファクマン様乙であります
自分はサマセで最安を狙ってるのでこれからDOSの二周目始めます
teamのレビューとかSS投稿とか実況とかしてくれると
それ見ながら気分転換するんでお願いしまんこ
ファックマンは、何故ファックマンという名前なの?
エッチなのは、あまり良くないと思うんだ。
正しくはファックマンさんだよ
うむ 怒濤の本の翻訳がアホすぎてもうちょいかかる
文化とかまで読むやついるのか
本はありがたいけどbuckerのダベりはあれほんといらなかったと思う
金プレートのbuckerを消去するmodが結構人気なのをみて向こうの人も同じなんだなと思った
だべりね あれは苦労した・・何よりつまらんのが多かった
ファックに飯を食わせてやりたい
何でも作ってやる
レビューや実況のがいい
ありゃ気分転換になる
家に全自動雀卓置こうと思ってるけど中華製だと2万とかであるのね
すごいな・・・昔は50万以上したのに
ま、かき混ぜて並べるだけだからそんな高いもんじゃないとは思うが
メインツールであるexcelを2010から2013にアップグレードするかどうか迷う・・
雀卓って異物が入ったらどうなるんだろうか
一応、フィルターみたいなもんはあるだろうが
>>173
ファックマンをアップグレードして、レイプマンにしたら捗るんじゃないか
バイブヌンチャクを思い出すな・・
もしくはパッチ充てて、ファックメンになればいい
ファック麺 新発売を推す
結局Excel2013買ったがあんまパワーアップしてないな
ヌルヌルしてるだけだ
Endless Paths of Od Nua Level 1
このレベルって地下一階って意味?
ちなみに日本語だとオド・ヌアの無限回廊となってるから表記は
オド・ヌアの無限回廊 地下一階 とかそんな感じになるんだけど
合ってる
そこは入ったら地下1階
地上部分は城の建物がある
サンキュー レベル1じゃ味気ないからね
やべえエディタ変えたら作業効率がクソアップした
クリックしたら意味不明な単語の訳が出てくるやつ
Clîaban Rilag Level 1 これもレベルある建物だけど
これはどうなの?一階?それとも地下一階?
>>184
地上から橋を渡って地上部の無い洞窟を利用した遺跡に侵入するのだけど
こういう場合も地下1階で良いのかな?
第1層とか?
あ、地下にあるんだから地下1階で問題なかった
サンキュー全部地下一階とか二階にした
オド・ヌアの無限回廊 地下十五階
なんかマヌケだからもうちょっと考える・・
十五を15にすればいいんじゃない?
漢数字は文芸的なイメージになるけど
アラビア数字はシステム的なイメージになるし
I II IIIとかって途中でわかんなくなる
IV VIどっちが何?って考えてIVが先だなぁ、でVIっていくつだっけ?
なので英数字にしてほしい・・・
ごめ、英数字というか、数字に使う文字は1,2,3でお願いということで
オド・ヌアの無限回廊 地下15階
だとなんか不思議のダンジョンみたいでな・・
下らんことで悩んですまんがまあ、そういうことにも悩めるほど余裕できてるということで
不思議のダンジョンだと思うからダメなんだ
ウィザードリィだと思えばいい
いっそ数字だけでもいいんじゃない
B15
F15
これだってのはなかなかないね
Felixとかいう翻訳支援ツールがExcelでも使えるらしいけど
高いんで買わんかった 350ドルだとさ
「第○層」とか
第2階層とかにした
ほかの施設は地下1階とかもあるけど
ttps://www.kickstarter.com/projects/larianstudios/divinity-original-sin/posts/1229909
URLでバレバレだけど、新ストーリー入ってるみたい
引き続き、どうか宜しくお願い致します
PS4とXbox One対応を果たす新作「Divinity: Original Sin Enhanced Edition」が正式発表、
既存のPC/Mac/Linux版購入者には無償リリース
http://doope.jp/2015/0542952.html
PC版もってればPS4版タダでくれるのかと思ったら違うのか
ケッ
Enhanced Editionのために今の訳もブラッシュアップしとかなきゃね
どうせそこまでシナリオ増えてねーだろ
ファックそれはフラグやで
original sin、PoE、wastelandのトリプルファックだ
うほー(´・ω・`)
XboxOneのコントローラー買ったわ パソコン用になかなかよい
あとXperiaZ4を買うす もうそろそろAT300が古いんで・・
>>207
https://www.youtube.com/watch?v=5vB5PoeylIA
俺も機種変考えてるんだけど、動作がもっさり・・・
発売の時には直ってて欲しい
でもAT300よりマシ
もはやそこら辺の麻雀ソフトもOS古すぎて動かないし
今後はトイレの写真立てにするぐらいしかない
ニコニコ動画が最近クソ重い かといってプレミアムやだ
Addonのせいじゃないしな・・
キャッシュ消したけどだめだな
アニマンサーって他のゲームでも有名なの?
このゲームだといやにフューチャーされてっけど・・
ネクロマンサーが死んだ奴の魂を操るならアニマンサーは生きてる奴の魂をうんぬんで
そこら中で問題おこした元凶っぽい描かれ方しとる
そこら中っつーかアードイル帝国が主だけど
ちょっと本を訳してるけどこれ歴史やら慣習やらちょっと複雑すぎ
一応把握してるつもりだけどさ、アードイルの入植者が開拓しまくってダイアウッドつくって
現地のグランファーザンと争って勝ってそのうちアードイルから独立してとか・・
正直、どっかで本を読み間違えてるか心配になって読み返したりとかしてるから
間違ってるところあるかもしれん
しかもストーリーはおろかアイテムにまでその歴史が絡んで説明あるからうざい
スカイリムとかなら本に書かれてお終い、知らなくてもOKだったのに・・
つまり時間かかるってこった
>>212
お願いだから途中で投げたりしないでね
私が投げ出した事はあったか?
・・と思い出したけどWalkingDeadは投げたわ
今考えるとヌルかったな
あれからずいぶん鍛えられたわ・・
まあ今のところ面白いし、もうちょっとしたらゲームのストーリーに入って
面白くなるところだから・・投げたりはしないはず
前準備の歴史の勉強をしてるところだけど・・
英語で「楽しんでる」と書いてた連中は凄いわ
ネイティブでも無理だろ アイテム一つとっても背景があり、その背景の裏付けになる歴史があるし・・
ストーリーもその歴史に即して民族の対立や文化が絡んでるし
よーやるわレベル
私も忘れないようにメモりながらやってるもの ブラックツリー戦争はいついつ何処と誰軍と何処の誰軍が・・とか
>>212
自分が知る限りanimancerはこのゲーム独自の要素だと思う
死んだものをあれこれするのがnecromancy、生死を問わず(生者対象がメインだけど)あれこれするのがanimancyということらしい
まあ表向きは魂の研究といってるけどやってるのは人造魂ありゴーレムとか若い肉体への憑依とか輪廻転生の人為的操作など
necromancyに負けず劣らず邪悪だったりするんだけど。
魔法とかそういうのに関わってる奴って大抵悪役なのが鉄板だよね
最初の村で会うドワーフのおばあさんはまともな人だったのかな
研究に制約が無くて嬉しいと言っていたからあくまでanimancerとしてはまともなんだと思うけど
>>215
TRPGの詳細な世界設定を読むのが好きな人たちには凄く楽しい読み物だと思うよ
アニマンサーはまともなんじゃないかな全員 いやゲームはしてないけど
本を読む限りは命を救うとかホロウボーンの子を救うとかで動機はまともだったけど
結果があれで世間から迫害を受けて悪者扱いされたという
困っているときに親身に相談に乗ってくれる役回りだったから
あのおばあさんはまともな人だとうれしい
アニマンサー:霊魂に対する医療者、研究者
ただし霊魂について分かっていることはわずかで、
一般の住人から理解を得られる医療行為として確立しているとは言いがたい
もちろん研究資金に忠実な人や私欲に走る人はいると思われる…こんな感じかな?
やっと本を半分終えた・・・・
http://pillarsofeternity.gamepedia.com/Book
ファクマンがんがれ!
本やらんと国の関係とかがわからんからね、、、
ぶっちゃけ出てくる固有名詞が人なのか地名なのか
わからんとこから始まって
さらに国ごとに同じものを違う呼び方してたり
別もんだと思って訳した全く違う単語が同一人物だったり
さらにひどいと分かってることを前提に略語使うしなかなかひどい
しかしなんとかついていってる
ただしクルシブルの騎士団を語呂良かったから戒律の騎士団とやったら
ちょいとその説明で苦しくなったりしとるが
あーゆっくりでいいようん
いまウイッチヤー3やってるし
出たのか 私もやろう
ちょっと中止
おもねるわけじゃないが、ゲームの翻訳できる奴ってホント尊敬するわ。
俺は映画を1週間くらいかけて1本訳したことがあって、自信を持ってIWDやウルティマの訳もやってみたもののそれぞれ30秒で諦めたダメ人間なんだが、言語以外で必要になる能力ってあるよね。文脈を読む能力というか、推測する能力というか。
そもそもゲームって(作品によるのかもしれないけど)テキストの順番がめちゃくちゃだからシチュエーションがわからなくて訳しようがない場面とかもある。
>>221
お疲れ様です、順調そうですね。
Pillars of Eternity の日本語表示について
以前は正しく日本語が改行されていたのですが、うまく改行されなくなったようです。
(おそらく、v.1.0.5 の変更からだと思いますが定かではない)
現状では、適当な位置に半角スペースを挿入すると上手く表示できるようになります。
それと、日本語化MOD作成用ツールのテストを行っています。
もし良かったら作業中のExcelシートをメールで送ってもらえないでしょうか?
Excelシートの体裁はどのようなものでも構いません、都合の良い時で結構ですのでよろしくお願いします。
おっけいっす うーむ、改行されないのはちょっといやすね
とりあえず送りました
これ終わったらスカイリムやろう・・・・と思うけどやらんだろな
>>228
メール確認しました、ありがとうございます。
週末にツールのテストと日本語表示を確認してみます。
>改行されないのはちょっといやすね
以前は、ちゃんと改行されていたので今後のパッチで改善されると嬉しいんですけどね。
個人的にかなりハマったから
色々と話したいけど、まだやってない人が多いだろうし、なかなか話ができない。
>>215
とりあえず、animancyはanima「ラテン語で魂」を用いた造語だと感じるわ。
色々と背景設定があるのに、あまり活かせてないんだよなぁ。
主人公の行動範囲が狭すぎる。
http://fast-uploader.com/file/6987938109048/
確認のため見てたけどついでに翻訳した
間違ってる部分あったら直すっす
ピラーズ・オプ・エターニティ
むしろフォールアウト4やりたくなったけど
お疲れさまっす
ゲーム始める前にもう一回ちゃんとみるっす
>>232
同じ神でも地域によって呼び名が変わるとか
リアルだけど把握するのが大変そうですなー
乙です
つでに歴史書も立場が違うと微妙に解釈が違う気が、、、
XperiaZ4、台湾版だとすぐ手に入るっぽいね
7月まで待ってもしょうがないしな
まだ発表されてないやん
そうなの?ヤフオクに予約販売してんだけど
発表会27・28日だぞ
■注意事項 :5月末の発売以降の発送です。
■ソニー Sony XPERIA Z4 Tablet LTE SIMフリー SGP771 台湾版。
と書かれてた
6月くらいか
うおおおおおお本終了
長かった・・しかしもうイースタンリーチの歴史、文化は完壁
何年に何戦争があったかも暗記したわ
お前さんて奴は…w
素直に草だw
そこまで理解した奴って世界に三人くらいしかいないんじゃねえのかw
お前がナンバーワンだ・・・
PoEの歴史なら任せろーバリバリー
国内版Z4タブ 6/19
サンキュー待つか
しょうがないのでRoyalHuntのニューアルバムのプレオーダーしてしまった
メタル聴くのか・・・
まあなんか分かる気もするけど
ハードコア・パンクとかのイメージではないな
メタル、カントリー、クラシック、ジャズだ あとエミネムとボブ・マーリー
邦楽は聞かんなあ・・単に聞く機会がないだけだけど
エミネムはもう聞かんな うーむ、やっぱ主にメタルだな
様式美とか好きそうなイメージだな
アングラとか
ファックマンさんはクラシックとか聴きながら優雅に翻訳してるのかと勝手に思ってた
Kamelot、おすすめ
モンチッチの人形をオナホ代わりにしながら翻訳してると思ってた
気がちるから翻訳中は波の音とかの環境音だよ
キャメロット全てもっとるよ
課金しなくていい、限られた仲間内だけで出来る、エンディングのあるMMOってある?
サービスすでに終了して放置されてるようなやつ
COOPあるRPGやりゃいいか
エンディングがある時点でかなり限られるけど
PoEとかディアブロとかが該当するのかな?
けどこれらってMMOっていうかMOだよな…
サービス終了して放置されてるようなのってなるともっと少ないように思う
サービス終了してて限られた仲間内だけで出来るMMOって矛盾してないか?
いや-、サービス終了してもうソースも何もかも投げて
勝手に仲間内でやってくれよ運営は放棄って感じのMMOあったら
仲間内だけでMMOを楽しめるかなと思って・・
ただCOOPのRPGでいいかと書いてて思った
ファックのとなりでウンコしたい
うおおおお駅ネットの予約だと三割引で買えるんだが
間違って一本前のに乗ったけど特になにもなく使えた
指定席が自由席になるのはあるけど
厳しく時間管理されてるかと思ったよ
チュートリアル、下のように訳したが意味分からんぞ
どういうことだ?
Moving toward a character accelerates how quickly they will
detect you. If you actually touch the selection circle of a character
with your own, you will immediately be detected.
キャラクターに向かって移動すると、感知されやすくなる。
またキャラクターの選択アイコンに触れると、即座に感知される。
ExpertModeで始めたからチュートリアルはやってないので
間違ってたらごめん
プレイヤー側のステルス状態の説明のことだと思うけど、
選択アイコンというよりは各キャラクターの足元に表示される文字通り円
自分の円が相手の円に触れたら即ばれるって事…かな
http://i.imgur.com/DyKGuAq.jpg
なるほど 選択サークルとしたけど
単に近づくとばれやすくなる、円に触れたら即バレるってことなのかね
近付くとばれやすくなるのは間違いないから、それでいいと思う
あー・・麻雀漫画の原作やりてえ
Excelって便利だわ・・いやマジ便利だわ・・・
つか今回クエスト名も一覧で出るから簡単だわ・・さらに・・まあいいわ・・・
ファックさんは自己中心派と哭きの竜世代っしょ
いやもうちょっと若い
が哭きの竜はかなり好き 外伝はだめだが
スーパーヅガンとかパラダイスロストの世代か?
オカルティが至高
まじかよクソジジイだな
ドトッパー
むこうぶちに決まってんだろwww
凍牌だよ凍牌
今考えてる原作は
東一局でハコ寸前まで追い詰められてから、「ククク・・ 流れは掴めた」つって
そのまま役満振り込んでトイレから脱出とかそういうの
つか、天牌があそこまで続くのが不思議でならん
面白いかあれ・・?フランケンのほうがよほど面白かった
天牌つまらんよな、俺も何が面白いのかわからん
今までの麻雀漫画で本当に面白かったのは天、アカギ、むこうぶち、麻雀無限会社39くらいかな
爆牌党だって
ムダヅモ無き改革に決まってるだろ
ムダヅモは3話目以降のネタ切れを必殺技で誤魔化してるのでちょっと
漫画じゃないけど麻雀放浪記はおもしろかった。
俺はあれで運が向かないときもキレずに失点を最小限にとどめるということを学んだ。
天牌は帽子の不思議な造形が笑える
ファックマンtorment tides of numeneraは興味ある?
WL2、divinity、pillarsと興味持ってるRPGまさか1人で訳し続けてるなんてほんとすごいわ
BG2EE、planescape、arcanumとかも面白そう。俺もファックマンほどの英語力あればなー
今やってるPoEもそうだけど、オーソ気味の立体的なバランスが崩れたデザインってわざとなの?
テーブルトップだからそういう古臭さもひとつの味なんだろうか
torment tides of numeneraは興味ないす
多分ここ数ヶ月はこれとwasteland2でかかりきりになるから
他のははっきり言って考えたくない
で?何時頃仕上がりそうなん?
7月目処に頼むわ、なんならファックマン慰労会オフとか開いてもええんやで?
早ければ明日
遅ければ4ヶ月くらいかな・・
俺達の夏が終わっちまうよ
慰労オフはいいぞ 今から渋谷でどうだ
>>294
じゃあ道玄坂あたりで飲む?
ファックマンがいいなら俺幹事するけどw
いや今日はねよう
昨日のファック渋谷オフ会だが盛り上がってとても良かったです
?
ごめん オフ会つか、あの後コンビニ行っただけだ
あとここ千葉だわ
ファックが前後不覚になりつつある
なんやハッパでもやっとんか
おめぇココでぇじょうぶか?(トントン
いやヒマでさ
つか兄貴が入院したわ 狭心症疑い
でも何も無かったんでほぼ社会的入院だわ
ファック兄貴は何をあくどいことしたのか
ところでさ、ファックさん
BG2EEとBGEE拡張の翻訳やる気ない?
それぞれ50万ワードくらいあるらしいんだが
どっちか1つでも構わんのだが
>>290
ありゃ、残念だ
まあ、あんまり無理は言えないしな
よく50万ワードとかさらっと言うよな
今かて翻訳頑張ってんのにせめて終わってから言えよ乞食
ファックかて無限ちゃうんやで
だからさらっと諦めたけど、謝罪が足りなかったのかな?
ごめんね
プレイヤーがあんまいないゲームはやらん
誰も添削しないから完成しない
BG2EEは公式の連中がやめたならやめたってアナウンスしてくれりゃいいんだけどなぁ
>>310
BGシリーズならPoEtくらいのプレーヤー数はいると思うけど
D&D原理主義者みたいなのが湧くから、手は付けないほうがいいと思う
そもそも公式に翻訳チームがいるしな
全く活動してないっぽいけど
原理主義者は味方にしたら心強いけど
私は多分敵に回るからなー 色々勝手にやりたいところあるから
BG2とかSega版の日本語訳使えばええやろ
planescapeとか定期的にリク出す奴沸くけど今更あんなのやりたがる奴とか少数だから諦めろ
>>311
BG2EEはどうせ翻訳者の問題じゃなくて開発の方の問題だろ
1の時だって年単位で対応遅れたじゃん
敵に回るワロタ
原理主義者こえー
まあ仕事が忙しくて翻訳できないってより
プロになったからワード10円とか考えると
ただでやるのが馬鹿らしくなったからという気もする
それな
有志翻訳はプロに任せると仕事優先になりがちだから
後回しにされるプレーヤーは嫌な気持ちになるし
翻訳する側はタダ仕事なんだからやる気がしないしで
誰にとっても不幸な結果にしかならない
副業みたいなのは無理なんか
中小の開発なら翻訳提供するだけで喜んで話に乗りそうだが、そう上手くは行かんのか
今の状態だとファックに寄付するのもグレーやからのう
Steamの有料化Modっつー話もあったけど
金を絡ませるのは好きじゃないし、やる気が失せるのが目に見えてる
どうしても金目当てになる→本業のほうが楽して儲かるじゃねーかと気付く
valveの小遣い稼ぎに付き合う必要無いべよ
某コンマイが最近証明したけど所詮ビジネスマンとクリエイターじゃ考え方が真逆なのよ
>>312
スレの賑わい的に、BGの方が人いるんじゃないか?
そりゃBGスレはIWDと共用だし、完訳された製品があるからな
EEでの追加分以外は旧版の翻訳ファイル転用する方法も過去スレに出てたし
https://www.kickstarter.com/projects/inxile/the-bards-tale-iv
bard'stale4のキックスターター、24時間以内にプレッジするとwasteland2が貰えるみたいなんだけど5$のでも貰えるのかなぁ
あと半日ほど時間ある
For all backers of The Bard’s Tale IV at the →→$20←← Reward Tier and above.
Wasteland 2 will be delivered on Steam or DRM-Free on GOG.com after the Kickstarter campaign.
The Witcher and The Witcher 2 will be delivered on GOG.com.
20$以上ねごめんthx
BGは固定ファンが蠢いてるけど新規はあんまり増えないだろうなぁ
>>305 の気持ちはわからなくもないけど
BGIWDNWNはセガが大量に販売してたから中古なら多少高くはなるけど今でも入手はし易いし
BG2EEだって日本語される訳だし他のゲームに比べたらよっぽど優遇されてるじゃん
Kirill Pokrovskyが亡くなったらしい
R.I.P.
うむ よい音楽を作る人だった
しかもまだ若そう
グッダーなスキャン屋見つけた
本直送して2日で完了 一冊ページ無制限で200円
もうすぐ船戸与一コンプリートだ
グッド、グッダー、グッデスト
ふぁっく ふぁっきん ふぁっけすと
ちんぽ おちんぽ おちんちん
あーうぜえ
一部のアホのせいで残り1%のまともな奴が
迷惑すんだよ
99%が一部ってことか
そうだ
世界は99%のアホと1%のまともで回ってるって言うしな
うぬは1%の側か
ハッピバースデーうーぬー♪
オッオッオッ‥
あ 今日は疲れた
ピラーまだだな
ファックマン、これってスプレッドシートに翻訳追加していいの?
できそうなやつだけなんだけどさ。
それ私のシートじゃないんだよね
結局人の作業場を借りてやらせてもらってるだけだからさ
そんで多分、追加しても後で私のを上書きすると思う・・
上書きはしない方がいいんじゃね
ファック色に染めてやれ
>>343
>>344
作業所を公開した者です。
おそらく、ファックマンさんのローカルでの翻訳と作業所での翻訳を共存させるのは難しいと思います。
これはMODを作成する時にどちらの訳を採用するのかと言う問題が発生するからです。
もし、問題がなければファックマンさんの翻訳が終了するまで作業所を一旦書き込み禁止にしようと思いますがいかがでしょうか?
(現状の有志翻訳済の箇所は10箇所程度です)
ファック一択 他はイラネ
普通にどっちも残せばいいんじゃね
ううううううむ
有志は尊重したいが有志訳のほうは
私が誤訳とかしてない限りこっちを優先させて欲しい
固有名詞とか入ってると
システム、会話全てに統一したの適応したいし
後でまとめてどかっとコピペするから多分消される
ロックはまあどっちでもいいかな
〉〉347
システムはあとクエストログ400以下をやれば終わりなんで
すいませんが以前止めてもらった作業場更新お願いしたいです
統一されてた方が使わせてもらう側も嬉しいゾ
ちょっとModにしてもらうんで
Excelの公開は無しね
あと数時間でシステム完了してMod製作者の方にExcelファイル渡してModにして・・となる うん
今日は朝まで頑張る
キタコレ!!
うんこ漏らした
>>350
>すいませんが以前止めてもらった作業場更新お願いしたいです
はい、了解しました。
今晩、作業します。
ちなみに、初版公開時からの変更箇所は・・・
変更 : 148 箇所
追加 : 89 箇所
削除 : 7 箇所
・・・です。
あー天牌マジつまらん いま60巻くらいだが
キャラに個性がないっつーか、麻雀と顔と帽子だけで個性作ってる印象だ
そんでもって展開が同じ
>>355
あ、その変更(と変更前の部分)、追加の部分だけ
エクセルかなんかでメールもらえると助かります
>>357
はい、Excelで送ります。
あ どもどもです
あと200行・・・
英語とか1文字見ただけで眠くなるわ
いい睡眠導入剤だぜ
私生活大変そうだな
fallout4の前にwastelandも遊べそう
ありがたいっす
なげえ・・・・後150くらい・・・
>>357
変更箇所の一覧を送りました。
よろしくお願いします。
うっ ありがとうす
よかった・・会話はあんま変更ない
結構少ししか変わってないわ
だるいわー
あとクエスト三つ
天牌みよ
終わった・・追加分やるわ・・・
3月28日から今までの約二ヶ月で30%
あと4ヶ月かかるってことかな
ファック乙
のんびりやってくれや
てかファックマンが現れてから有志は死んだな
日本語化数も明らかに減った
デカイ釘だな頑張れよ
追加分、変更分おわった・・・今Mod製作者さんに送ったっす
以下はクエスト名 ホントはエクセルだとなんと英語セルにWalkthroughのリンク張られてるから
便利なんだけどね
Act 1
The Gilded Vale ジルデッド・ヴェイルへの旅
A Moment's Respite 静止した瞬間
The Ruins of Cilant Lîs キラント・リズの遺跡
Visions and Whispers 幻影と幻聴
Hidden Operative 水面下の隠謀
The Old Watcher 古の調停者
Act 2
Never Far from the Queen 女王のそばに…
The Man Who Waits 待ち受ける男
Undying Heritage 不滅の遺産
Through Death's Gate 死の門を越えて
The Hermit of Hadret House ハドレット砦の隠者
Act 3
The Assassin at Large 自由のアサシン
Council of Stars 星位の評議会
Court of the Penitents 告解の法廷
Act 4
Memories of the Ancients 太古の記憶
Side Quest
A Farmer's Plight 農夫の苦悩
A Mother's Plea 母の願い
A Two Story Job 二通りの結末
A Voice from the Past 過去からの声
A Servant of Death 死の使い
All Hands on Deck デッキでの盗難事件
At All Costs いかなる犠牲を払おうと
At the Mercy of the Tribes 部族の侵攻
Blood Legacy 血の遺産
Built to Last 永遠の鎧
Buried Secrets 埋もれた秘密
Cinders of Faith 燃え尽きた信仰
Dream and Memory 夢と記憶
Far from Home 故郷を離れて
Fragments of a Scattered Faith 信仰の欠片
His Old Self 立ちはだかる過去
Hunter, Brother ハンターよ、同胞よ
Into the White Void 白き虚空
Lord of a Barren Land 堕ちた地の王
Prison of Ice 氷の牢獄
Rise and Fall 栄枯盛衰
Rogue Knight ローグナイト
Songs of The Wild 自然の歌
Sacrificial Bloodlines 生け贄の血統
Supply and Demand 需要と供給
The Bronze Beneath the Lake 湖に眠る青銅
The Champion of Berath ベラスの勇者
The Changing of the Guard 衛兵交代
The Child of Five Suns チャイルド・オブ・ザ・ファイブ・サンズ
The Final Act 最後の抵抗
The Forgotten 忘れさられし者
The Long Hunt 長い狩猟
The Master Below 奈落の主
The Master's Tools 師の道具
The Nest Above the Clouds 雲の上の巣
The Old Queen and the New King 古き女王と新しき王
The Wailing Banshee 嘆きの邪妖精
The Sealed Missive 密書
The Smith's Shipment 鍛冶屋の荷物
The Theorems of Pandgram パンダグラムの定理
The Trials of Durance デュランスの試練
Time and Tide 歳月人を待たず
True to Form いつも通り
Two-Sided 運命の分かれ道
Winds of Steel 鋼鉄の風
Against the Grain 粉争
All Hands on Deck デッキでの盗難事件
Brave Derrin 勇敢なるデリーン
Cat and Mouse 猫とネズミ
Desperate Measures 絶体絶命
Clandestine Cargo 秘密の貨物
Ferry Floatsam 漂流する船
Hard Feelings ハードフィーリング
Hard Bargain キツい取引
Late for Dinner ディナーに遅刻
Missing Sentries 行方知れずの見張り
Nest Egg ドラゴンの卵
Safe Haven 安息の地
Something Secret 秘密の何か
The Blade of the Endless Paths 無限回廊の剣
The Parable of Wael ワエルの寓話
Unwanted 賞金首ならざる者
Vengeance from the Grave 墓からの復讐
Bounty: Narlend the Wise 賞金首:賢者ナルレンド
Bounty: The Dweller 賞金首:ドウェラー
Bounty: Warchief Iklak 賞金首:戦長イカラック
Bounty: Sly Cyrdel 賞金首:スライ・クライデル
Bounty: Songsmith Roska 賞金首:作曲家ロスカ
Bounty: Thorfen 賞金首:トルフェン
Bounty: Daroth Grimault 賞金首:ダロス・グリモールト
Bounty: Glasdial 賞金首:グラスディアル
Bounty: Devwen 賞金首:デーヴェン
Bounty: Captain Muarumi 賞金首:ムアルミ船長
Bounty: Foemyna 賞金首:フォエミナ
Bounty: Galen Dalgard 賞金首:ガレン・ダルガルド
Bounty: Naroc the Prophet 賞金首:予言者ナロク
Bounty: Sserkal 賞金首:セセルカル
Bounty: High Arcanist Ysly 賞金首:上級魔道士イスリ
あと登場人物、地名、団体名、固有名詞は極力英語版もできるようにメモってある
人物500人越えてるね
ただしアイテムまではやる気がなかった
そーいうわけでやっと会話にかかれる・・
偉い!凄い!期待してます!
ファクマン
がんがれ!
パックマンさん応援してる
逆にやる気なくなるから応援はいらん
それより多分いつかシステムだけ日本語化されたMod出てくるから
それの修正すべき部分を書いてくれたほうが嬉しい
ほかSSなど
応援いらないのか
じゃあ、愛してやる
愛してるぞファック
それもいらん
ちっ 照れやがって
The Old Watcher 古の調停者
Maerwaldは何歳くらいだろう、数百歳とかでは無い限り
老いたる調停者・老調停者でもよさそうだがどうだろう?
老魔術師ほど格好良く見えないけどね…
>>381
日本語化MODのサンプルを送りました。
よろしくお願いします。
385
マーエワルドはそんな大した年じゃないとは思う
この世界、長く生きる方法はあるけどそれしたら
ぶっころしにくる神もいるんで
古はほらなんかかっこいいからっつーだけ
あと調停者もまだ訳が迷ってる
386
ありがとうございました
色々くっ付けてアップロードします
訳以外のエクセルデータとか動画字幕とか
まあ廃人だから古より老いたとか朽ちたのほうが良いんかな
http://ux.getuploader.com/fackman/download/153/Pillars+of+Eternity%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E5%8C%96ver0.3.zip
会話に関してはいちいち”ハロー”とか”を打つのが面倒なんで
(ファックマンはさわやかに言った。)ファックタイムのお時間だ。
という風にしようかと思う
ファックマン乙であります
やっぱ戻した
ファックマンはさわやかに言った。”ファックタイムのお時間だ。” となる
もしかして、ファックマンはアナル男爵じゃないだろうなw
>>388
年経たる はどうだろう
会うまでの期待と、会った時の落差が良かったので
クエスト名が格好良いのは重要だと思うけど
「いにしえ」は年取りすぎかなあと思った次第です
調停者は霊能者、霊視者、霊媒師…こういう方向しか思いつかない
死にかけの爺さんだし朽ちた調停者にしたよ
霊視者とかは宜保愛子を思い出すのでちょっと駄目
ウォッチャーは最近でたウィッチャーと被るので駄目
つか本当に見るって意味しかない気がするな ウォッチャー
宜保愛子は苦手か…
ウォッチャー=見たくもないのに見えてしまう人 だからなあ
「見鬼」という言い方もあるよ
Pillars of Eternity日本語化ver0.3
GOG版でも問題なく使えるので一応報告
Pillars of Eternity日本語化ver0.3
Caed NuaのGreat Hallに配置される
General Goods Merchant が「雑貨屋の 承認」と表示されている
直したっす 雑貨屋にした
あとポーションの承認ってのもあったわ
校正は結構好き
本編はあまり進んでなくて申し訳ないけど
明日以降、行ける範囲は見て回るよ
ファックマンさんへ。
すいません、言うの忘れてました。
今回作成したMODでは、
地名「ファーストファイア」 を 「ファースト・ファイア」 に変更してあります(全45箇所)。
理由は世界地図で表示が欠けてしまい読めなかったためです。
ファックマンさんのExcelシートも修正しておいてもらえると助かります。
(修正は一括変換で問題無いです)
このゲームではゲーム起動中に言語を変更することができます。
日本語表示のテストを行っている時に、「これ英語ではどうなってるんだっけ?」と思った時は、
オプションで言語を変更すればその場で反映されるので楽です。
これを利用すれば、「jp」フォルダー内のファイルを自分で変更しながら日本語の表示の確認がすぐできます。
(注:ファイルを変更した後は言語を一旦英語にしてから日本語にすると修正が反映されます)
了解どすー
しかし北海道の事故かわいそすぎるな
理不尽過ぎる
まだちょろっとしかやってないけど
難しいっつーより設定や色々な背景を知ってる前提で省略してるから
訳分からんことになるんだろね
クエストログとかを先にやってて、先の展開を知ってる私としてはやりやすい
DLした人、SSとかプリーズ
私は持ってないんで確認できん
なんていうかやる気的に頼む
http://up2.karinto.in/uploader/download/1434110868.zip
SSです
passはfuckmanかfackmanかどっちか
ありがとう
オートポーズの設定のとこ誤訳だらけだな
406さんとは、あまり被らないといいけど
SS
https://imgur.com/a/1NshI
バインディングウェブの説明文
領域内を→領域内に とした方が良い気もするがどうでしょう
おお ありがとうというか命令書は変だな
訳した覚えがあるんだが・・
なんかフォントがあってないなw
だね もうちょい小さくしないと
枠とバランスが悪すぎる
それか訳を工夫するか 3.9秒に対してってところは誤訳か
http://up2.karinto.in/uploader/download/1434113778.zip
passはfuckmanかfackmanかどっちか
ステータス項目、スキル名呪文名などは訳してあるからこそ見難い、そんな印象です
武器欄の所有→特性へ変更
3.9秒に対して拘束→{1}の間、{0} を付与へ変更、3.9鋲の間、拘束を付与
なんか機械翻訳っぽいのを直した
近接戦闘での交戦で、防御側のキャラクターが交戦から離脱するのは難しい。しかし転倒、スタン、麻痺、石化の状態にある敵に対しては
交戦を離脱するのは容易である。
{1}の間、{0} だけにした・・
小出し情報でごめん
GOG版に導入
英文を読むのに丁度良いからフォントサイズは110%にしていた
表示できてない所はフォントサイズを変えてもダメみたい
本は100% 95% 90%
https://imgur.com/a/h8GoN
さっきより全然いいね
90%にして、しばらく読み物に集中するよ
SteamでPillars of Eternityの25%オフきてるで〜
ファックマンさんへ、今日、v1.0.6.0617 が出ましたので、変更箇所一覧をメールで送りました。
変更箇所は・・・
変更:27
追加:73
削除:7
・・・です。
>>409
現在、MOD作成ツールにバグがあり一部翻訳に失敗している部分があります。
ただいま、バグ修正中です。
よろしくお願いします。
>>409
バグ修正完了しました。
「ルドラーナの命令書」は次のバージョンから日本語化されます。
あんがとやんした 明日にはやっときます
と思ったらメールきとらんす
オートポーズの設定を以下に変更
パーティーメンバーを中心にする
キャラクター攻撃時
キャラクター死亡時
武器が効かない時
戦闘時間
呪文詠唱時
ダメージを負った時
攻撃を受けた時
対象を討伐時
シークレット発見時
戦闘開始時
交戦時
臨時の防御時
耐久力の低下時
生命力の低下時
敵を発見した時
>>423
あらら、ごめんなさい。宛先間違ってた。
今、送りました。
もらったっす 半分やったっす もう寝るっす
今までの分の追加タブに、さらに今回ので追加タブ2が出来たっす
使いづらいかな・・会話部分はほとんど変更とかないし
システム面だけなら統一できるかな
ファックーーーー!!!!
はやくきてくれーーーっ!!!!!
>>426
いずれ、統合する必要があるでしょうが、
当面はタブの追加でOKな気がします。
ファックマンさんへ、DivinityOriginSin本当に楽しめました!翻訳ありがとう!
文字は小さい方がレイアウトはいいね
フォントは私はこだわりあるんだが変えられないかな
今回追加になった以下の文章ってもしや自動AIのことかな?
Starts combat with Frenzy or Barbaric Yell.
Will use Savage Defiance below 50% Endurance.
Barbaric Shout will be used if Per Rest is enabled.
おはようみんな
ファックマンさんへ
>>431
先ほど、再度 Steam で Pillars of Eternity の更新が来まして、
>>420 分の更新がキャンセルされちゃいました。
(更新がキャンセルされたのに、バージョン番号の変更は無しなのか・・・)
ですので、昨日送った「v1.0.6.0617 変更箇所一覧です。」に添付したのExcelシートの翻訳は必要ありません。
ファック・・・・
それまじですか…
俺はMacだからフォントはEl Capitanで追加された最新の日本語フォントを使ってほしいなー
いやーマジでMacフォントレンダリング綺麗だわ、Windows糞すぎwww
ゴシックでいいんだよゴシックで
ゴスロリは俺も好きだな
ピラーはもう全部でけた?
ふざけんな
ウェイスィトゥランドゥゥあくしろや
掘るぞ
まずは友達からで…いい?
ファックマンさんとくんずほぐれずにゃんにゃんにゃんできるって聞いたんですけど、ほんと?
フォント選んでって言われたら結局メイリオに落ち着く見やすさ重視マン
インターフェースに使うには良いんだよね 読み物に使うと雰囲気出ないけど
メイリオでサイズを小さくしたやつあったよね
あれがいいな
できればメイリオで頼む、無料フォントの中ではあれば一番整ってる
メイリオ個人的に賛成
フォント変えられんの?
フォントはメイリオUIだな
通常メイリオは横に幅広いんで
Unityだからフォント変えるにはassetsファイルいじいじしないといけないが
なんでもいいからはやくしろ
なんでもいいらしいので
HG創英角ポップ体にしようぜ
もうこれで決定な
うほっ・・・すごく・・太い・・・です
メイリオU1に一票。
UIな
変えられたら自分らで変えたらええ 変えられたら
せやからオールマイティで無難なメイリオ先輩でええ言うとるやろ
ホームページビルダーで一度は使う虹色のフォントあるじゃん
あれなんだっけ
おいおい、Windowsだけ決めるなよ
Macのこと忘れんなよ
しかしMeiryoとかかわいそw
マックにはmod適応できないようにしてもらうから
消えてくれ
E3でDishonored 2が発表されるんじゃないかって噂になっとるネ
>>459
フォントに色など無い
あれは単なるタグ指定だファック愛してるよ
フォントどうでもいい
色なかったら見えないじゃん
アビリティの詳細で Self: が 売却: になっています
あと表示がおかしい所
http://imgur.com/TGgGVrE
あんがと直した
ほか、武器防具アイテムの説明のSSを撮ってくれるとありがたいす
もう少しブラッシュアップ出来ると思うので
クラフトやエンチャントメニュー表示の Close が 封鎖 になっています
>>408 に上げた上から3枚目を参照
適当に装備アイテム系
https://imgur.com/a/6V3a3
あんがとっす 直したっす
とりあえずMediumをミディアムとかにしたけど
スピードのslow veryslowなどはどうしたもんか スロウとかでいいか
ま、でもフォントをさらに小さくすればもう少し見やすくなるような印象
改行とか自分で操れたらいいんだけど完成してからでいいか
文字間隔が変
詰めてるところがあれば離れすぎなところがあるし脳みそ溶けそう
おまけで入ってたフォントだし多くは望むな
>>470
最新版のMODを送りました。よろしくお願いします。
>>471
今回より半角スペースの挿入位置を調整し、以前よりは少し見やすくなっていると思います。
参考までに、半角スペースは以下のルールで挿入しています。
・助詞の後に挿入する。 ただし、助詞が連続する場合は最後の助詞の後に挿入する。
・句読点の後に挿入する。
・全角の中点「・」は半角の中点に変換し、その後に挿入する。
不自然に半角スペース入るよりベタ打ちで良い気がするんだが。
>>474
ベタ打ちだと改行されなくなり、はみ出してしまうんです。
ありがとやんしたっす
とりあえずJ列にIDを入れました
http://ux.getuploader.com/fackman/download/155/Pillars+of+Eternity+%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E5%8C%960.31+.zip
>>476
お手数掛けました。ありがとうございます。
今更ながらFemale欄があることに気付いた
最近セールでドラゴンコマンダー買ったんだけど
ファックマンさんの翻訳でプレイさせてもらってる。ありがとさんくす。
めちゃ楽しい。
dragon commander が一番キャラがたってて
翻訳も面白かった
>>475
なるほどそういう事情があったんすね。
すまんす。
FO4が11/10に発売決定したな
ファックマン完璧な翻訳頼むぞ!
いやさすがに出るでしょ
それよりディスオナ2頼むで
関西弁は虫酸が走る
そんなことより、ディスオナード2をおねがいしますねっ(・ω<) (17歳/JK)
うーん・・・成長したエミリーか・・・・
悪いが15歳以上は興味ないんだよね
Falloutと言いベセスダが無双してるな・・
DOOMも変な追加せずにしっかりDOOMしてるし安心して買えそうだわ
ディスオナード2来たのか!
これでスレ違いじゃ無い話出来ますね?
ここのルールは私ですが
気に入らないレス以外はOKですよ
ファックマンさんロリコンなん?!
5歳以上のメスには発情しないらしいぞ
ドラゴンコマンダーを買いました
ファックマンさんの翻訳がゲームの購入に踏み切る後押しとなりました
これからゲームを楽しみたいと思います
12歳・♀より (レスからは仄かに甘く爽やかな香りが漂う)
>>493
分かってねえなあ
子供は意外と酸っぱい匂いがするもんだぞ
女の一番良い時代は13〜15だろJK
都内は半蔵門とかグレード高い市立の小中高一貫女子校とかあって最高ですよ^^
読んでいて気になった部分を幾つか
サイクロペディア>伝承>救済:ウィートと変貌した
サイクロペディア>伝承>アニマンシー:許可されちえる。
サイクロペディア>神>ウォーディカ:支配していたとが
サイクロペディア>Tips>行動順序:移動をとる。
日本語化0.31 フォントサイズ70%(最小)
http://i.imgur.com/zgqaTBf.jpg
枠への収まりは良くなるけど
行間があまりないので割と読みにくい…
サイクロペディア>キャラクタステータス>スタッキング:覊旅奥に
サイクロペディア>キャラクタステータス>スタッキング:どのカテゴリーの〜同時に加算される。
こちらの環境では ルドラーナの命令書 と 走り書きのメモ が英文のままです
MODを作成しているものです。
確認ありがとうございます。
>>497
>こちらの環境では ルドラーナの命令書 と 走り書きのメモ が英文のままです
確認できました、MOD作成時のトラブルでした。次回公開までに改善できるよう修正します。
もし、良かったら走り書きのメモのタイトルなど何かわかるような文言の一部、またはスクリーンショットがあれば助かります。
>>498
多分Raedric's HoldのSanctuaryで拾ったものです
http://i.imgur.com/PIkbhe5.jpg
>>499
お手数掛けました。
そもそも、文言が「走り書きのメモ」だったんですね、失礼しました。
該当箇所、確認できました。これもMOD作成ツールのバグでしたので対応します。
サイクロペディア>Tips>行動順序:移動をとる。 以外は直した
これだけ見つからん・・・
フォントサイズってゲーム内で変えられるの?
武器の特性、繰り返しが多すぎ
というわけで
精神力の強化+3:+3 精神力 とかは
精神力の強化:+3精神力
にしようと思う
ほか繰り返しでうざい表記あれば教えてちょんまげ
二回+3が書かれてる意味がなければ問題無いかと
もし+6になるような何か効果がない限りは
(まだ購入前w)
多分大丈夫
そんで多分、例えば
マイナースペルバインド: ウィスパー・オブ・トレゾン:獲得:ウィスパー・オブ・トレゾン
とかになってるので
マイナースペルバインド: ウィスパー・オブ・トレゾンを獲得
にしようと思うがどうか?
https://i.imgur.com/vbCl5xo.jpg
たとえばこれも効果が重複しすぎ
あとあったあった行動順序
Shiftをクリックしながら行動やウェイポイントを追加すると、
行動/移動コマンドが累積され、順番にそれを実行する。
にした
E3の期間は勃起が収まらないな
あ 日本語化0.32出してるんでよろしく
とりあえずセリフやりながらシステム面の見直ししたいす
サイクロペディア>キャラクタステータス>スタッキング:武器を覗く直接装備アイテム
サイクロペディア>キャラクタステータス>反射力:落雷など)などを
>>506
時間を潰して御免なさい、端折りすぎたと反省
フォントはフォント・スケールの変更で70~130%まで変更可能(再起動無し)
日本語化0.32
ルドラーナの命令書 & 走り書きのメモ 英文のままです
>Shiftをクリックしながら行動やウェイポイントを追加すると、
>行動/移動コマンドが累積され、順番にそれを実行する。
上も適応されていないです
多分次からだろう
Defeatedは敗北ではなく撃破数とかそんな感じかと
https://imgur.com/a/a1IgE #xpuZ3zh
直したっす
作業場のシート7
game\gui 995 新規ゲーム
game\gui 998 クレジット
game\gui 999 終了
と英語がすでに日本語になってるけどこれもとの英文
New Game
Credits
Exit
だと思うので直したっす
サイクロペディア>戦闘メカニクス>セカンダリ防御:セカンダリ防御が考慮される必要はない。
>生命力:イヤされない。
サイクロペディア>状態異常、負傷>病気←SickendとDiseaseに同じ訳語が当てられている(説明文も)
>麻痺:回避力が40手以下する。
サイクロペディア>伝説集>アイボリースピナー:アイボリースピナーはまた獲物に
>ウィル・オー・ウィプス:幾つかの噂でしか聞くのみである。
>ガル(Gul)←説明文中ではグール
>シェイド:人間からも精神的エネルギーを吸収されることが
>>510
失礼しました、MOD作成手順を誤ってしまいました。
次回のバージョンで反映できますのでしばらくお待ちください。
>>511
MOD最新版を送りましたので、よろしくお願いします。
>>513
お手数掛けました。
現状、作業所のシートは機能していませんので書き込み保護としました。
SickendとDiseaseどうしよ
病気と疫病にするのもな・・
炎症と病気にするか
炎症なんかやだから咳気とする
火病にしよう
>>519
あほかおまえわ!!(笑)
ハングル文字見るだけでも強烈に嫌なのに、やめてくれ、お願い
Diseaseは病気
Sickenedは不調とした なんか悪臭とかで起こる奴っぽい
あと朝鮮系ふくめ雑談は別でやりなさい
病気と疫病でいいじゃん、わかりやすいし
それがダメなら体調不良ないし不調と病気で
原罪の腐敗病みたいな物語に関わるような代物でもない限りは素直に訳していいんじゃなかろうか
病気と疫病だとなんか意味が被るからね
それにSickenedはどうも悪臭とか間接的な要素で起こる状態異常だから
不調でよいと思う
表示のおかしいところってのは、文章で挙げるのと画像で挙げるのどっちがいいんですか?
圧倒的画像
ほかの情報も得られる上にレイアウトも考えられる
拡張来るみたいだね。
http://www.pcgamer.com/pillars-of-eternitys-first-expansion-is-the-white-march/
ファックマンさんへ
2015.06.17.2版送りました。
よろしくお願いします。
どうもどうもULしました
「特に特筆すべき〜」
「特に」は要らない 意味がかぶってる
ふぁっくは動画にも字幕つけてたん?
日本語字幕byファックマンってなってたけどw
つけたよ
誤字など(ゲームスタート直後)・・・
https://imgur.com/a/VMVAJ
1枚目:探索前に装備をしっかり整える。 ---> しっかり整えろ。
2枚目:最悪だったのさ。e ---> 最後に「e」が付いてる。
3枚目:スカルダルの目玉 ---> スカルダルの耳
4枚目(1行目):正確 ---> 性格
よろしくお願いします。
>>515
ありがとうございます
http://i.imgur.com/oENnm9O.jpg
>>524
どうした方が良いのか迷っていたので質問してくれて助かりました
多分、起こした反乱を
http://i.imgur.com/waFC8AR.jpg
直したよ
AoEは範囲効果で良いのじゃないかと(画像は耐久力を範囲回復)
http://i.imgur.com/0LkqkQW.jpg
ア
http://i.imgur.com/9stDFyf.jpg
>>534
日本語化0.33
装備品の重複表記がなくなった画像です
http://i.imgur.com/voigm5Y.jpg
範囲攻撃なんとかするっす
重複表記いいじゃないのこれで?
あとでhttp://i.imgur.com/0LkqkQW.jpg をもとに
改行を入れて見やすくしてみる
https://imgur.com/a/tiS43 #12
0.33やってみての画像
言い回し、誤字誤訳 その辺引っかかったのを。
問題ない画像もあるかもしれません。
格段にイベントを進めやすくなったけど、適当に選択してジャーナルで後追い確認する程度で微妙に理解しながら進めてるというか
5枚目って何がおかしい?
あと砂って表示、まさしくsandなんだけど何を調べてるんだろ
あとヴィセリスって奴のセリフはバックパッカーのクソ小説で未訳部分は今まさしくやったところ
研究、影響も
http://i.imgur.com/FvnLqdF.jpg
情報交換、”また”の重複、”しかし”は無い方が読みやすいかもしれません
http://i.imgur.com/OKVEE2H.jpg
近くの木に、ためだけに
http://i.imgur.com/4pyldcr.jpg
>>537
>重複表記いいじゃないのこれで?
536で書き忘れたけど、見やすい!
生きとし生けるもの、
この”あなた”は”汝”にしても良いかもしれません
戒めのために口調が変わるのだとは思いますが(you→thou)
http://i.imgur.com/gPA1nHj.jpg
容易、記す
http://i.imgur.com/0cjyRJA.jpg
レストア
http://i.imgur.com/kEnAiY3.jpg
マダァ?(・∀・ )っ/凵⌒☆チンチン
7月までに終わりそうにないね、お盆までには終わらせてほしいよね(´・ω・`)
お盆にがっつり遊びたいんだよね(´・ω・`)
はよ(´・ω・`)
OK直したっす どもですどもです
ハングル文字は消したいところだがどこにも表記がない
>>540
6枚目 呪文取得前
5枚目 呪文取得後 呪文名違うけど
呪文取得するのにキャラ名と金額が倒置してる(6枚目)のに、取得後の表記はおかしくない(5枚目)
役に立つかとどっちも載せた
あ なるほどどもです
直しました
砂はちとわからん 砂丘にすべきか
もとがsandなんだよね
なんかフォントかわいいな
あ しばらくは多分Mod作成は頼まんすよ
細かい修正でMod製作者さんの手を煩わすのもあれなんで
でも報告は直してるので今後もよろしく
あとすげー見づらいhttp://i.imgur.com/0LkqkQW.jpg は
改行コードを入れてみた
ほかに見づらい武器特性あったらコピペよろしく
Fuck
行頭は写真の番号。
http://imgur.com/a/33eWN
10枚数あるのでDownload albumした方が楽かもしれません。
HUD:
01.離す ---> 話す
02.魔導書のエディット ---> 魔導書の編集 または 変更とか・・・
03.チュートリアルメッセージを最小化する。 ---> チュートリアルを最小化する。
難易度画面:
04.エキスパートモード ---> エキスパート・モード または エキスパート モード
これで改行されるはず。文字列「エキスパートモード」は全部で3箇所。一括変換で問題無いです。
オートポーズ画面:
05.臨時の防御時 ---> ガードが硬すぎる時 または 桁外れの防御力の時
05.キャラクター攻撃時 ---> 攻撃を受けた時 または 攻撃が当たった時
05.攻撃を受けた時 ---> ターゲットされた時 または 攻撃対象になった時
グラフィックス画面:
メニューボタン:
グラフィック ---> グラフィックス
グラフィック・クオリティ ---> グラフィックス・クオリティ
文字列「グラフィック」は全部で3箇所(初回公開版に一箇所、updateに2箇所)
06.「オフスクリーンポインタを非表示にする。」の説明文:
画面街のキャラクターのポインターを ---> 画面外のキャラクター・アイコンを
07.「パーティーの耐久力を数値化」の説明文:
ポートライト ---> ポートレート または ポートレイト
08.カラーブラインド・モード
カラーブラインド・モード ---> 色覚調整モード、色覚対応モード または 色覚サポート
説明文:
色盲のユーザーが ---> 色覚調整を必要とするユーザーが または 色覚を調整しユーザーが
09.フォント・リガシュア ---> リガチャー(合字)の使用 または 合字の使用
サウンド画面:
09.声音量 ---> 声の音量
コントロール画面:
10.インタラクト可能なオブジェクト ---> 操作可能なオブジェクト または 操作可能な物
・・・こんな感じで、いかがでしょうか?
>>549
>あ しばらくは多分Mod作成は頼まんすよ
できれば、頻繁に送ってもらえないでしょうか?
まだ、MOD作成ツールの精度が低いので、データを送ってもらって鍛えたいのです。
もし、面倒でなければ、気が向いた時にガンガン送ってください。
うおお 了解です
>>551 氏の報告直したらすぐ送ります
Extraordinary Defense オートポーズの条件だけど
これって実際はどういうとき?
ガードが硬すぎる時 または 桁外れの防御力の時 だと攻撃が無効の時とかと被る気がすんだけど
グラフィックは和製英語らしいけどこのままじゃ駄目かのう?
色盲のユーザーが ---> これは現代の言葉狩りに対するアンチテーゼとして・・
フォント・リガシュアは・・・・あほな個人的理由で、リガシュアで
インタラクト可能なオブジェクト これはインタラクトって表現を結構多用してるんで、このままでお願い
と思ったらはみ出してるのか・・
インタラクト可能なオブジェクト
操作可能なものを表示
操作可能なものを表示切替 にしました これでギリギリはみ出さないはず
グラフィックスはギリギリはみ出てしまうのでグラフィックのままでお願いしまんこ
>>554 >>556
>ガードが硬すぎる時 または 桁外れの防御力の時 だと攻撃が無効の時とかと被る気がすんだけど
あ、ごめんなさい。私の勘違いでした。
以前、強い敵と戦った時、「武器が効かない時」って表示された = ダメージがは入るけど自動回復かなんかで倒せない場合かと勘違いしてました。
今、録画見返してみたら「武器が効かない時」はダメージが入っていませんでした。
あとは、なんとなく気になったから書いたけど、納得いかないものは放置ってことでOKですよ。
これからも、気になったところは投稿していきますが、あんまりこだわりがある訳ではありませんから・・・
あ どもです
しかしそれじゃExtraordinary Defenseってなんでしょう
防御ってコマンドがあるわけじゃなく、防御力は攻撃受けたら
自動でダメージ算出される要素に過ぎないけど・・
そのまんま、非常に高い防御力の時としたけどちょっとね
とりあえず今後もサポートよろしくお願いしまんこ
>>553
データ頂きました。
すいませんが公開当初のデータに誤りがありました。
シート「全て」の 28,967行目
ID欄の値を 161 から 27 に変更、また、
日本語訳を コンティニュー に変更をお願いします。
これはゲーム開始時のメニュー画面に表示される文字列です。
失礼しました。
了解すー
あ、まった
もしこれが会話の下に出てくるContinueなら
英語のままのほうが良いかと思って英語にしてます
あとここら辺は各自のセンスの問題だけど
英語の方がいいと思ったGuiあったらそれも報告よろしく
こっちはSS以外確認手段なしっす
固有名詞や単語を英語ってのは無しです
>>561
はい、了解です。
あ、MOD送りました。
あ どもどもです
今日も朝まで翻訳です
できたっす まあ・・できたつっても私はコメント書いて圧縮するだけなんだけど
ver0.33ちょい
http://ux.getuploader.com/fackman/download/158/Pillars+of+Eternity+%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E5%8C%96.zip
>>562
英語にしたいところって今のところは思いつきませんが、例えばローディング画面の「Loading...」は今のように英語のままが良いですよね。
一度、「読み込み中...」にしてみましたが、見た目があまりにも残念なのでやめました。
このゲームって1文字目がデカい飾りの付いた文字が使われているので、日本語だとスゴく残念な表示になってしまいます。これって、特殊なフォントを使ってるんですかね?
とは言っても、どうしようもがないのですが・・・
今回、[0]の間、[1]
例として 10秒(基本5秒)の間、ファック
の[0]の前に改行コードと思われる[LF]を入れました
これでhttp://i.imgur.com/0LkqkQW.jpg がもう少し見やすくなるはず
それかクラッシュ
なもので、また結果教えて下さい
ほか、見づらいところあったら何とかしますんで報告よろしく
Lordingは確かに英語のほうがいいすね
あと、そう、一文字目は確かにいやな感じです
なものでわざと空白にしたり、F(ファック)マークを入れたりとか考えてます
とりあえず空白にしてみましょうか・・どうせアイテムの説明とかだけですよね
>>569
おー! なるほど。
先頭の文字を空白にか・・・
こちらでも、ちょっとやってみますね。
あ どもです
空白だとでも不自然なスペースがあくかな
◆とか何かいいマークあれば良いのですが・・
あとConversatioinに喋ってる人のIDあると凄く助かるけど・・少なくともTextにはないっすね
>>571
こんなんなりました・・・
http://imgur.com/a/TlIGT #2
1文字目のデカいのをどうにかしたい。
01.現状
02.全角スペース:不自然なスペースがきになる。
03.中点「・」:飾り文字がないので、結局不自然。
04.F:見た目は良い。なぜ「F」なのかを気にしなければ・・・
05.「Description:」:やっぱり、変かな。
06.D:見た目は良い。なぜ「D」なのかを気にしなければ・・・
07.§:飾り文字が無かった。結局不自然。
08.O:オー。見た目は良い。文字で無いようにも見えるので、良いかも・・・
09.-:ハイフン。ダメだね。
10.+:プラス。これもダメだね。
11.I:見た目は良い。なぜ「I」なのかを気にしなければ・・・
12.◆:お、結構良いかも。
13.□:悪くはないがちょっと不自然。
14.■:悪くはないがちょっと不自然。
なお、行頭のある複数の半角スペースは無視されてしまいます。このため、効果なし。
うーむ・・◆は悪くないけどDescriptionもいい気がします
ヒマだし多数決でいいす 600までで投票お願い
私はじゃあ04で
ほかアイテムの系統で✟とか★○▼▽▲△■□◆◇◎●☆とか
\(^o^)/ とか使い分けてもいいかもしれんすね
>>575
う〜ん、だとすると・・・
単語帳の仕組みを使いませんか。
例えば行頭に「@Description@」と書いておけば、単語帳に登録した文字に置き換えることができます。
なので、アイテムの系統ごとに「@Description_Armor@」とか「@Description_Accessory@」として、
Excelシート側は・・・
「@Description_Armor@強弓は〜」とか
「@Description_Armor@ダガーは〜」
・・・翻訳する。
単語帳側には・・・
Description|Armor|◆ とか Description|Accessory|■
・・・と登録する。
そうすればMOD作成時に以下のように自動的に変換できます。
「◆強弓は〜」
「◆ダガーは〜」
作業所の固有名詞単語帳タブにサンプルを登録してみました。
https://docs.google.com/spreadsheets/d/19IKPVlmYUCA6FHtrq-IT6OIfs-9bIjT89z7CSDZjNyo/edit
いかがでしょうかね?
よそろそろいいでしょう
集計結果は、、、04か
うむ
あ すいません
とりあえずいまリンク見えないすが
それでよいと思います
また夕方リンク見ます
今はタブレットで見にくいんで
>>574
05.「Description:」 かな
>>574
01.現状
今のところ、この表示が新鮮に見えているので(飽きると思いますが…)
両方ともアドラ製の熊の像(手のひらに乗るサイズ)のことです
http://i.imgur.com/OviHNgZ.jpg
エンチャントの実行ボタン
まともに表示されることもあるのですが、概ねこんな表示に
http://i.imgur.com/6I1kDz8.jpg
説明文の量が少ないとスクロールできずに最初の1字が切れたままです
01.現状 は駄目そうですね
http://i.imgur.com/SnIp7l9.jpg
武器 W
防具 A
アイテム I
とかにすっかい
エンチャントは3文字までのなんか考えます
どうせ作成になるとおもう
あと統計と付与の文も変えます
それよか効果の説明見る限りちゃんと改行機能してるっぽいね
ほかに見辛いアイテム特性ありゃssお願いしたいです
違うわ してねえわ
アドラの人形→アドラ製の人形とした
これ原文とあわせたっす 熊の、と限定するともしかしたら別のところで矛盾くるかもしれんから
休憩室→一般の客室
労働者の宿→粗末な客室
NPCバッカーと会話すると以前は、なんか物語を語ってくれたのですが、
http://i.imgur.com/7jsPqYu.jpg
今回は物語の代わりに[NPCバッカー]と表示されるようになってしまいました。
http://i.imgur.com/1BL6PbT.jpg
調べてみたところ、シート「全て」の2,2889行目の「[NPCバッカー]」は翻訳してはいけないみたいです。
[NPCバッカー] を [NPCBacker] に戻すと上手く表示されるようになりました。
そちらのシートも直しておいてください、お願いします。
カギ括弧[]で囲まれた部分は、単なるにプレーヤー向けのメッセージだと思っていましたが、
翻訳しちゃ、いけないのかな〜
うーん、playernameとかそういうのは駄目っぽいですが・・
とりあえず直しました
特殊選択肢もそうだとちょっと困りますね
[知恵14]とか[ゴッドライク]とか
0.33ちょい の後も作業進行中ぽいので今夜はスルーして寝ます。
0.34以降が明朝に出てれば充てて続きをやろう、そうしよう
ということで寝ます。
@Description_Armor@
@Description_Weapon@
@Description_Item@
この三つでやろうと思いつつ・・1000以上あるね 後回しにしましょうか・・
>>587
了解しました
0.33ちょい
綺麗に並んでいます
http://i.imgur.com/EmQrhfC.jpg
一点に
http://i.imgur.com/qukvQmY.jpg
ウンデリング
http://i.imgur.com/tN4Lt9N.jpg
防衛戦をやり直してばかりでさっぱり進まなかった…
む よかった・・だがキレイに並びすぎかな
まあいっか
>>592
そうですね、落ち着いた時で良いと思います。
>>566 で話をふっておいてあれなんですが、あとで考えてみたら、
このゲームは、今後も、もう少しアップデートがありそうな気がしますし、
見た目の調整は、もう少し後でも良いかもしれませんね。
一応、単語帳の使い方の例として、「こんなことにも使えますよ」と言うことで・・・
0.33ちょい もう消えてらっしゃる…
申し訳ない・・気分で消す事もあるので注意してください
日本語化0.34
http://ux.getuploader.com/fackman/download/159/Pillars+of+Eternity+%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E5%8C%960.34.zip
お昼には消します
>>598
どうもです。
MODを作成している者です。
今回の公開版より言語区分「Japanese with Ref」が追加になりました。
この言語区分を指定するとメッセージに「リファレンス番号」が追加されます。
これは似たようなメッセージがどれかを特定するのに役立ちます。
必要に応じて言語を切り替えてお使いください。
実際の画面表示は以下のようになります。
http://imgur.com/moFrQtp
なお、リファレンス番号一覧表は以下のGoogleスプレッドシートにあります。
結構大きいシートなので必要に応じダウンロードしてお使いください。
「Pillars of Eternity - リファレンス番号一覧」
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1Dc76VhcuTkIPTWNwjJAu1IvuIFQIq8WW9-T-ybs9IDA/edit?pli=1 #gid=1713660575
ロックピック画面
ロックピックが必要: 2 / ロックピック : 10 鍵を解除しますか?
初めての鍵開けでしたが、ちょっと解りにくいですね。
これは
ロックピックが 2 必要。 ロックピック所持数 10 <改行>
鍵を解除しますか?
こんな感じではどうでしょうか?
日本語:http://i.imgur.com/eYPie5R.jpg
ID付き:http://i.imgur.com/MTWM2F4.jpg
英語:http://i.imgur.com/hfSC7UG.jpg
そうしましょう
次回にやります 今日は昨日やり過ぎて眠い.…
語表記っぽいのを見つけたら報告すればよいのかね?
そうじゃ、、、
応援入らないと言われたら余計に応援したくなるだろ
バーロォー
貴様だけは許可する
ロックピックが{0} 必要です。 {1}<LF>鍵を解除しますか?
↑これロックピックスキルですかね?もしかして
ロックピックが{0} 必要です。 {1}<LF>鍵を解除しますか?
にしました
が・・このロックピックってロックピック・スキルじゃないですよね?
あ 二重になった
>>607
ロックピックそのものです。スキルじゃありません。
んどもども
そもそもロックピックスキルとかねえな
#34065 凍結耐性の これだけに”の”が付いています
http://i.imgur.com/2xCizoc.jpg
おおっと
http://i.gyazo.com/91827ef356db238f68b28f7bf53b0088.png
3行目の最初の 「私に両親も流浪の民でね〜」
「私の両親も流浪の民でね〜」 かな?
おっと でも今はGUI、システム面だけでお願いしまんこ
クエストまで修正してると手がまわらんので
会話を翻訳しつつまずGUIを完壁にしたいす
でも直しました
おお、把握仕切れてなくてすまん。
こっち方面は気づいたら記録だけしといてそのときになったら放出しまんこ。
できれば下品な言動は控えていただけるとありがたいです
あ でもまあ、大量になってきたら放出してくれていっすよ
そんな厳密にやってるわけじゃないし
どもでした
steamのサマーセール33%offは見送った
ホリデーセールで50%offになって日本語化も完了してる夢を見た
てめーの妄想とこのスレのどこに共通項があんだすたん?
文頭に”I”が残っています
http://i.imgur.com/cvVAsR8.jpg
#25846 さらに
http://i.imgur.com/dnqQq5D.jpg
#25851 パペット・マスター
http://i.imgur.com/Tq1cHoY.jpg
あどもども直したっす
文頭の飾り文字ですが、スクリプトインタラプションでも使用されています
思い出したので一応
http://i.imgur.com/L3bwZKr.jpg
初期キャラのビルド画面で、レンジャーの獣を決定する時の説明文がイノシシと熊で重複部分がありました
コピペで失敗か
ゲーム中の難易度変更画面、友好になっちゃってる
http://i.gyazo.com/3ce8238be00a09509b9b903d2e3c3345.png
上記全て直したっす
友好の下の「初めても」も
やっと天海春香のスチームであそぼが再開されて嬉しいわ
bear と boarの違いだった・・
うぜえ
>>627
天野春香(38歳無職・童貞)
これ以上はるるんを馬鹿にしたら
pillars of eternityの日本語化から手を引く
天野春香はとても可愛い美少女です、すいません
Pillars of Eternity日本語化に深刻な危機が訪れていたようだ…
#32123 携帯用
http://i.imgur.com/ynfEtI1.jpg
#33000 ”しかし最終的には”の方が読みやすいかもしれません
http://i.imgur.com/6kmRWqB.jpg
ダ!
啓太って誰だ
直したっすーそのうえで文面も読みやすく直した
武器特性で
スタン vs 精神力(命中率+10)のこの命中力は何なんでしょ?
スタンに対する防御が精神力なのは伝わりますが・・
ファックマンさん へ
MOD送りました。
どもどももらいました
音声まで・・ファック感激す
>>636
これのことだと思います、よく見かけるのは呪文関係
http://i.imgur.com/AhnorK6.jpg
なるほどまんこ
■台詞とト書きのフォーマットについて
現在、台詞はダブルクォーテーションで括り、ト書きはそのまま。
これを、台詞はカギ括弧で括り、ト書きは丸括弧で括るに変更しませんか?
サンプルをアップしました。
現状:http://imgur.com/a/5guEh
変更案:http://imgur.com/a/CrAOI
■閉じ括弧の前の句点について
閉じ括弧の前の句点はない方が良いと思います。
上記、変更案では句点を削除してあります。
いかがでしょうか?
最初はそうしようと思ってましたが()でくくる労力が膨大と思ってやめました
()無しの「」は有りはどうでしょう?
文字色がうまく変わるかどうか不安ですが
どうやってセリフと文章を判別してんだろ・・
>>642
はい、それでOKですよ。
>文字色がうまく変わるかどうか不安ですが
これもテスト済ですが、文字色はちゃんと変わります。
>どうやってセリフと文章を判別してんだろ・・
いろいろ、テストしましたがとても不思議です。
色変更の印が無いのにどうやってるんでしょうね?
>>643
一応、SS取ってあったんで、丸括弧なしです。
http://imgur.com/a/HL73y
どもども やっぱ。」は変に間延びしちゃいますね
ただ、現状は””でくくってます というのも”だとキーを選ぶ必要がない、つまり
時間の短縮になるうえにすでに慣れちゃったので
あとで一括で直したいと思いますが・・・
”→「
。「→」
この変換だけだとちょっと不具合出る場合があるんすよね・・
>>645
時間の問題であれば現状のままでもOKです。
翻訳が終わってから、みんなで纏めてやっても良いですしね。
あと、閉じ括弧の前の句点はMOD作成ツールで削除することにしましたので、気にしなくても良いです。
お盆休みには間に合うん(´・ω・`)?
来年もお盆にはなんとか
来年のお盆までにすべてのスチームゲーを翻訳なさるのですか・・・
4th以降Rhapsodyはクソだと思ってたが・・・
ルカトゥリリズラプソディーの新作はなかなかよいじゃない
懐かしい。
dawn of victory 大好きだった。
#32590 てこ を""でくくれないでしょうか
http://i.imgur.com/cshjWjP.jpg
#32141 & #33103 表記揺れなのか、あえて違う訳を当てたのか…(crushing blows)
http://i.imgur.com/AXeregW.jpg
#32121 表示し切れていない部分があります(Japanese with Ref では表示される)
http://i.imgur.com/8uRghGk.jpg
#32154 機能
http://i.imgur.com/rAujdZ1.jpg
#33220 その(無くても良いかもしれません)
http://i.imgur.com/iYLDICh.jpg
#33219 花
http://i.imgur.com/kAEXMKf.jpg
#33250 表示し切れていない部分があります(Japanese with Ref では表示される)
http://i.imgur.com/lXjLUQx.jpg
#32926 藍色
http://i.imgur.com/ET6xvJA.jpg
#33258 爪
http://i.imgur.com/0YaOctK.jpg
てこ囲みました
敢えて違う訳じゃなく揺れてただけですな でもまあ・・いいんじゃないかな・
表示し切れてないのはどっちも半角スペース入れました
機能OK
その削除
鼻直してついでに文章も校正
藍色、爪OKです
>>652
>>654
文中に「・・・」と有るのは文章が長すぎて上手く改行できてない場合に表示されます。
同様の問題でチュートリアル画面でも表示されている部分があります。
現在、MOD作成ツールを修正中ですので、もうしばらくお待ちください。
次回、リリースまでに間に合うようにしたいと思います。
>>655
あら、被ってしまった。
>表示し切れてないのはどっちも半角スペース入れました
了解しました。
>>656
ありがとうございます
どうしようか迷ったのですが、一応提出しました
>>655
ありがとうございます
お手数ついでで申し訳ないですが、本日最後の提出
・可能であれば副作用の部分で改行を入れてはどうでしょう
・#32975 ”しかしながら”を しっかりと の前にした方が良いかもしれません
https://imgur.com/KnNTR5o.jpg
しかしながらは直したけど
副作用どこだろ
秒後で検索してもでてこん
[0]後、[1]とかいうのがあったんで改行コード入れたっす
ちとこれ試してみましょう
あとエディット→編集が直ってなかった
現在レアドリックvsコルスクをやってるが
面倒すぎるなこれ
NPCは一々反応せんでほしいわ
>>660
今更で申し訳ありません…
http://i.imgur.com/kfEN0X7.jpg
なんか今日は朝から晩までやってた・・・
>>663
お疲れ様です。
あと、10分位で送ります。
あ どもです
あとセリフと喋ってる人を紐付けしてるファイルとかないですよね?
誰が喋ってるか分かるとかなりありがたいすが以前もらったtextフォルダのなかには見当たらず
>>665
いろいろ、調べてみましたが良くわからないんです。
了解す まあ何とかなるっす
>>667
MOD、今送りました。
どうもどうも、ULしました
Pillars of Eternity 日本語化0.302
とりあえず今までの分+特に副作用の改行がうまく行ってるかどうか
>>669
ありがとうございます、だいぶ分かり易くなったかと
副作用の改行
http://i.imgur.com/CTgRGnS.jpg
ついでに4疲労となるよう位置を変えたっす
まだ色々と改善の余地ありすね
ちょっと作り直すっす
・・・いやいいか
副作用、秒後の後に改行入ってるけど、これを無しにすると
今度は一行目がおかしくなる
そういえば地図上の文字切れの問題は
直ったすかね?
あれも半角いれりゃ済むのかなと思うので個別に潰していいと思うす
>>674
まだ、治ってないっす。
ゲームを進めてないので、街の数は少ないと思いますが。
リファレンス番号が見難いですが・・・
http://imgur.com/a/O6lz5
マッドムーア の橋
エイデルワン の橋
ダイフォード の村
・・と半角入れました
前回が0.34 今回は0.302?
マイナーチェンジ多いからいまの表記に直した
理解しました
彼女は武器を使用せず(武器を使わずに)
http://i.imgur.com/tBtK98J.jpg
彼女
http://i.imgur.com/HntbO0z.jpg
Oger Druidなんて強さなんだ…
直したっつーか全体的に変な文章だからほとんど直した
NPCの以下の記述(これはホーダンの)は
実際にゲームで使われてますかね?
[Breathing heavily through gritted teeth - wounded.]
[Breathing heavily、pained.]
[Death Effort]
[Death Effort]
[Death Effort]
[Knocked out Effort]<CRLF>
[Knocked out Effort]<CRLF>
[Knocked out Effort]<CRLF>
http://b.kaiyu-inn.jp/?mode=comment&act=captcha
ちなみに私の地元だ
とても邪魔したい気持ちでいっぱいです
こっちが詳しいが・・あと地元じゃなくて田舎だな
http://b.kaiyu-inn.jp/?eid=2847
地元だ、あの澄んだ水と空気がなくなっちゃうのかね…
嘘やん…?
http://blogimg.goo.ne.jp/user_image/2a/4a/b7caff9ffed6a8db085bc9cf0bb18d83.jpg
詳しい情報が載って無いけど、こことは別の場所ですか
http://www.kochinews.co.jp/index.htm?&nwSrl=339763&nwVt=knd
海沿いの平地が少ない場所で
山を削ってまでして作っても良いとこ無い施設でしょうに…
そこだそこだ
進行中らしい、と田舎のばっさまから電話があった
おまけにあの辺りって毎年台風の影響強いから
メンテ費用だけでも偉いことになるというのに…
ほんと田舎の土地持ちの爺婆は碌な事しないよね
ソーラー事業じゃあ雇用の捻出にもつながらないだろうし
地元にもほぼ利益なさそうだけど
そもそもあの辺りって若者ほぼ居ねえからその辺りは考えなくていいのかな
コンサル・プラント・土建・電力ぐるみでやる、いつもの詐○(国公認)にみえる
by the flamesってよく使われるフレーズ、どういう表現かと思ったけど
これマグラン宗教なんだな
今のところは「神の炎に誓い」とかそんな感じにしてる
牧草地
http://i.imgur.com/bMZN8J0.jpg
後半は”自分を抑えなきゃ出来ない仕事はムリ”といった感じでは無いかと
http://i.imgur.com/WnBnkXs.jpg
も
http://i.imgur.com/57lxwNA.jpg
考えられる(認識される)はどうでしょう
http://i.imgur.com/T2QwPlv.jpg
ない
http://i.imgur.com/11lTFQQ.jpg
鼻
小柄な坊主はどうでしょう(短躯で禿頭とか)
”的”は無くてもよいかもしれません
http://i.imgur.com/XxSuQXn.jpg
すげえ意味わからん文章になってましたな
すまんこ
ほか、途中で気がつきましたが
鐘をならす順番の文章もひっかけでした
でかい鐘を最初に鳴らす、、と書いてるけど
実は 、何かを忘れてでかい鐘を最初に鳴らすアホはと書いてる文章だった
直したっすー ついでに文章もちょっと直した
unspeakableは口にするのもおぞましい儀式としました
多分ですがこれ鼻と耳をそぐ儀式なので
例の太陽光パネル、ドイツ製ときいて
嫌な予感がしたがハンファQパネルだった
こりゃあかんわ
Qセルズの「Q」は、Qualityの「Q」
なるほど
おかげさまでDivinity Original Sin楽しませていただいてます。
ちょっと気になった部分があったので、よろしいでしょうか。
"Conduit"が"コンジット"と表記されていたので、てっきり個人名だと思っていたら名前が明らかになるシーンでちょっと混乱してしまいました。
意味合い的には神とのパイプ役みたいな役職名だと思いますので、しっくりくる名称が思いつきませんが"神の使い"、"預言者"等が適当なのではと思うのですが、いかがでしょうか。
翻訳当初コンジットが何を意味するかまあ薄々感じつつ
わからんからそのままコンジットとしてたけど
ゲーム内の手紙で署名にCと略されてるのもあり
そのまま預言者みたいに
日本語にするのはむずかしーかなと
預言者にして、署名をよっちんとかにしてもいいけど
どこかに預言者(よっちん)の注釈さえあれば問題ないとは思うの
裕福で教養ある一人のヴァイリアの貴族がいた。彼は はどうでしょう
(一人のヴァイリアの貴族がいた。彼は裕福で教養もあったが)
服
ルンダル;ランダル 表記揺れです
http://i.imgur.com/wRCv7l1.jpg
来るのを(来ることを)
http://i.imgur.com/DonslJF.jpg
”まるで”は要らないかと
この
http://i.imgur.com/4c8dBS5.jpg
獣
http://i.imgur.com/kADOb2R.jpg
終了まで
Companion1名をこの期間拘束するタイプのイベントです
この期間でイベント自体が消滅するのか
確認する前に受諾してしまったので確認できませんが…
http://i.imgur.com/dSqFuUu.jpg
ドラゴンとしての生活環はワームから始まる はどうでしょう
食料や縄張りに対する意識(執着?)
http://i.imgur.com/XZBDKsp.jpg
どうもっすー
言い訳するとなんか難しい文章はよく考えてかきますが
クソ簡単な文章はリアルタイムで書き下ろすので変な訳になることあります
すまんこ
直しました
そろそろ次の出すべきかな
カナって最初にみたときは加奈かと思ったが全然違ったな
一人称をオイラかオラにしようかと思ったけど俺にした
丁寧な物言いの人かと思ったけど、Alothと被るか
インディージョーンズ風に脳内変換しておこう…
アロスはいい性格しとるわ
あーいつかGameSparkのインタビューで
G:どういったジャンルが好みですか?
F:そうですね、最近はインディーズ系の活躍が目覚ましいですよね
私も最近は彼らを応援する意味でそっちの日本語化に重点を置いてます。
G:例えばどういったメーカーを?
F:Kの創作部屋やびぶ屋ですね 最近は活動聞きませんが
あとめくじらなんかが好きです
とやりたい
……引くわー
あ すいません
http://i.imgur.com/dSqFuUu.jpg
これですが、
”枯渇まで”がイベントの受付期間(存在期間)
”発動時間”がCompanionの拘束時間のようです
1ターンは結構長期間みたいです
何日かかるんだろう…
うーん、
受注期限
予想期間
にしましょうか
了解です
他のイベントでどうなっているか注意してみます
いつ何が来るか分からないですけど
問題ということでも無いですが、ちょっと面白かったので
日本語に切り替えCompanion名カタカナ表記→LvUP処理→セーブ→英語に切り替えてもカタカナ表記
逆に英語でLvUP処理→セーブとすると日本語にしてもアルファベット表記のまま
になります
翻訳されていない部分
http://i.imgur.com/WmxyU6r.jpg
不要な”を”
http://i.imgur.com/v4erCHl.jpg
プリースト
http://i.imgur.com/t3UHWDO.jpg
精神を(精神的な攻撃力を)
http://i.imgur.com/uvvFgoH.jpg
サーベルは
http://i.imgur.com/IGCG0Ys.jpg
表記揺れです
http://i.imgur.com/f4OVK85.jpg
Attack Speedは日本語になってた なぜだろ 多分IDか何かのミスか
あとは直したっすーついでに発射
ファックマンさんへ
MOD送りましたので、よろしくお願いします。
ども 帰ったらulしまんこ
http://ux.getuploader.com/fackman/
Pillars of Eternity 日本語化7月5日版
遂に完成したん(´・ω・`)?
いやまだまだだ 0.303
今回のMODより、検証用のリファレンス番号が変更となっています。
必要な方は以下のURLからダウンロードしてご利用下さい。
「Pillars of Eternity - リファレンス番号一覧」
https://drive.google.com/open?id=15gUnrLVNL-x2s7sLYWUGcdHOOOa_XvZXfj98P1FcOKM
Bose超値上がりしてる・・・まだ買ってないのに・・・
でもまあ何でもいいや 何かお勧めのホームシアターシステム
前にも聞いたけど忘れたからまた誰か書いてくれ
ちなみに13畳のリビングだ
スピーカーないので後ろの壁からケーブルだけが垂れ下がってる
13畳とかどんな豪邸だよ・・・
俺なんて3畳だぞ・・・
リビングダイニングだからかなり普通だ
知り合いの金持ちはリビングだけで20畳だか25畳だかあるが
ほとんど使わず、その隣の6畳くらいのダイニングで過ごしてるな
その人は子供が自立したら夫婦二人だけになってその屋敷をめちゃくちゃもてあましてる
やっぱ広すぎるのもどうかと思う
アメコミは興味ないけどユーロマンガは集めようかしら・・・
うーん、ソーラーパネルの問題、いまいち局所的な問題になってるけど
結構ヤバそうなのでもう少し人目を引きたいんだがな・・
Pillars of Eternity、どうやら書いてる人もコピペを多用してたまにミスしてるな
城塞のイベントです
この場合以下の選択肢
・1000銅貨を援助する→Companionは拘束されない
・人員(Companion1名)を割り当てる→金は掛からない
http://i.imgur.com/4ZCisR3.jpg
生産(pay off)は”支払う”でよさそうです
http://i.imgur.com/bZ1RZYz.jpg
リコールを押すと護衛はキャンセルとなり無視したのと同じ結果に
http://i.imgur.com/BEWK7Rt.jpg
同じような内容では、酔っぱらいを追い払う物も
※0.302の画像です、0.303のRef番号とは異なる可能性があります。
マジェーツじゃ分からんからマジェーツの月とかにしようかな
{0}から {1} か、もしくは護衛を求める者が到着した。
に変更しました
で、生産→支払う
リコールはどうしよう キャンセルのほうが分かりやすいか とりあえず解任するにした
無視された時→無視した場合 へ変更
1文字節約できるマジェーツ月でもよさそうです
表示し切れていない部分があります
http://i.imgur.com/xPjbSTK.jpg
elderですが、通常よりも格上なので少々違和感が
http://i.imgur.com/BVGUDrO.jpg
右下、クエスト毎の表示なので”クエストの総経験値(クエストの経験値合計)”はどうでしょう
http://i.imgur.com/k9Fp8Y1.jpg
ドルイドの有能さも相まってHiraviasさん男前…
直しました-・・が老いたオオカミは保留 エルダーウルフにすりゃよかったけど
これ老いたクマやら老いたカモシカやら大量にあるので何かいいの考えないとね
そういや表示し切れてなかった地図の地名はどうでしょう?
Act2直前で行ける範囲では全て表示されています
http://i.imgur.com/rbbpmoZ.jpg
老いたオオカミは単純に大オオカミにずるか
偉大なるオオカミにしよう(スカイリム感)
霜眉のオオカミとなった
よめない
アホウの為にもあまりヒネった熟語は控えて頂きたいッス・・・入りづらいッス・・(震え声)
ジジイって意味でそれなりに格好いいのはあんまりねーんだよ!!!
霜眉でいいと思うけど
老狼じゃあかんのか?
棺桶に片足を突っ込んだオオカミにした
老練な
ローハイド
1.水袋を浸すして ---> 水袋を浸して
http://i.imgur.com/BADk9aK.jpg
2.ここも待ってても ---> ここで待ってても
http://i.imgur.com/kKqoQHB.jpg
3.ホーダンの胸は ---> ホーダンの肩は
http://i.imgur.com/iGbXHST.jpg
つづき
5.その現象を引き起こしたであろう男はどこにも見られなかった ---> その現象を引き起こした男の姿はどこにもなかった
http://i.imgur.com/5yz5pup.jpg
NGワードで投稿できない。
4.Excelシート10,752行目。
xxファングスだと思う ---> ファングスの一族だと思う
http://i.imgur.com/Fd7SVau.jpg
(漢字も意味も難しすぎないかな?)
ファッキンサンクス 直しました
ただ、ストーリー部分に関してはまだいいっすよ
どうせ大量にあるんでまずシステムを仕上げてからにしたいす
>>749
あ、すいません。了解です。
elderはゲームで頻出する単語だけどホントに難しいよね しっくりくる日本語訳を見たことない
たんに年老いてるっていう意味だけじゃないからなぁ
結局「エルダー」が一番無難という
キャラクター作成画面で表示がバグってるようです([/g]が表示されてしまう)。
http://i.imgur.com/JFdq1hf.jpg
どうやら行末近辺に [/g] が来た場合のみ不正な表示になるようです。
シート「追加」の120行目。
アードイルや[g]ダイアウッド[/g]のような ---> アードイルや [g]ダイアウッド[/g] のような
上記のように括弧の前後に半角スペースを入れるとバグ回避ができました。
なお、[g]〜[/g]付きの文章はこの箇所だけでした。
オオカミ(エルダー)
オオカミ(ヤング)
うーん…
表記揺れです ステルギアはなんだか格好良いので直さなくてもよいか…な…
http://i.imgur.com/eqQDUMl.jpg
貴族
http://i.imgur.com/e1r11uP.jpg
すまんこ直しました
中国やばいな そうするとだ
珊瑚を温存して中国に高く売りつけようと考えている我が高知の地元民は全員死亡か
まあもとの猟師に戻るか
そもそもこの間の沖縄でのあれのお陰で
中国では珊瑚は飽和しとるんではないのだろうか・・・
わりと真面目に、沿岸部は漁師としてやっていける分まだマシなんだろうなと思う
中心部とかはもう、老人の末期医療施設としてやっていくしかないように思うな
貢献は彼の人生の
言っている内容はこんな感じなんでしょうか”死んだらベラスの司る輪廻に戻る”を忘れぬための物
http://i.imgur.com/PUuT7GM.jpg
すまんこ
個人的にを削除し、開くべきを適切な位置に変えたらいいすね
ううううううむ虎ふぐていとやらで
夕飯食ったんだがウンコがとまらん
おごりだったから食い過ぎたせいかな
食中りではないことを祈る
ついでに以下直しました
かっらはこのブレストプレートを装備して戦っていたが、
そこには白鳥の紋様が
→彼らはこのブレストプレートを・・
表記揺れです
http://i.imgur.com/GfO5eTo.jpg
http://i.imgur.com/GfO5eTo.jpg
彼女の権限・役割からすると家令でもよいかもしれません
(設定上、財務・行政の実務は全て仕切る事になっている)
すいません
リンクを1つ貼り間違えました
http://i.imgur.com/DUXGmJq.jpg
ああ ちょうどそこ訳してました
城の設計者で死んでからも城にいたいっつって魂を
保持できるアドラの玉座に封じ込められたバーサンすね
主がいないから仕方なく管理してるような状況なので
執事でいーかと思ってます
了解です
領地を含めた管理人のオバちゃんですよね
執事=男性・屋敷(プライベート部分)限定というイメージは捨てます、異世界だし
いや執事=男ってのは私もそう思うので引っかかってます あんまいい訳じゃないす
イメージ大事っす 異世界にいかにリアリティを感じるかが大事だし
ただ家令だとあんま一般的じゃないかなと思ったので仕方なく執事・・
女の管理人つー意味でなんか良い訳あったらまた直しまんこ
なるほど、執事はそういうわけですか…
このゲームのstewardさんの役割は城代家老がしっくりくるのだけど
訳語としては執事よりも違和感が…
侍従もしくは侍従長とか個人的に好きなんだがどうだろう、男女の共にこの表現だったはずだし?
管理人さんってのはどうかなと
わかり易くていいんじゃない
キチガイという表現は前は有志翻訳の醍醐味の一つとして使ってきたけど
徐々に使いたくて使ってる感が出てきて冷めるから使わなくなったな・・
まあ相応しいシーンでは使うけど
ファンタジーじゃ眷属って単語はおなじみだと思うけども
トチ狂ってるとかでもいいんだぞ
うおおおおおカナの口調失敗した
田舎のにーちゃん的ヴィジュアルだったからそうしたら
落ち着いたオッサンの声だったわ 直す・・
バリトン歌手のような声の持ち主ですね
勇者
http://i.imgur.com/mX8XhMH.jpg
整理
http://i.imgur.com/coPVai4.jpg
虫眼鏡アイコンの確認が手つかずなことに気が付いてしまった…
>>虫眼鏡アイコンの確認が手つかずなことに気が付いてしまった…
自分では全くやってなかったな…、という話です
シャウリップとかのモンスターは亜人でも
勇者とじゃなく王者、戦士とかをつかうようにしてまんこ
オークは勇者とかはよくつかいまんこ
とすると、表記揺れでしたか
他のシャウリップチャンピオンの表示は
勇者になっていたようなので
直っていたらすいません
夜にまた確認してみます
あれ?マジすか
それ全部王者にしときます
日本語化Wikiないっすか?
MacのSteamで買おうと思ってるんだけど日本語化の方法がわかんないす
いた シャウリップの勇者→シャウリップの王者に直しました
これ多分シャウリップを人間の部族名と勘違いしてた時のものかと
・・ただ、Championだけの訳を勇者にしてるので
ほかのモンスターで勇者が使われることあるかもしれんす まあいいっす
日本語Wikiはないです
Macは諸事情から日本語化できないようにする方向です
シャウリップの王者じゃなく首領にしました
さらに改訂・・・シャウリップの部族長にしました
こっちの方が多分しっくりくる
執事はいまだに引っかかる 家令にしようかな・・
管理人さん では落ち着きませんでしたか…
>>782
お手数をお掛けします
確認しました#28084ですね、目にする機会が多くて
勇者が正解だと思い込んでいました
オロナミンc久しぶりに飲んだら
味変わって凄く不味くなっとる
もうかわね
生卵入れろよ
虫眼鏡アイコンをクリック→文章表示
概ね表示の真下にある物・状況を説明しています
建造物(構造体):冒頭でBiawacを引き起こした装置
http://i.imgur.com/kQBwF5m.jpg
残骸:城塞の未改修兵舎にある2段ベッド
http://i.imgur.com/olf0aFB.jpg
どもども直しました
人間の姿になったファビアを探すベルナットが、ファビアの木に近づくのをライアは見つめている。
(人間の姿になったファビアを探しに、ファビアの木に近づくベルナットをライアは見つめている。)
呪いが解け
表示されていない部分です
http://i.imgur.com/0GRSlFU.jpg
どうもっすー
シェフズライブキッチンとかビュッフェ巡りしたが
総じてクソだった
石化
http://i.imgur.com/1UlQZmG.jpg
原文(paralyzes)のミスだと思われるので検証
http://i.imgur.com/7B6NdiY.jpg
石化で大丈夫そうです
※罠を販売していたPeregundさん、並びにCopperlaneの住人の皆様にご協力を頂きました
#33250 にもかかわらず、この弓の
http://i.imgur.com/FuPAtbZ.jpg
#32042 杖
http://i.imgur.com/3PvciSx.jpg
#33253 長音符を全角に
http://i.imgur.com/E0GgA9N.jpg
>>796 の書き忘れです
#33250 猫→猫科(猫科の獣)
いつもすまんこです
明日直しまんこ 猫科でなくそのまま獣にしまんこ
最近やっとFirefoxと動画(adobeのプラグイン?)の相性が良くなってきた
ゴッドハンマーの半角ーですが全部で6カ所ありました
全部直したっすー
Dishonoredのゆっくり実況がニコニコのランキングにのってたけど
2が発表されたからかな?
発売前に1やる人増えそうだな
>>799
これではないの?
凶悪な脆弱性が発見されたFlash PlayerをFirefoxが標準でブロック開始
ttp://gigazine.net/news/20150715-blocked-flash-firefox/
ディスオナードか HDまでやる時間は無かろう
firefoxは乗り換え寸前まで考えたからありがたい
MOD作成ツールの検証中に見つけた気になる部分です。
そのため、実機での検証は行っていません。
以下は全てExcelシートの「全て」。
表記は、行番号、英文、日本語、ファイル名の順です。
29,386|{0} per encounter|{0} パーエンカウンター
---> {0} / エンカウンター
29,387|{0} per rest|{0} パーレスト
---> {0} / レスト
コロン「:」は書式用の制御文字なので半角で記述する必要があります。
30,833|{2:###0}h {3:00}m {4:00}s|{2:###0}時間 {3:00}分 {4:00}秒
---> {2:###0}時間 {3:00}分 {4:00}秒
ダーク・スポア ---> ダンク・スポア
27,640|Dank Spore|ダーク・スポア|game\characters
死んだ険者 ---> 死んだ冒険者
31,100|Dead Adventurer|死んだ険者|game\interactables
ファムピル ---> ファンピール
25,907|Fampyr Ranged Charm|ファムピル・レンジド・チャーム|game\abilities
デファイアンス・ベイ ---> グランファーザン
28,575|Glanfathan AMBIENT|デファイアンス・ベイ・アンビエント|game\characters
28,576|Glanfathan BARK|デファイアンス・ベイ・バーク|game\characters
に対す ---> に対する
30,231|Grand Reputation with {0}|{0}に対す輝かしき名声|game\gui
・・・つづき
以下、表記ゆれ? 意図的?
3,0158|{0} Damage Reduction ({1}) stolen |{0}ダメージ耐性({1}) が盗まれた
30,413|{0} Damage Reduction stolen|{0}ダメージ耐性をスティール
盗むやスティールよりも「奪う」の方が良いかも。
30,121|{0} Mechanics|{0} 機械工
30,628|{0} Mechanics|機械工 {0}
30,045|{0} Stealth|{0} 隠密
30,583|{0} Stealth|隠密 {0}
31,661|Accurate 1 | 精密 1
31,662|Accurate 2 | 精密 2
31,663|Accurate 3 | 精密 3
31,747|Accurate 1 | 命中 1
31,867|Accurate 2 | 命中 2
31,875|Accurate | 命中
33,956|Accurate 1 | 命中 1
33,957|Accurate 2 | 命中 2
34,069|Accurate 3 | 命中 3
瑪瑙? 瑠璃?
31,984|Agate|瑪瑙
32,913|Agates are common on Eora, 〜|瑠璃はエオーラでは一般的な石であり〜
29,360|Area Map|地図
29,807|Area Map|エリアマップ
26,569|Arrow Trap|アローの罠|game\abilities
32,764|Arrow Trap|矢の罠|game\items
28,975|Athletics|体術|game\gui
30,119|{0} Athletics|{0} 体術|game\gui
31,636|Athletic|アスレティック|game\itemmods
34,007|Athletic|アスレティック|game\recipes
・・・つづき
28,544|Beagle Dog|ビーグル犬|game\characters
33,495|Beagle Dog|ビーグル|game\items
27,924|Carouser|酔っ払い|game\characters
28,443|Carouser|遊び人|game\characters
29,344|Container|宝箱|game\gui
31,006|Container|荷物|game\interactables
死の衛兵 <---> デス・ガード
28,014|Death Guard|死の衛兵|game\characters
32,877|Death Guard's Grimoire|デス・ガードの魔導書|game\items
28,988|Def|防御力|game\gui
29,166|Def.|回避力|game\gui
32,849|Duelist Hat|決闘者の帽子|game\items
33,405|Duelist's Hat|対決者の帽子|game\items
28,390|Elder Antelope|老いたカモシカ|game\characters
33,007|Elder Antelope Horn|大カモシカの角|game\items
28,385|Elder Bear|老いたクマ|game\characters
33,009|Elder Bear Claw|大クマの爪|game\items
28,388|Elder Boar|老いたイノシシ|game\characters
33,011|Elder Boar Tusk|大イノシシの牙|game\items
28,357|Elder Lion|老いたライオン|game\characters
33,013|Elder Lion Fang|大獅子の牙|game\items
28,599|Elder Lioness|年老いた雌ライオン|game\characters
28,450|Elder Stag|老いた鹿|game\characters
33,015|Elder Stag Horn|大鹿の角|game\items
28,310|Elder Stelgaer|老いたスティールガー|game\characters
33,700|Elder Stelgaer Fang|大きなスティールガーの牙|game\items
28,403|Elder Wolf|老いたオオカミ|game\characters
33,017|Elder Wolf Fang|大オオカミの牙|game\items
・・・つづき
32,009|Engwithan Forgemaster|アンクウィズの鍛冶工|game\items
32,094|Engwithan Forgemaster|アンクウィズの鍛冶槌|game\items
32,002|Engwithan Forgemaster's Hammer|アンクウィズの鍛冶工のハンマー|game\items
28,303|Fangs Mind Hunter|ファングス・マインドハンター|game\characters
28,367|Fangs Mind Hunter|ファングスのマインドハンター|game\characters
28,558|Fangs Mind Hunter |ファングスのマインドハンター|game\characters
26,062|Fireball Trap|ファイアボール・トラップ|game\abilities
27,796|Fireball Trap|火炎の罠|game\characters
31,573|Fireball Trap|ファイアボールの罠|game\interactables
32,762|Fireball Trap|ファイアボールの罠|game\items
25,902|Frightening Aura|フライト・オーラ|game\abilities
26,244|Frightening Aura|フライトニング・オーラ|game\abilities
32,409|Frightening Aura|フライトニング・オーラ|game\items
28,630|Glanfathan Customs|グランファーザンの風習|game\cyclopedia
33,330|Glanfathan Customs|グランファーザンの慣習|game\items
26,031|Goldrot Chew|ゴルドロット・チュー|game\abilities
32,729|Goldrot Chew|ゴルドロットのかみ煙草|game\items
26,548|Grain|グレイン|game\abilities
32,742|Grain|穀物|game\items
26,383|Gunner|ガンナー|game\abilities
28,590|Gunner|銃兵|game\characters
26,560|Hail of Darts Trap|ヘイル・オブ・ダートの罠|game\abilities
32,773|Hail of Darts Trap|ヘイル・オブ・ダートの罠|game\items
33,628|Hail of Darts|ダーツの雹|game\items
26,656|Harbinger|兆し|game\abilities
31,710|Harbinger|ハービンガー|game\itemmods
33,999|Harbinger|ハービンガー|game\recipes
31,141|Heodan's Supplies|ホーダンの道具屋|game\interactables
34,259|Heodan's Supplies|ホーダンの商店|game\unassigned
>>804 ->>807
すごいですね
見たはずなのに気付かなかったものがちらほらと
アイテムのことを考えたら、Elder○○は”大○○”で統一でもよさそうです…
亡くなった
http://i.imgur.com/zZhIDEp.jpg
理解を全く超えるものであろう。
http://i.imgur.com/peG0Qz0.jpg
>>808
実機で確認していないので、実際に使用されているとは限らないのが辛いところです。
>アイテムのことを考えたら、Elder○○は”大○○”で統一でもよさそうです
字面で見ると私も”大○○”が結構しっくりきました。
{0} パーエンカウンター、パーレスト
→これは{0}/エンカウント、/休息としたいところですが
方々でパーエンカウンター能力、パーレスト能力と紹介してるしどうしましょう
まあどっかにパーエンカウンター能力はうんぬんと説明あるから
直している方がいいか・・変だったらまた直しましょう
28,975|Athletics|体術|game\gui
30,119|{0} Athletics|{0} 体術|game\gui
31,636|Athletic|アスレティック|game\itemmods
34,007|Athletic|アスレティック|game\recipes
こちらは多分ですが、武器の特性じゃないかなと思います
多分これを例えば体術に統一すると
体術:+3体術 と繰り返しの表現になるため
アスレティック:+3体術となるようにしようとしてます・・が実際のところどうなってるか分からないんす・・
とりあえず手をつけずにおいておきまんこ
あとは直しまんこ
elder→大で統一しまんこ
{0} /エンカウント
{0} /休息
改行が嫌なので上記にしました
{0} Damage Reduction ({1}) stolen
これちょっと意味がわからんす・・
{0} ダメージ体勢 ({1}) stolen この[1]は何でしょう
>>810
どうも、お疲れ様です。
>体術:+3体術 と繰り返しの表現になるため
あ〜、なるほど。
今回、調べていて思いましたが、同じ単語でカテゴリが異なる物が結構多いです。
英語圏の人は、同じ単語が色々なところに出てきて混乱しないんですかね。
>>812
すいません、今回はExcelシートで確認したので私はちょっとわかんないです。
アンクウィズの鍛冶槌
アンクウィズの鍛冶工のハンマー これ別物っぽい説明あるので、二つ残しときまんこ
グレイン、穀物→小麦にしました ゲーム内で小麦っぽいんで
そういう訳で全部直してメール出しました・・・そしてねまんこ
{0} Damage Reduction ({1}) stolen この[1]って多分系統っすかね
ちょっとやり直しまんこ
{0} ダメージ耐性 ({1}) 奪取 とした・・・まあ意味は通じるだろう
>>814
どうもです。
メール受け取りました。
明日MOD作成します。
サガニさん子持ちだったのか
ファックマンさんへ
MOD送りました。
よろしくです。
どもども ULしました
http://ux.getuploader.com/fackman/download/164/Pillars+of+Eternity%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E5%8C%96Mod.rar
>>819 >>820
ありがとうございます
成人するとすぐに
http://i.imgur.com/AZPamCA.jpg
者
http://i.imgur.com/nthws6G.jpg
が:監禁部屋(暴行付き)の寝台
http://i.imgur.com/qa7lh42.jpg
DivinityOriginalSinをsteamで購入して日本語化しようとしてるのですが、何度しても2.02rarがダウンロードできません
このページは表示できませんってなって困ってます
やり方おかしいのでしょうか? 当方PCに詳しくもなく・・困ってます
メアドさらせば送るよ
でもyosiaって何か男っぽい名前がやだな
ヨシヤ?うーん、やっぱメアドいらん
>>822
ダウンロードできたよ
一時的に落とせなくなってただけじゃね
そんなことより10年近く前になくした思い出のエロ動画をネット探してるがみつからん・・
名前に雪の文字がついた素人女優なんだが
児ポに引っかかる代物じゃなければいいけど
そんなんじゃないが・・
つーか久しぶりにSkylarkの新譜でてたから買ってみたけど
彼らにアニソンを吹き込んだのは誰だ
正直、止めて欲しかった・・・
Pillars of Eternity日本語化Mod
書物の中に、本文の先頭と末尾に”が付いている物がありますが
とくに気にしなくてもよいでしょうか?
多分原文の間違い
本来は無いと思うから、Mod版では削除してもよいと思う
>>829 ですが
#33422
#33445
#33451
#33452
#33453
#33472
#33481
等々、かなりの数あるみたいですね
なぜ今になって気になったのだろう…
すみません気にしないことにします
を
http://i.imgur.com/b9rpSUe.jpg
依り代?
http://i.imgur.com/qfkTE61.jpg
育てねば
http://i.imgur.com/dXHuG3N.jpg
練るための術を。(練る術を。)
http://i.imgur.com/GTa90WG.jpg
覚えることはない。
野蛮で残忍な
http://i.imgur.com/3oXICZg.jpg
そこ
冒険者を扇動し、遺跡への略奪を
http://i.imgur.com/5xRKUt8.jpg
ベラス
http://i.imgur.com/JMEnHOp.jpg
この本が分かり易いですが、”?”の直前で改行されてしまい
少々おかしな見た目になります(ref番無しでも変わらず)
http://i.imgur.com/dsXQlDy.jpg
ありがと直しました
ただ?は手を付けてないっすが・・これも一個一個潰すしかないのかね
>これも一個一個潰すしかないのかね
手動で半角スペースを入れてあるなら、直す場合はそうなりそうですね
優先順位は低そうなので
取りあえず見なかったことにしましょうか
>>833 >>834
>この本が分かり易いですが、”?”の直前で改行されてしまい
このゲームでは日本語の禁則処理が無いのと、フォントスケール毎に改行位置が変わってしまうので対応は難しいと思います。
できることとすれば「?の前に半角スペースを入れない」くらいかな。
ただ、現状ではMOD作成ツールで助詞の後に無条件で半角スペースを挿入しているので
「船の上で?」だと助詞「で」の後に半角スペースが入ってしましますね。
しばらくは、我慢するのが良いかもしれませんね。
よく見ると 嵐? の部分は”?”の前にスペースが入っていませんね
>>836
了解しました
今回もExcelシートでの確認です。
クエスト関連も少し含まれていますが、後回しでしたっけ?(後回しだったら無視してください)
■違和感
ちょっと違和感:これって「割れた」よりも「折れた」の方が良いかも・・・
32,185|Broken Blade|割れた剣|game\items
32,186|This is the upper half of a broken blade. 〜|半分に割れた剣の上部分。刀身の〜|game\items
32,187|This is the lower half of a broken blade. 〜|半分に割れた剣の下部分。刀身の〜|game\items
■誤字脱字
ィッシャー ---> フィッシャー
35,446|アナンファスのサイモックはィッシャー・クレーンの〜
文末を!に。
34,136|〜, but no damage was done!|〜、損傷は全くない。|game\stronghold
粉屋トランベル ---> 粉屋
35,109|I've slain the miller. Perhaps the news will be of interest to Sweynur.|粉屋トランベルを殺した。スウェイナーもこの顛末に興味があることだろう。|quests\07_gilded_vale\07_tsk_breaking_bread
シングルコーテーション「'」が不要。
29,963|Ingroed's House|イングロード'邸|game\gui
■翻訳の揺れ?
30,700|Jorge Salgado|ジョルジェ・サルガド|game\gui
30,776|Jorge Salgado|ホルヘサルガド|game\gui
30,463|Lasts for {0}|{0}まで続く|game\gui
30,793|Lasts for {0} rest|残り {0} まで持続|game\gui
30,794|Lasts for {0} rests|残り {0} まで持続|game\gui
27,784|Llensi|ライエンシ|game\characters
33,936|Llensi's Dwelling|レンシーの家|game\maps
28,604|Locations|場所|game\cyclopedia
28,879|Locations|場所|game\cyclopedia
30,856|Locations|ロケーション|game\gui
つづく・・・
・・・つづき
翻訳の揺れ? and 「!」漏れ。
28,970|Locked!|鍵がかかっている|game\gui
30,306|Locked|ロックされている|game\gui
翻訳の揺れ? 「暗き鍵の密使」<--->「暗き鍵の密偵」
28,320|Leaden Key Agent|暗き鍵の密使|game\characters
28,509|Leaden Key Agent|暗き鍵の密使|game\characters
29,921|Leaden Key Agents|暗き鍵の密偵|game\gui
沢山あるので行番号のみ:29920,35755,35848,35854,35860
32,230|Misery's End|ミザリーの最期|game\items
32,506|Misery's End|ミザリーエンド|game\items
26,044|Oil|オイル|game\abilities
32,744|Oil|油|game\items
ペネトレイティング <---> ペネトレイティン
26,005|Penetrating Blast|ペネトレイティング・ブラスト|game\abilities
26,417|Penetrating Shot|ペネトレイティン・ショット|game\abilities
■表記ゆれ
英文が異なるのに訳が一緒。
別クエストだから、訳は異なってた方が良いとか?・・・
34,596|Find Marceno's Lost Crate<CRLF>|マルセノの失われた木箱を探す。<CRLF>|quests\03_defiance_bay_ondras_gift\03_qst_all_hands_deck
34,626|Find Marceno's missing crate.|マルセノの失われた木箱を探す。|quests\03_defiance_bay_ondras_gift\03_qst_missing_cargo
・・・つづき
英文がほぼ同じなのに訳が違う。
25,559|Caster draws upon his or her life force to 〜|詠唱者は身体能力を削り、〜|game\abilities
33,560|Caster draws upon his or her life force to 〜|詠唱者の生命を犠牲にして〜|game\items
26,106|〜 causing Pierce damage and 〜|雄々しい鹿の角を召喚し、対象を攻撃する。〜|game\abilities
33,620|〜 causing Piercing damage and 〜|対象を攻撃する巨大な鹿の角を召喚する。〜|game\items
■英文が同一なのに訳が違う。
31,441|Day 11: Finally got out of 〜|十一日目 - 考えをまとめるため一度塔を出た。資金提供者など〜|game\interactables
33,643|Day 11: Finally got out of 〜|十一日目 - 考えをまとめるため一度塔を出た。金だけ出してる奴ら〜|game\items
25,545|A bolt of electricity jumps from〜|詠唱者の指先から電撃が放たれ、最も近い敵を〜|game\abilities
33,585|A bolt of electricity jumps from〜|詠唱者の指から電撃が発せられ、近くの敵に〜|game\items
26,100|Attracts a swarm of aggressive insects, 〜|攻撃的な虫を惹きつけ、発動期間中、〜|game\abilities
33,609|Attracts a swarm of aggressive insects, 〜|攻撃的な虫の群れを集め、範囲内にいる〜|game\items
25,755|Bestows alacrity upon the minds of 〜|効果範囲内にいる味方の精神に活力を与える。混乱や〜|game\abilities
33,612|Bestows alacrity upon the minds of 〜|効果範囲内にいる味方の精神を高揚させ、混乱や〜|game\items
英文が同一なのに訳が違う。他は全て「クマ」
26,263|Bear Companion|熊|game\abilities
英文が同一なのに訳が違う。これは意図的かな?
28,540|Black Cat|黒猫|game\characters
28,550|Black Cat|黒猫|game\characters
32,814|Black Cat|ブラックキャット|game\items
・・・つづき
■英文が同一なのに訳が違う。
25,555|〜 and bounces off of walls, 〜|〜、壁で跳ね返る雷撃を一直線に解き放つ。〜|game\abilities
33,582|〜 and bounces off of walls, 〜|〜、一直線に進む雷撃を発動する。〜|game\items
26,092|Causes enemies in the area of effect 〜|効果範囲内にいる敵を青白い光で輝かせ、〜|game\abilities
33,611|Causes enemies in the area of effect 〜|効果範囲内にいる敵が淡い緑の光を放つようになり、〜|game\items
25,558|Causes the caster to appear visually displaced, 〜|詠唱者の姿を別の場へ投影し、〜|game\abilities
33,564|Causes the caster to appear visually displaced, 〜|詠唱者の姿を実際の位置からずらして〜|game\items
26,109|Channels lunar energy into 〜|月のエネルギーと同調し、局所的な力の根源に〜|game\abilities
33,610|Channels lunar energy into 〜|月のエネルギーに同期し局所的な力の発生源とする。〜|game\items
25,542|Creates a cone of fire in front of the caster, 〜|詠唱者の目前に火炎をまき散らし、〜|game\abilities
33,583|Creates a cone of fire in front of the caster, 〜|詠唱者の前方に炎を放射し、|game\items〜
25,684|Creates a duplicate of the caster 〜|詠唱者の幻影で敵の気をそらし、〜|game\abilities
33,568|Creates a duplicate of the caster 〜|敵の攻撃をそらす詠唱者の複製をつくりだす。〜|game\items
25,688|Creates a mystical shield around the caster, 〜|詠唱者の前に魔法の盾を創り出し、 〜|game\abilities
33,559|Creates a mystical shield around the caster, 〜|詠唱者の周囲に神秘の盾を創り出し、〜|game\items
25,702|Creates a rebounding ball of fire, 〜|跳ね回る火炎球を作りだし、〜|game\abilities
33,589|Creates a rebounding ball of fire, 〜|跳ね回る火炎球を創り出し、〜|game\items
25,552|Creates a scorching ray of flame 〜|詠唱者と対象の間に業火のもたらす〜|game\abilities
33,588|Creates a scorching ray of flame 〜|高熱をもつ熱線を詠唱者と対象の間に発動させ、〜|game\items
25,551|Creates duplicates of the caster 〜|詠唱者の幻影を作り、敵の注意をそらす。〜|game\abilities
33,566|Creates duplicates of the caster 〜|敵の攻撃をそらす詠唱者の複製をつくりだす。〜|game\items
26,648|Dominion of the Sleepers|ドミニオン・オビ・スリーパー|game\abilities
26,745|Dominion of the Sleepers|枕木のドミニオン|game\afflictions
・・・つづき
33,562|Empowers the target with unnatural speed, 〜|対象に超自然的なスピードを付与し、〜|game\items
35,543|Empowers the target with unnatural speed, 〜|対象の速度を上昇させ、〜|game\abilities
25,810|Everyone in the cone area of effect 〜|射程範囲にいる者全てに〜|game\abilities
33,607|Everyone in the cone area of effect 〜|発動範囲にいる者全てに〜|game\items
35,789|Find a way into the temple of Woedica.|ウォーディカの寺院へ入る道を見つける。|quests\critical_path\act_2\cp_qst_ff_ruins
35,831|Find a way into the temple of Woedica.|ウォーディカの寺院へ入る道を探す。|quests\critical_path\act_2\cp_qst_ruins
ひょっとして、別クエストだから訳が異なるとか?・・・
35,582|Find Maerwald.|マーエワルドを探す。|quests\companions\companion_qst_kana
35,731|Find Maerwald.|マーエワルドを見つける。|quests\critical_path\act_1\cp_qst_the_old_watcher
25,747|効果範囲内にいる味方の動きを解放する。〜|game\abilities
33,615|効果範囲内にいる味方の知覚的な制限を取り除き、〜|game\items
26,618|Gaun's Pledge|ガウン・プリッジ|game\abilities
28,589|Gaun's Pledge|ガウンの誓約|game\characters
31,874|Gaun's Pledge|ガウン・プレッジ|game\itemmods
26,128|Generates a fearsome vertical sheet of flame, 〜|垂直に燃え上がる炎の層を召喚し、〜|game\abilities
33,590|Generates a fearsome vertical sheet of flame, 〜|恐ろしい火炎地帯を創り出し、〜|game\items
25,676|Grants the caster otherworldly sight, 〜|詠唱者に次元を越えたヴィジョンを見せ、〜|game\abilities
33,561|Grants the caster otherworldly sight, 〜|詠唱者に超自然的な視力を与える。〜|game\items
25,711|Infects the minds of enemies 〜|効果範囲内にいる敵の精神をかき回し、混乱を付与する。|game\abilities
33,581|Infects the minds of enemies 〜|効果範囲内にいる敵全ての精神をに妄想を与え、混乱を付与する。|game\items
25,696|Infuses the caster with vitality, 〜|詠唱者に生命エネルギーを吹き込み、〜|game\abilities
33,563|Infuses the caster with vitality, 〜|詠唱者に活力を与え、〜|game\items
32,120|Matchlock firearms of high power 〜|高出力及び高い精密性をもつマッチロック式の銃、〜|game\items
32,964|Matchlock firearms of high power 〜|マッチロック式の銃は高い攻撃力と精度を誇る。|game\items〜
・・・つづき
前半部分の英文が同一なのに訳が違う。
英文:Deceptively simple, quarterstaves can be powerful weapons in the hands of a skilled combatant.
32,143|シンプルな形状であるがクォータースタッフは熟練の兵士が扱えば強力な武器に変化する。
33,105 と 33,162|その単純な外見は詐欺的ですらあるが、クォータースタッフは熟練した兵士の手にかかれば破壊的な一撃を放つ強力な武器となる。
「Engwith」は「アングウィズ」、「Engwithan」は「アンクウィズ」になっているが、
これらは濁る?濁らない?
28,844|Engwith|アングウィズ|game\cyclopedia
以上です。
んどもども そう意味が違う訳でなければ
このままで良いと思いますが、ジャーナルとかぶれてる訳とか統一性のないのは
直しておきまんこ
LlensîはそこだけLlensiなんですよね・・別人じゃないと思いますが統一しときます
場所、ロケーションはサイクロペディア内とGUI内なので別にしときまんこ
>synctamさん
そういえば日本語化からマックを排除したいです
技術的にどうにかならないすか?
そんなん言われてもsynctamさん困るわ
>>826
なんか広末のハメ取りとか言う触れ込みで出回ってたそっくりさんの奴かね?
>>847
だよな それかマックだけに作用するOS消去機能とかでも出来ないかな
>>848
違うと思う 多分2,3本しか出てない素人
覚えてるのはおっぱいの乳首が小さい
温泉で金持ちっぽい男優に口説かれる ぐらいだ その後本気じゃねーよと言われる
神谷美雪じゃね?
時期は多分あってる だがその人じゃない
というか持ってるわその人の動画 はっはっは
PINKチャンネルのエロソムリエ達に聞けばすぐ解決しそう
テコンダー朴面白そうだな
つかSkylarkマジでひでえな・・・誰の仕業だこのアニソンは・・・・・・
このクソブス二匹か?
言い忘れた
「!」漏れ ← ない方がいいかなと思ったり
>>845
お手数掛けます。了解しました。
>>846
このゲームは汎用ゲームエンジン「Unity」を使っています。
復数の環境で動作するのが「売り」ですので、特定の環境を排除するのは技術的に無理ですね。
>>855
はい、了解です。
気になったところだけ対応って事でOKです。
#どうでも良いけど、英語版のゲームなのにどうしてダイアクリティカルマーク付きの文字が沢山含まれているんでしょうかね?
#オリジナルの脚本は英語じゃないのかな?
#そもそも、英語キーボードから どうやって入力しているんだろう・・・
>>836
>>838
「?」や「!」の前に半角スペースが有るため変な所で改行してしまう問題ですが、
MOD作成ツールを修正し、半角スペースを削除するよう変更しました。
今のところ副作用は無いようなので、次回のMODリリース時より適用してみたいと思います。
禁則処理は実装できませんが、これで事実上の禁則処理になると思います。
一応、現在のMOD作成ツールの仕様を纏めておきます。
1.助詞の後に半角スペースを挿入する。
2.助詞が連続する場合は最後の助詞の後に挿入する。
3.全角中点「・」は半角中点+半角スペースに変換する。
4.疑問符と感嘆符の前の半角スペースは削除する。
どうもです
Mac専用ウイルス仕込むのはちょっと犯罪臭いし
うーむ困った Readme.txtをマック死ね.txtに変えるくらいしか手が思いつかん
なぜそこまでMacにヘイトを貯めてるんだw
過去に仕事とかで面倒な客にでも絡まれたの?
>>857
おお、ありがとうございます
synctamさんのおかげで思い出したので一応貼っておきます
もう必要ないでしょうが、状態は分かると思います
http://i.imgur.com/laWRl5t.jpg
33,582|〜 and bounces off of walls, 〜|〜、一直線に進む雷撃を発動する。〜|game\items
→ 一直線に進み壁で跳ね返る雷撃を発動する。
こんな感じはどうでしょうか,戸惑わずに済みそうですが
あ、跳弾するって訳は次の文章に書いてるす なので訳抜けはないす
Macに関しては排除したほうが面白いかなと思って・・
とりあえず風呂入ったら朝までやるっす
>>861
すみません、所持品にに無くてもクラフト画面から確認できました…
リビングランド(生ける大地)
気付いた
気
http://i.imgur.com/mgpD4zY.jpg
#30451 寡黙
”は”は無くても良いかもしれません
http://i.imgur.com/oGh8cr4.jpg
彼が信者に語りかけたことはなく
http://i.imgur.com/CslZtbY.jpg
あんがと直したっす
うあああああああ朝まで翻訳のつもりがずっとエロゲーのレビューみてた・・・・
そういやエダーじゃ何か変だからエディールだけど最初はエイディールだったな
あんま出来んかったな・・ゴミ棄てて寝よう
今から公園で君主論を読む
なかなか優雅だ
ホントは上野のカフェでおしゃれに読みたいが面倒だ
風強い 帰ろう
職質はされるなよ
Mac排除とか馬鹿なのか?
こんなやつに翻訳させるなよ
有志翻訳つぶしといて特定環境排除とか頭おかしいだろ
おっ早速現れたな
こやつめ、ハハハ
4時まで粘ってたら職質された というかまあ、早く帰れって感じで
その後近くでスパゲティ食って今帰ってきた
Macは今のところ排除する理由も手段もないけど
ヒマになったらまた考える
>>875
まぁそうだよな、つか当然か
にしても冗談ちょっとキツイぜ?
とりあえずちゃんとマックでも出せよ
うむ 今のところ考えてるのはインストール形式にして
Macを弾くか、OSデリート機能をもたせるかとかそんな感じだ
貴重な日本語プレーヤーが減るんじゃないの
インストール形式にしたりOSデリート機能を持たせたりは自分でやるの?
勝手にすれば?
お前の糞翻訳したクソゲーなんて二度とやらねーよカス
いやー・・誰かに頼むしかない
まあやる奴ぁいないだろう
貴重な日本語プレーヤーってなんだよ
貴重な翻訳者とかならわかるけどもw
わかったわかった じゃあウィンドウズを排除にしよう
おう、頼むわ
不公平だろ
OSXとWindowsを排除しろ
linuxを忘れてないか?
城砦のイベントです(特に問題はないですが)
http://i.imgur.com/yUldDxQ.jpg
3番目は戦闘時の投降を受け入れて虜囚としたもの
金額の部分がうまく表示されていません
http://i.imgur.com/d4eq6df.jpg
http://i.imgur.com/d3YoPky.jpg
あ ナイリッドさんだ
この説明ちょっと違いますね 直しときます
金額の部分はどうしよう
すいませんが英語の表記もお願いできないでしょうか?
英語の表示です
http://i.imgur.com/k29nV0H.jpg
こりゃー通貨の銅貨をcpに直すしかないかな・・
{1}:一日あたり{0}
これか 長すぎたみたいね
{1} {0}/日 にしてみるっす
{1}, {0} /日
30銅貨,10銅貨/日 なんか見にくいか
{1} : {0} /日
30銅貨 : 10銅貨/日
これ表示されっかな・・
フォント悪いじゃないすかね
30cp, (10cp per day)
30銅貨 : 10銅貨/日
字数的にはギリギリ表示されるはず
だったら{1} ({0} /日)でもいいのか
公共広場(フォーラム)
http://i.imgur.com/v63igvC.jpg
http://i.imgur.com/wRt3FPv.jpg
緑の円が固まっている辺りの半円形の建造物です
フォーラムの方にしましょうか
了解です
それと、>>887 の2枚目にある
#27547のクラスはモンクなので
道を外れた僧兵 はどうでしょうか
僧兵でいいっすね
ただ私これ敵キャラと思ってて、まさか雇える奴らとは思ってなかったんで
後で全体的に見直そうかと思いまんこ
何とかかんとか僧兵となると思います
クラシブルキープのクエストからやっとだんだん面白くなってきた
あ これ要塞で雇うだけの傭兵か
道を外れた僧兵でいっか
防衛戦で手伝ってくれる人たちですね
標的になってくれるのでだいぶ楽になります
自動対応は多分罠選択…
女王のそばに…
Companionの反応が日本語化されていたので少しだけ
https://imgur.com/a/josLr
闇の中での感覚(知覚)を
http://i.imgur.com/sFrnpsX.jpg
存在をクリーチャーに知らせるだけ
http://i.imgur.com/Rvoo1Mf.jpg
どもども直したっす 全体的にも変だったんで直しました
デカい本屋まわったがデコンダーボクさん無かったよ
しょうがないのでアマゾンで買った・・電子化したいところだがな
そういやチャンターのチャント編集画面ってどうなってるんだろ 変じゃない?
フレーズが少ないですけど
チャントの題名はクリックで変更可能(好きな題を付けられる)
http://i.imgur.com/R87ElIK.jpg
デュウウウウウウウウウランス分かりにくいわああああしかも長い
>>908
あ どもども
フレーズ難しいすね
>>910
特徴があってかえって分かり易いかもしれません
効果を確認するのは容易なので
フレーズの名称は是非このままで
某漫画の呪文詠唱を思い出してなんだか嬉しいのもありますが
がはははははグッドだ
もっと中二っぽいフレーズを入れ込むと痛いかな
ふと思ったけどPillarsの中国語バージョンはなぜか改行うまく行ってるけど
これ利用したら日本語もうまくいかんかな?
漢字からしてこれだとは思うが・・・後で確認してみまんこ
對岸修改版 IE Mod v4.29 [支援遊戲 v1.0.6.0617 版] ****請在替換之前備份原檔****
(繁體中文v1.74版使用)
檔名: IEMod-1.06.0617-4.29-ChineseDisplayFix.zip
下載點:
http://www.maxmirror.com/download/1Z1DJXAR
http://www.mirrorupload.net/file/08RHKA4F/ #!IEMod-1.06.0617-4.29-ChineseDisplayFix.zip
*修復了中文字體顯示問題,並且可以運行 IE Mod
<<此檔是對岸論壇自行修改版本,自行斟酌使用。>>
2015-07-07_Pillars_of_Eternity_CHT_v1.0_For_1.06.0617
これは中身はただ翻訳しただけのものだった
全く半角打ってない
上のは下のIE modとかいうインターフェイス改善の奴の中国語版なのかな
http://www.nexusmods.com/pillarsofeternity/mods/1/?
よくわからんが、とりあえず私はゲーム持ってないので
誰か人柱となれる人よろしく
アップグレードしてv1.0.6.0617後の中国語のフォントに問題が
Modを修正するのを表示します: ****更新する前に元のMod****を
バックアップしていてください(繁体字中国語v1.74版が使う)
Mod名:Pillars.of.Eternity-1.06.0617-ChineseDisplayFix.zip
翻訳したらこんなんがでた
確かv1.0.6.0617後に日本語フォントも改行の問題が出たから
もしかいたらこのIE modをいれたら改行問題が解決するのかね?
買え
テコンダー朴買ったよ
風呂入ったらよも
IEmodを導入してみるのは良いとして
半角スペースを挿入されていないテスト用の日本語modも必要に
いやう半角スペース以外の部分で改行されるんじゃね
テコンダー朴、すげー面白かった・・・
いや久しぶりに笑った この私を笑わせるとは
問題なく改行できています
Palleginaのdisposition選択は
全部同じにしておけばバニラと同じと言うことなんだろうか…
イージー、ノーマル、ハードは半角スペースを削除
パス・オブ・ザ・ダムドは半角スペース有り(現状のまま)
改行は半角スペースを優先している
https://imgur.com/a/L6csQ
ありゃ どうもです
つまりは・・・このModも同梱すりゃいいすかね?
ついでに日本語化しとくか
勝手な再配布はまずいのじゃないのか?
と言う問題が
そりゃそうだな
というわけでdl先と説明だけにしとこう
923氏の図を使わせてもらっても構いませんか?
ついでに再配布していいか聞いてみるよ
画像は自由に使ってもらって大丈夫です
日本語化改行問題について
そのまま日本語化すると不具合あるんで以下の図を参考に各自直すこと
http://i.imgur.com/P5aUuyo.jpg
これでいいか
日本語化改行問題について
そのまま日本語化すると不具合あるんで以下の図を参考に各自直すこと
http://i.imgur.com/P5aUuyo.jpg
あと質問するな
こうだな
できた
http://www.dotup.org/uploda/www.dotup.org428225.jpg
Pillars of Eternity日本語化0.305
http://ux.getuploader.com/fackman/download/165/Pillars+of+Eternity%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E5%8C%96Mod.rar
色々とありがたいす
ちょっとどんな具合か私も見てみたいので
大量にSSをあげてくれるとありがたいです
日本語表示のフォントスケールは今まで90%を基準にしていたんですが、
右端が切れる所がありますね
http://i.imgur.com/tl3FVtB.jpg
87%にすると問題なく表示されるので、これからSSを撮ってみます
ありがとうす
改行はいいとして・・中の日本語の文章はこうしてみると
なんか変な文章あるすね まあいつか直そう・・
クソ・・・・・・・・銅貨をクッパーに戻そうかと思案中
>>933
>右端が切れる所がありますね
確かに所々欠けますね。
ちなみに、違うところを表示してから再度表示すると改善することが有ります。
(どこかに以前のイメージを持っているのかも・・・)
次期バージョンのPE_AWMODで右端が欠けないよう修正します。
ひとまずこんな所で(フォントスケールは全て87%)
https://imgur.com/a/Vrnic
解読するのにどれだけ掛かるかわからなかった、
Durance先生のゴッドハンマー伝説第1章?が訳されていて感動しました
最後から3枚目
日本語フォントが大きすぎるんでしょうね、英数とのバランスが悪い…
4枚目のリカバリー・ポ-ションは
間違って上げてしまったので無視して下さい
SSフォルダから消すのを忘れていたようです
パウグラ2枚(14.15)とアイボリースピナー1枚目(16)も無視して下さい…
長文の台詞や選択肢は改行されてしまい、見た目が悪いです。
http://i.imgur.com/jkd5c5g.jpg
http://i.imgur.com/MwPHdpi.jpg
コレに関して、今のところPE_AWMODの修正の目処は立っていません。
うーむ、ありがとうございます
だいぶ完成度が上がってきたような・・・誤字、変なセリフは直しておきまんこ
いややる気でます
でも今日は寝ます どもでした!
デュランスのセリフは多少言葉を追加したりしてます
ちょっと訳しにくく時々意味が分からない
わざと質問に答えてないのか
それと中点はやっぱり半角挟んだ方が
地図の表記が自然になってよいような気がします
あとSSで、サガニの名前は日本語化されてるのに
他のキャラは日本語化されてないすね 何か原因あるかな・・
>>944
ちょっと調べてみましたが、該当箇所を探せず断念しました。
リファレンス番号付きで見てみたいですね。
>>943
>それと中点はやっぱり半角挟んだ方が
では、次期バージョンで地図のみ中点の後に半角スペースを挿入してみます。
書物やアイテム解説が随分読みやすくなりました、ありがとうございますsynctamさん
>>944 >>945
これは英語に切り替えても「サガニ」のままです
jp+rでもリファレンス番号は表示されません
・Companionが加入した時点では、言語の切替で名前の表示も変わる
・Companionのレベルアップ処理を行うと、その時点で表示されていた名前で固定化する
この結果があのSSです
Act1終了まで英語でプレイしていたのでKanaまでは英語で固定
HiraviasとGrieving Motherはref番号付きで固定してしまい
1日無駄にした反動から英語になってます
これはGOG版なので、steam版でどなたか確認して貰えるとありがたいなと…
>>947
>Act1終了まで英語でプレイしていたのでKanaまでは英語で固定
ひょっとして・・・
一部の情報はセーブファイル内に格納されていて、それが表示される。
このため、その時点で英語だったものは日本語化しても英語のまま表示されてしまう。
(最悪の場合はリファレンス番号付きで固定)
これが、ある切っ掛け(例えばレベルアップ)で更新され、それがセーブファイルに再度格納され表示が固定される。
・・・って事なのかな?
>これはGOG版なので、steam版でどなたか確認して貰えるとありがたいなと…
もし、よろしければセーブファイルをどこかにアップしてもらえませんか?
テストしてみますので・・・
>>948
アップロードしてみました
パスはpillars
http://fast-uploader.com/file/6993213563082/
>>949
お手数掛けました、ありがとうございます。
これから、テストしてみます。
取り敢えず日本語化ファイル消しました
あ 消した理由は何となくです
腹減った ラーメン食おう
うなぎ食えよ、たまには良いもんだ
先週食った
>>942
避けてる感じがしますね
試練(対話)を通してプレイヤーキャラクタの真実を見極める、と言っているけど
Duranceは見たくない真実を探らざるを得ない状況まで追い詰められている?
>>950
プレイヤーがキャラクタを作成したのと
同じ扱いなのかもしれません
言語を頻繁に切り替えて遊ぶことは考えてないでしょうし
>>947 >>956
セーブファイルの中(MobileObject.save)をザックリ覗いてみましたが、
やはり人名や過去最大の敵のモンスター名などが日本語のまま入っていますね。
言語区分を英語に変更すると、モンスター名は英語に変更されましたが、人名は日本語のままでした。
今のところ、固定されてしまうのは「人名のみ」って感じですかね?
ふむふむ
システム面がそろそろ目立つところも無くなってきたようなら
そろそろセリフの添削にうつらせてもらってもいいかもしれませんがどうでしょうか
強いて言えば城塞のステータスですか…
ログ関係は既に出ている表示は切り替わらないですが
これだけはゲーム終了してもクリアされずに残るので
補足>>959 は一定数しか保持しないのでまず問題にはならないかと思います
>>958
了解です
将来に期待
Eternity Keeper Save Game Editor
http://www.nexusmods.com/pillarsofeternity/mods/75/?
Infinity Engine系でお馴染みのツール
inventoryとstashに未確認のアイテムを詰め込んでゲーム上で確認できるようになる、かも?
<<Features>>
Auto updates
Modify character attributes
Modify all raw numeric character variables
Modify character names (including companions)
<<Planned Features>>
Mac and Linux support
32-bit support
Character importing/exporting
Party management
Bring dead characters back to life
Add more stable variables (so they don't have to be edited in Raw mode)
Clean up vendors (remove all the items sold to them from save files)
Modify copper pands
Modify inventory and stash
Modify skills and talents
Modify culture and race
Modify grimoires
Item editor
Stronghold editor
Modify global variables
Modify companion portraits
そうすか
セリフは膨大な量の修正あると思うのでどうせなら皆でやってもいいとは思ってましたが
ある程度は潰しとかないと何か重複して報告されそうすからね
でもまあ、まだ様子みましょう
また変なところあると思うし、こうした方がいいってアイデアあればよろしくです
城で雇える傭兵の名前はちょっとどうかと思うのが多いので直そうとは思ってます
現時点で私が確認出来ていないものです
虫眼鏡アイコン(多分多数)と、アイテム類の解説文(おそらく多数)、レベル7以降の技能類
ローグ・モンク・バルバリアンはレベル1から手つかず
>セリフは膨大な量の修正あると思うのでどうせなら皆でやってもいいとは思ってましたが
>ある程度は潰しとかないと何か重複して報告されそうすからね
プレイのついでの報告も増えるかなと思ったんですが、難しい所ですね
報告する人がクエスト毎などで宣言して確認するとか…
あー・・キャラ設定が・・
デュランスまじめな偏屈かと思ったら下品な偏屈じーさんだった
カナは最初に間違えたせいでぶれまくる
Kanaの口調はムーミンパパをイメージしてました
ムーミンはわからん
あー・・・・・・花月いくか今日は
昼間にパン食ったきりだわ
一人称は”私”、語尾はです・ます調では無いが全体に明るく丁寧な感じ
今、ローグをレベル5まで見ていますが
日本語では赤字部分(カーソルを乗せるとヒント表示)が結構無くなっていますね
http://i.imgur.com/PFU5OLP.jpg
http://i.imgur.com/mTBszsW.jpg
全体で重複を避けているのだとは思いますが…
ローグ専用分(Lv5まで)
https://imgur.com/a/rd1SY
ローグだけではなく他にも赤字になっていないところがあります
http://i.imgur.com/sWyJ0z6.jpg
それと/エンカウント、/休息は赤字が全く無くなっています
ふむ・・まあこれは直せないような気がしますね・・
原文にその赤字を指定するスクリプトが無いので
なるほど
メインダイアログで台詞と地の文で色分けが上手くいっていないのも
仕様が無い感じですね…
全クラスレベル5までは確認しました
Act1終了時点でこの位のレベルになると思います
Act1のメインダイアログ確認入った方が良いでしょうか
忘れ物…
フェイス
http://i.imgur.com/zR1W9Ts.jpg
ではよろしくお願いします と思ったけどまだまだ先長いので
気がついたところだけ羅列でいいすよ
もうちょいシステムを練り込んでもいいし・・
正直、さっきの画像で色々と直すところありました ロウ効果ダメージ→防御無視ダメージとか
了解しました
しばらくこのまま進めてみます
Companionの設定(口調)が一通り固まって
気が向いたら方針(人称・語尾等)を書き込んでもらえませんか
確認する際の指針になると思います
エディール 俺 だ、である
アロス 私 です、ます、
デュランス 私 だ、である
カナ・ルア 俺 だ、である
サガニ 私 だ、である
パレンジーナ 私 だ、である
慟哭の御母 私 です、ます
ハイラヴィアス 俺か私 未定 だ、である
ありがとうございます
アイゼルマイル 私 だ、である・・ ただ難しいかも
差別用語ってのは差別的な雰囲気を出すため非常に有効だが
さらに言葉が短縮できて良い言葉だ
せっかく読んだので
https://imgur.com/a/qb6kH
どもども デュランスのセリフは解釈があってるか不安ですが
忠実に訳すよりは大まかなストーリーに合うよう訳してます
彼岸島の今週号は胸クソだな・・・・
#33596 生 止まり
http://i.imgur.com/mUNarsh.jpg
それこそ 不要なCRLF>
http://i.imgur.com/8BVEvgq.jpg
http://i.imgur.com/whmwutG.jpg
。を半角にしたらもしかしてバランスよくなるかな
次回ためしてみまんこ
>>980
ついでにちょっと文章直しまんこ
いつ終わりますかね?
次日本語するゲームの予約したいんだけど
は?
アマゾンで承っております
ゲームはshadow run
リターンズ、今後出るホンコンです
続編近いので今やってる作業を一旦中止して欲しいです
中止はいいすぎでした
出来たら中止でいいです
釣り針でかすぎるでしかし
夏休みだからな・・・
さらに今年は猛暑だから増えないわけがないよな
オーケーオーケー
シャドーランね
Shadowrunは以前日本語表示を試したけど諦めた
ビットマップだからまずは職人が現れないと
>>981
先ほど頂いたメールを確認した所、句点が全角・半角が混在していますが、
このままMODを作成してもよいのでしょうか?
例えば・・・
シート「全て」では、
全角句点「。」:34,220個
半角句点「。」:39,922個
うっ 全部半角にしといてください・・・
直したはずだったんですが・・
>>993
了解。
こちらで、半角に変更します。
シートの方は次回までに修正しておいてください。
よろしくお願いします。
おけどすー
すまんこ
しかしなぜか直らん なんでだ・・
。と。が同じ扱いになっとる
とりあえずhttp://ux.getuploader.com/fackman/
Pillar日本語化0.306
例によってまたSSいくつかお願いしまんこ
>>996
Excelの「検索と置換」画面にある「半角と全角を区別する」にチェックを入れてみてはどうでしょうか
あ なーるほど
確認がはかどらない間にもう次のバージョンが…
少なめで済みません
https://imgur.com/a/ohFzY
最後から3枚目「ゴッドハンマーによりも」の”も”を削って下さい
どうみです
セリフのバランスよくなりましたね
地図もいい感じ
>>980
> それこそ 不要なCRLF>
> http://i.imgur.com/8BVEvgq.jpg
これはExcelシート「update」の155行目の最後の方にある、
「CRLF><LF>それは彼の肉を咀嚼する音だった。」です。
修正をお願いします。
ありゃ 直したはずなのに、、すまんこ
じゃない、追加のほうか
了解どす
無限回廊の全体マップ(の一部) レベル○→第○階層
http://i.imgur.com/OBc5vZH.jpg
専門武器
http://i.imgur.com/3AK2r5a.jpg
表示されていない?
http://i.imgur.com/zY4q98k.jpg
表示されてないんじゃなく
遠隔攻撃が跳弾…[0]回 と紛らわしいことになってました
遠隔攻撃が跳弾 [0]回としました これで一行で表示されるはず
自動対応、マニュアルで解決→任せる、指揮をとる
慟哭の御母→グリービング・マザー 検討中・・・これただのNPCと思ってた・・
・・んだが一人くらい和訳名がいてもいいかと思ったり
どうせ本名じゃねーし
城塞イベント:訪問販売篇
http://i.imgur.com/qCnaQRl.jpg
http://i.imgur.com/W0IxQVx.jpg
#33456 身につけていた 航海の
http://i.imgur.com/yewc3Kc.jpg
ヒーロ→ハイロへ直しました なんかヒーローみたいで変だった
ついでに航海の知略だと後の文章の後悔するでなんか洒落みたいなんで
膿に関する・・とかにしました
すみません見直したら気付いたので、念のため…
ほとんど海賊が→ほとんどの海賊が
あ 大丈夫です 文章全部直しました
やはり要らぬ心配でしたか
うおおおおおおWindows10に変えたーーー
何かその・・変わった気がしない
ありえない、データとか消えたりしたら怖いし
作業する環境は変えないで下さい
何言ってんだかわからん
{0} は {1}に失敗した。 → {0} が {1}を攻撃:ミス
クイック
http://i.imgur.com/m9zD8Lz.jpg
もっと貯めてからと思ったのですが、見るからにヤバそうな依頼だったのでつい…
http://i.imgur.com/o2mvtW5.jpg
http://i.imgur.com/a8aX2qR.jpg
ヤバそうな依頼?
前世が偉大な戦士だと主張する子どもに
殺傷力の高い刃物を与えて果たして大丈夫なのか…?
あ なるほど
今日も元気だバイトがヒマだ
何のバイト?
それはプライベートに関わる
ただ田舎なので旅行気分で来てる 週一だし
>>56
そのバイト儲かるのか?
まあ家のローンくらいにはなる
まじかよ俺もファックしてえ
いつ頃出来ますか?
出来れば正確に答えて下さい
タイムマシンで確認しましたが、おそらく10年後です
確認したのにおそらくなの?
有名な預言者に確認をとった
10年と30時間45分に完成する
間違いないぞ、期待していろ
ちまちま進めず一気に終わらせた方がいいよ
細かいこだわりはおいといて
善き行いをした人に
http://i.imgur.com/V2UODMy.jpg
どもどもです
デュランスに負けじとあの怖い女もセリフ長いですね
もう少しキャラクターや呪文の名称を考えてくれ
なんなら協力してやってもいい
これでも同人系では名が知れてるからな
そりゃまさかマメ?
軽い気持ちで身柄回収に行ったGrieving Motherの初期会話は長かったです
アイゼルマイルのも素晴らしく長いですね
パレンジーナはどうなんだろう…
https://imgur.com/a/aRMyt
御母は長いけど特定のイベントと関連してないセリフが多いのか・・実は一番早く個人ダイアログが全部埋まりそうです
しかしやっかいなのは仲間同士の会話で、並びがメチャクチャな上に誰が喋ってるのか分からんです
幸い会話ログには表示されるので、翻訳できてない(会話が成り立ってない、口調があってない)のは
皆さんにSS撮ってもらって直すしかなさそうです
うーん・・・・・・・・・慟哭の御母はやっぱこの名前でいいっす
ストーリー上、グリービング・マザーとするよりも、ただの名前っぽく無い名前のほうが
良いみたいです
>>1040
キャラクターの頭上に表示される町中での掛け合いでしたら
今度発生したときにSSを撮ってみます
宿屋→町のマップ切り替えで必ず始まればありがたいですけどね…
どうもです それです
アロスとか面白いので出来れば盲目的にしたくない
WL2まだかなぁ(遠い目)
日本人って無償のサービスを他人に無言で強いるよな
WL2は秋のアップデートで大幅に変わるかもしれないから今やるべきじゃない
多分WL2の前にOriginal Sinやる
そしたらDishonored2がくる気がする
そういえばDishonoredお城に入ってから放置してたわやってこよう
私も刑務所から出たとこで放置しとるわ
翻訳したら内容がわかってやる気なくなったってこと?
どうせやるなら記憶が消えた頃にやろうと思って積んでるだけ
発生頻度はそれほど高くなさそうです
パターンは結構ありそうだからどれを拾ったか忘れないようにしないと…
https://imgur.com/a/xwRHt
ディスオナ2はなんかもう公式で日本語入れてきそうな気はする
>>1052
どうもどうも
多分、一度でた会話は二度と出てこないと思います
ディスオナードは私もそんな気がする
おそらく日本じゃ360よりPCのほうが出荷多いと思う
日本語化ファイルが多分5,6万はDLされてるんで
すいません
有志翻訳グループ10名強が集いpillars of eternityの翻訳を始めました
以前からファックマンさんが取り組んでいるのは知っていますが
一応知らせておこうと思いまして書き込みしました
あの手この手
Swordcoast legend の日本語化もよろしくな!
うそくせー なーんかうそくせー
pillars of eternity、野郎の実況禁止にしたら感じ悪いかな?
字幕の確認はしたいが、男の声なんぞ聞きたくない
天才的な案を思いついた
ミュートにすればいい
困るなキミ
有志翻訳(笑)
お前らの日本語化なんぞ要らん早う去ね
おいおい俺にそんなこと言っていいのか?
考え直すなら今のうちだぜ?
すみません うちぐるな人は
引っ込んでてください
あ 今更だけど10フィートとかの単位は3メートルとかに直してるんでよろしく
ファックマンさん、Swordcoast legendの日本語化よろしくね
またこれ系か もういいと思います
ゆっくりボイスの男性バージョンは野郎実況に入りますかね?
入らん 裏声も除外とする
>>1054
ロードを多用するので、同じ会話を何度も見る事になるわけです…
https://imgur.com/a/8szPm
ゆっくりはセーフか
把握したんだぜ
>>1170
どもども ちょっとだけ順不同なのでSS無しでそのまま訳すのが難しいのですが
ある程度埋まれば何とかなるはずなんで
ゆっくり動画は好きだ
Original Sinは一人しかいないけど・・Pillarsなんかもっと作りにくいだろな
うむ、徐々に埋まってきた
実際の進行度はちょっと違うけどレベルでいうと8/100
10/100
プリペイド式のポケットWifiってないの?
普段はほとんどWifiで、ごく稀に外で使う時に使える奴
そんでチャージが楽だと嬉しい オンラインで出来るとかさ
おい まだ10バーかよ
発生したのに途中で宿に入ってしまった
明日やり直します
https://imgur.com/a/ZB3eq
ありがたいです
フォールアウト4はやりたいなあ、、
積みゲーム大量にあるから多分寿命が先に来るな
積みゲーを崩す時間より寿命が短いというのは世界の法則だからしょうがないのだ
なかなか出ないですね
基本、Companionのクエスト進行によって増えていくのだと思いますが
特定の場所に近づくと喋り出す事もあったりして油断できない…
https://imgur.com/a/ta0qM
どもども
"...before I knew it, the stelgaer was on top of me and I was face down in the dirt."
"Arrow to the throat. That stops them."
"What? No. I was spiritshifted. And she was in heat. So I aimed for the throat but not with an arrow..."
これとか最初、スティールガーに襲われてる話だと思ってました
ハイラヴィアスはクールな奴かと思ってましたが・・・
Xperiaだけど海外でも使えるように
XPERIA Z4 Tablet LTE SIMフリーの台湾版かなんかを買おうかとおもっとる
が・・なんか実行に移せんな
結局スピーカーも買って無くて壁からケーブル垂れ下がってるし
いいから早く仕上げるんだ
>>1080
熱い人ですね
ドルイド修業の仕上げ(スピリットシフト習得)に一人で森に入り
スティールガーに襲われ、片目と片耳(たぶん外耳)を失うも撃退
引き当てたスピリット(スティールガー)が故郷では大凶だったため居場所を失う
こんな感じだったかと
>>1081
スピーカーは主目的が映像なのか音楽なのか
音の好み、見た目の好み、割ける予算とか
条件を細かく出しておかないと選ぶの大変そうです…
主に映画用ですな
迫力さえありゃいいのでBoseでいいかなと言う感じ
ライトノベルは全く私には合わないと分かった
軽いからライトなのか
ライトノベルは全く私には合わないと分かった
軽いからライトなのか?
船戸与一へ戻ろう.…
>>1084
映画用ならBOSEのシステムはよさそうですね
壁掛けも楽そうだし
1枚目の発言者はクッパーレーンの市場前に居る ”#27583 廷吏” なのですが、
役割からすると ”触れ役” ではないかと思います
(#3015,#3041,#3042等も同じ発言者、話しかけると#3073を返します)
https://imgur.com/a/kSpnQ
なるほど どもです
その人のセリフ固まってるのでそういう風に直しておきまんこ
と思ったらごちゃ混ぜだった・・
>>1089
#3016,#3022,#3028,#3029,#3031#3032,#3055,#3044,#3045,#3047,#3050,#3051,#3072
まだあるかもしれませんが…
掛け合い追加3点
https://imgur.com/a/YpbJg
ありがとうございます
どこまでやってから次のを作成してもらうか・・
デファイアンス・ベイに入った頃はクソ広い街だと思ってましたがやっと見慣れてきました
久しぶりにニュー即vipブログみたら
エロゲー紹介サイトになっとった
まあいいけど
いいから死ね
たった100年ぐらい経てばみんな死んじゃうんだからそう焦るな
安い中華タブレットかっちまった ONDA 975とかいうウィンドウズ
理由は・・・・・バイトで移動中になんかゲームできねーかなと思って・・
カネ持ってんなら普通の買えばいいのに
まあ粗悪品を使い捨てるってのも選択肢の一つかもしらんが
愛用のはSHT21だ でもこれじゃゲームできんからね
家用にXperiaも買いたいけど10万近いとなかなか踏ん切りが
イッちゃえ、いけいけ
(し、優劣が変わるまで強き者が絶えず試されることも、等しく正しいことである。)
(こう付け加えた。)
http://i.imgur.com/XabtTgL.jpg
http://i.imgur.com/bwvJBXm.jpg
http://i.imgur.com/hujo6NJ.jpg
続きです
http://i.imgur.com/5XH2fe5.jpg
http://i.imgur.com/R2ci9qJ.jpg
メインダイアログ少々
https://imgur.com/a/wtk0J
画像を連結してファイル数をもう少し抑えた方が良いかな…
おっとどもども
ジャイアントスレイヤーはそういう部隊の名だと思ってます このクエストまだ展開してないので詳しく分からないですが
ほかノースウォッチレンジャーとか色々あるようです
自由の杖を振りかざしたのだ
↑
自由の杖っつー変な組織があったのですが分かりにくい訳ですな
他の場面のセリフだと
"150年前にそれらの地に'自由の杖'を組織したのだ。" となってるんだけど・・
>>1102
すみません追い払う方だとばかり思ってしまいました
本来は大文字の時点で気付くんでしょうけど…
ヘリテージ・ヒル門内に入った時のつぶやき
http://i.imgur.com/gUF1SP1.jpg
あ どもです
なんか派閥が多いので微妙に苦労しますね
十二使徒とか騎士団とかデアモネールとかメジャーなのはともかく
噂レベルのカインドフェイファーラーやらダンリッド・ロウとか
さらにもういないグループとか・・ただ、個性がはっきりしてるんでこんがらがることはないですが
派閥は載ってないのが多そう…
http://pillarsofeternity.gamepedia.com/Faction
出来事の流れが確認できるので年表は便利です
http://pillarsofeternity.gamepedia.com/Timeline
どもども 見知らぬ名前が出たら私もそこのサイトを使ってます
メジャーでクエストに大きく絡むのは全部載ってるようです
自由の杖とかノースウォッチレンジャーとかジャイアントスレイヤーとかは
セリフの中でしか出てこない奴ですし・・ いやスレイヤーはクエストあるか
多分、今後DLCでヴァイリア共和国とかに舞台が移れば出てくるかもしれないすね
DLCでさらに組織が追加されそうな…
ノースウォッチレンジャーは”過去からの声”に名前だけ出てきたように思います
60年前のパーティ名だったのか冒険者組織なのか覚えてませんが
60年前のネクロマンサーに壊滅させられた部隊すね 20人だか40人だかいたらしいす
カタコンベに引きこもっていたヘリッグ氏は意外と弱かったので
モードレッドさんに感謝しないと…
ファックマンさんへ
翻訳お疲れさまです。
遅くなりました、MOD送りました。
なお、日本語改行MOD(PE_AWMOD)は変更なしです。前回のを使用してください。
よろしくお願いします。
どもです
やっと徐々に埋まってきた感が出てきたす
ついでに便利なサイトも見つけたんで・・
http://ux.getuploader.com/fackman/download/167/Pillars+of+Eternity%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E5%8C%96Mod.rar
ついにパレンジーナ姉さん登場か・・あとハイラヴィアスも
人物に変な名前付けるの止めようぜ
バルダーズゲートってどんだけのセリフというか翻訳すべき文章あんだ?
ちなみにピラーズだとアイテム、セリフ全部合わせて36000行
翻訳・検証お疲れ様です。
やっと、話者情報の抽出ができるようになりました(458名分)。
会話(ファイル名がconversations〜)部分には Speaker と Listener がありますので、
誰が誰に話しているのかが把握できるようになります。
■Speaker欄の特殊表記について
「*ALL_ZERO*」:SpeakerGUIDが全てゼロのもの。
「*unknown*」:SpeakerGUIDが割り当てられているがキャラクター名が割り振られていないもの。
「空欄」:SpeakerGUIDが未割り当てのもの。キャラクター名もない。
■使い方
翻訳作業で使用しているExcelのシート名「全て」の行の順序にあわせて作りましたので、
[[SpeakerName]]欄と[[ListenerName]]欄をそのまま既存のシートにコピーしてください。
■ダウンロード
Google Drive にアップロードしましたのでExcel形式でダウンロードしてください。
「Pillars of Eternity - 話者情報(全て)」
https://drive.google.com/open?id=18AmtTXWSFxKxiFJia1MNZi4QFRVCdI4SShNZoqszbC0
なお、追加分のシートに関しては該当箇所はありませんでした。
これで、少しでも翻訳しやすくなれば嬉しいのですが・・・
良かったら使ってみてください。
BGEEがストリングの合計ワード数:61,012
BG2EEはわかんね
参考程度だけど、本編+新規追加コンテンツだけで旧版BG1の全量に追随するワード数(40〜50万ワード)があります
らしい
うおおおおおおめちゃくちゃありがたいす
これで相当にやり易くなります
バルダーズゲートはやっぱ多いすね
一年くらいかかりそう
>>1111 >>1115
お疲れ様です、ありがとうございます
2枚目のような状態を目にする機会は減っていきそうですね
以下は日本語化0.306の画像です
バージョンが古くなっているので撮った分だけ貼っておきます
http://i.imgur.com/ZwckEUV.png
http://i.imgur.com/9yOx0uE.png
おっとどもです
ううううううん・・・・・
ダイアウッドの公爵Ducと
共和国の公爵(達)ducsでこんがらがるかな・・・まあ共和国絡みのクエストは少ししかないので別にいいのかもしれませんが・・
共和国をまねてダイアウッドで公爵を選出するようにしてるらしくややこしい
続きです
http://i.imgur.com/xKO0Ax4.png
http://i.imgur.com/KAkIItq.png
効果からすると”若さ溢る人の秘法”でしょうか
http://i.imgur.com/yPqBAws.png
どもども
ハドレット公爵の手のもとで←うろ覚えですが"right hands"だか"ritenous hand”だか
わざわざ括弧付きで書かれてたので「右手」と「建物の右側」の暗号になってるのかと
思いつつ意味不明だったのですが・・今思うと全くそんな意図はなかったみたいすね・・・
共和国は公爵が複数いるので公爵連
ダイアウッドは大公爵一人なので公爵、と区別しようと思います
面倒なのがFive Suns、公爵連、公爵のベル
これ全部同じ組織を示してることだけど・・まあそういうのがリアリティあるといえばある
プレイする側からするとサイクロペディアに記載があるのが救いです
公爵連(14名)の上位が公爵のベル=Five Suns(5名)ということなんでしょうか
>>1121
このタスクについては
「建物の右側」については同じ建物の中に分かり易いメモがあり
この遺書と合わせて霊廟へ行けという指示になっている感じです
”ハドレット公爵の手のもとで”は行政上の正式な手続きを示す慣用句のようなものかもしれません
どうなんでしょう・・すいません 勉強したつもりだったのですが
Five Suns、公爵連、公爵のベルは同じ組織と思ってました
その5人も数人だけはなんとか公爵と名前だけがセリフやエンディングに出てきますが
全員出るわけじゃないですしね・・今後、また経過をみて対応しようと思います
つか絶対ヴァイリア共和国のDLC出たら面白いと思いますが・・話の端々をきくに
そーいやパレンジーナの変なセリフはもうそのままです
彼女はため息をついて頷く。”ヴェルス。”
とか。
同じ組織なのか、多少の上下関係があるのか
原文の方も厳密に区別していないのか
もうちょっとヴァイリアの詳細を知りたいところですが、本作からするとあくまで周辺の設定でしょうし
世界地図も今のところ無いですよね、位置関係も見たい…
地図に載ってないすけど、どうも地図のうえでは南の端っこみたいです
ありがとうございます
http://pillarsofeternity.gamepedia.com/File:WorldMap.jpg
ヴァイリア共和国は付録の地図に載ってました…
さすがに旧宗主国は出てませんけど
この辺りは独立した植民地の集まりで
グランファーザンが追い詰められていったのが良く分かる…
ヴァイリア共和国の公爵連の隠謀と
ヴァイリアを思うがゆえにダイアウッドとの共存を考えるパレンジーナの葛藤か
いやー・・・タクティクスオウガを思い出すわ
こういう世界観にマッチした政的RPGは何か新鮮す
うまく翻訳できりゃいいですが
Original Sin 2がまもなく発表されると噂が流れとるな
アートワークが流出したらしい、わざとぽいが
https://twitter.com/larianstudios/status/631103569899450368
来たか!!!!
>>1111
圧縮ファイルの中にWORDの残骸が入ってますよ
おっと消そう
すまんこ
NPC同士の会話ですが、しばらく報告なしでも大丈夫っぽいです
なんか色々と分かってきました
またKickstarterなんか
>>1134
了解しました
https://imgur.com/a/C7Zm4
2は手を出すなよ
翻訳・検証お疲れ様です。
Pillars of Eternity 会話情報表示ツール(PoECV) Ver 1.1 を公開しました。
これは、ゲーム内の会話をツリー形式で表示するツールです。
翻訳や検証に使用すると便利かもしれません。
オリジナルのツールでは話者情報を表示する機能はありませんが、データ内に話者情報を埋め込みましたので、
誰が誰に話しかけているのかも把握できるようになりました。
データは英語版と日本語版両方を同梱してあります。
使い方は readme.txt を参照ください。
以下のアップローダーにアップしました。
ファイル名は「PoECV_日付.zip」です。
「Torchlight 2 日本語化MODアップローダーの避難所です。 」
http://ux.getuploader.com/tl2jpmodtmp/
-参考-
PoECV は Ragg さんが公開しているツールです。
「Ragg/poecv ・ GitHub」
https://github.com/Ragg/poecv
どうもです それのおかげで会話の流れがだいぶ掴めるようになりました
最初しばらくつついてこりゃ駄目かと思いつつ、寝る前にもう少しつつくと
めちゃくちゃ有用な使い方があることに気がついたす
あとは会話文で検索できりゃ最高ですが・・あるかな
あとやっぱコンパニオンのセリフはデュランスがあまり話しかけられてないすね
嫌われまくってるわ
>>1138
ありがとうございます、これは良いですね
PCの出自の決定会話などはキャラクタを作り直さなくてもすぐに確認できます
Searchタブは
例えば
Boolean IsPlayerBackground(Background) を選択して
Search ボタンを押すと
PCの出自を参照する会話を含むファイルがソート
ファイルを選択すると右ペイン上に該当の会話がハイライト表示
さらに出自によって絞り込むことも可能になっています
城塞の名声なら
StrongholdIsPrestigeValue →GreaterThanOrEqualTo →30
こんな感じで絞り込めます
エンディング関係も本当に容赦なく引っかかりますね
ところで、いじっているうちにこのツール上で
修整箇所を見つけてしまったんですが報告する場合はどうしましょう…
あ セリフそのままコピペでいいすよ
それで分かるんで
2箇所ですけど
[PS] 278 - "追いはぎでした。"→"追いはぎだった。"
7 - [*unknown*⇒Player]"私を訪ねてきたのかい?それとも道に迷ったのかえ?"
あなたを見下ろす目が細丸(→細まる)。"ああ、その両方かい。そうだろう?"
どもども ちなみに今、仲間同士の会話が終わりました
このツール非常に使えます
act3 aloth 69 ファックめも
>>1144
素晴らしいですね
選び直せない選択肢はロードして再確認しなくてすみそうです
47 - [*unknown*⇒Player]"周りの世界が依然(→以前)と違っているように感じるんだね?
初めて経験するものに既視感を伴うような気がする、だろう?"彼女はそう言いながら頷く。
16 - [*unknown*⇒Player]
"だが知ってることを教えてやるよ。それが公平ってもんだからね。こうして尋ねてきてくれたんだ。
お前と私しかいない。アンタのおかげで楽しいことも覆い(→思い)出せたからね。"
17 - [*unknown*⇒Player]"全ての魂には生が与えられてない、しかし過ぎゆくのでもない期間ってのがある。
そういう魂は私は(→私や)アンタみたいに、死んだか迷った後も、この世をさまようのさ。
しかし誰も私達を見ることの出来る奴はいない。なぜなら見る方法を忘れちまってるからだ。"
25 - [*unknown*⇒Player]"…それか、それはアンタの魂を(→に)触れはしたが、持って行くのをしくじったんだ。
時を通して安定した場をもつ魂は重くなる。強い魂と伝統的に私らは呼んでるんだがね。"
38 - [*unknown*⇒Player]笑ったのだろうが、そのぬるりとした黄色い刃(→歯)から漏れるのは耳障りな乾いた音だった。
痙攣によりその身体が上下する。
46 - [*unknown*⇒Player]"あらまあ、そんな質問が来るなんてね!
まあこの首に閉まった(→絞まった)縄のせいなんて答えじゃないんだろうね。
この老ドワーフの戯れを許しておくれ。"
40 - [*unknown*⇒Player]
"それで彼の奥さんを調査するはずだった。なぜ神がその子宮に毒を仕込んだかをね。
数ヶ月は調べたよ。不純物を見つけるために上から下まで隈無く捜し、彼女のエッセンスの精度や状態を調べた。
見つけたこと知りたい?(→見つけたことを知りたいかい?)"
一連の会話中でPCを”お前”と”アンタ”2種類の呼び方をしています
どうもです 呼び方の違いは・・面倒なんでこのままで
ツールを眺めていて思ったんですが、>>682 の記述はSE(ボイス)の指定かもしれませんね
caed nua 24 ファックめも
ふむ・・・・なんか訳しちゃいけないようなものも混じってますし
手を着けない方がいいだろうか
怖いのは選択肢の[ ] で囲まれた部分を訳したら表示されなくなる問題
ないと信じたいが・・
すみません…>>1005 無限回廊の全体マップ レベル○→第○階層 の為かと思いますが
レベルアップ画面で影響が出ています(画像下部中央)
http://i.imgur.com/cxZZrMz.jpg
おっと・・・直すか・・
ジャイアントスレイヤーの皆さん
http://i.imgur.com/xigvKh8.jpg
しもた
第[0][1]階層ってのがあった 多分これだわ
がっかりピストル
http://i.imgur.com/WQN8u64.jpg
ども 直したっすー
ジャイアントスレイヤーは何かありました?
間違いがわからんかった
ジャイアントスレイヤーズはアニメっぽいから駄目
ジャイアンツスレイヤー
それっぽいクリーチャーは
大虎と言うことで良いのだろうか…
>>1155
すみません参考画像です
色々と表示されるゲームモードで最初から進めた画像です
https://imgur.com/a/3C9m1
10枚目のチュートリアルに印を付け忘れていますが、
パーエンカウント・パーレストのままになっています
なお、面倒なので Eternity Keeper で経験値をいじってLv12にしてあります
あ ここはパーレスト、パーエンカウンターでokです
休息や戦闘で回復する能力の名称扱いです
アロス関係のセリフ全て終了・・・こりゃ楽だ
Original Sin2の公式日本語化の要望が出てるね
私はVoteしないね 日本語化の楽しみが奪われるから
おま国とかされたら困るしな
日本語化してもらうとしたら
市場として目立たせるのがいいから、買いまくるのが一番かな
回りに勧めまくるとか
多分Outlastはそれ
あれはPS4で出るからだ
2枚目は空行が…
http://i.imgur.com/lL9RjEJ.jpg
http://i.imgur.com/VN5JfJp.jpg
むう・・・原文も大量に改行がありますね
削りました
アロスのセリフ全部終わりましたが、おそらく戦闘中や旅のかけ声みたいなセリフ
"I shall deal with this one。"
"These 'uns are in for a walloping!"
"That's not very helpful。"
"A word?"
"Let's hae it oot!"
"Feeling the strain。"
こういうのはゲーム上でも表示されるんですかね?
そういった台詞はテキストとして表示されないです、残念ながら
[CSE] 70 - [NPC_Bartender⇒Player]パスカは一瞬あなたを見つめ、ため息をついた。
"ああい、いいだろ。(→ああ、いいだろ。)アンタは正直な奴だ。収穫を考えると、それが公平ってもんだね。わかったよ。"
なーんだ・・どうもです 訳してしまった
出もまあ100もなかったですが
出来れば仲間全員のセリフを終わらせて次をリリースしたいす
一日一人で
トートバッグのパクりデザインの奴、欲しいのに手に入らなくなったから
自分で作ろう
出来れば表としてまとめたい所です>戦闘中や旅のかけ声みたいなセリフ
https://imgur.com/a/Y6Am9
>>1162
やはりウハウハと儲けられるなぁとしか思われず
日本語版だけ高くなるという今まで通りのままだと思う
[P] 48 - "ではあなたがこの件に関与していたの?" (→関与していた?)
[E] 2 - [*ALL_ZERO*⇒Player]
"もうちょっと宿での仕事が増えればこのダガーを替買える(→買い替える)んだが…"
[PS] 86 - "そんな事をするのは、あなたも疲れたでしょう。"
(→少し疲れやすくなるかもしれない、そういう類のものだ。(ランガから受け取った薬の事))
[S] 44 - [NPC_Ranga⇒Player]
彼女は静かにあなたの姿に気付いたが、(→あなたに注意を向けている、)
波打ち際のキャンプに突然現れたあなたを見ても驚いた様子はなかった。
57 - [NPC_Ranga⇒Player]
"彼女には信じさせなさい。力にはなるでしょう。信仰には強力な作用があります。
そのうち彼女は身体が治ったように感じ、そしてもし子供が異物(→遺物)の影響を受けなければ、
健康的に生まれてくるでしょう。それだけは約束します。"
[CS] 4 - [NPC_Ranga⇒Player]
"そのスポアリングには注意してください。精神に干渉する力をもってますから。"
ランガが軽くこめかみを指す。"だからこそその胞子や(→が)役に立つと言えますが。"
どもども 上記全て直しました
アロスの あなた少しへ…はわざとなので直してませんです
いい性格してます
アイゼルマイルのヘイルスピークはちょっと訳しづらい というかシーンに合わせてるだけになってるす
翻訳・検証ありがとうございます。
8/25 公開予定の Pillars of Eternity Ver 2.0 について
現在、ベータ版(DLC以外の部分)が一般公開されているのでテストしています。
以下、Ver2.0に関する情報です。
■翻訳に関して・・・
テキストの変更箇所は464箇所。ほとんどが誤字脱字の修正です。
abilities の追加(13項目)、新機能のAI関連(これって以前キャンセルが入った分かな?)。
後はキャラクターボイスがいくつか追加されたようです。
変更箇所の確認は必要になりますが、再翻訳の箇所はそれほど多くはないようです。
■日本語改行MOD(PE-AWMOD)について
これについてはちょっと厄介で実際にVer2.0がリリースされてみないとなんとも言えません。
現在わかっていることは、既存の改行MODは使用できない(ゲームがクラッシュする)と言うことです。
このため、Ver2.0版 改行MODが完成するまでは日本語がうまく表示できなくなってしまいます。
(改行MOD開発にはある程度の日数が必要です。)
そこで、半角スペース挿入版を復活させたいと思います。
使い勝手を考慮し言語区分(3,4を追加)で対応することにします。
1.Japanese
2.Japanese with Ref
3.Japanese with Space
4.Japanese with Space+Ref
こうすれば、改行MOD無しでもゲームをプレイできます。
今のところは以上です。
どもども 改行Modは駄目ですか
また最初の仕様にもどったんならありがたいんですがね・・
なげえ・・デュランス結構終わらせたと思ったが長え・・そして意味不明なとこもある・・
>>1173
ありがとうございます
タイプミスに見えそうだったので漢字を提案したのですが
こちらの方がまだ良かったですね…
”あなたちょっと、へ…我を失っていたような”
>>1174
ありがとうございます
>abilities の追加(13項目)
これはアップデートで追加だったんですね
[P] 26 - "素人の殺しだな。遺体を(→の)傷は不十分かつ急所から外れている。
これは十分に訓練されてない、いい加減な者の業(→仕業)だ。
[CS] 54 - [NPC_Glanfathan_Leader⇒Player]
あなたは驚くべき素早さで男の手を解いた(→男の不意を突く)。
男はあなたの攻撃から時間を稼ぐため、ホーダンを放り投げた。
51 - [NPC_Glanfathan_Leader⇒Player]
男の鼻息が荒くなった。 "そんなことは…!彼はそんな事(は)思わぬ!"
[C] 23 - [companion_Heodan⇒Player]
ホーダンが一歩踏み出し、膝当てを踏んだ。(→出すが、膝から崩れ落ちる。)
手をさしのべるのも間に合わず彼は転び、頬を地面の丸石にぶつけた。
[CS] 70 - [companion_Heodan⇒Player]
ホーダンは目を覚ますと、胃(の辺り)に走る切り傷に注意しながら、軽く伸びをした。
傷口はどうやら塞がりつつあるようだ。
[S] 1 - [*ALL_ZERO*⇒Player]
その古びた壁は、かつてはこの開けた場所をぐるりと取り囲んでいたのだろう。
今は小さな(→今ではわずかに(小さなよりはどちらかというと))残骸が残るだけである。
そしてその上に伸びる階段は崩壊してしまっている。
91 - [Companion_Eder⇒Player]
"ウッデンに関して言えば、何が正しく、何をすべきか分かってる男だった。
ある日彼は、ダイアウッドのため、俺達の神の化身だと名乗る男との戦いに出かけた。
俺もそれが俺も(→自分の)やるべき事だと思ってた。それが正しいことだと。"
50 - [Companion_Eder⇒Player](これに関しては既に直っているでしょうが…)
"戦争が終結し(た)時、イオタス信者への迫害が始まった。
反逆罪だと告発され、特に遺物が始まってからは醜いことになったもんだった。人は誰かはけ口が必要なのさ。"
http://i.imgur.com/JpmIozk.jpg
どもです
デュランスさんは平気でマンコマンコ言ったりする下品な人でした
ファックファック言う奴とどっこいどっこいだな
メイン盾Ederさんはモフモフした生き物に見境無さすぎだ…
97 - [Companion_Aloth⇒Player](多分SAN値を測定している…)
アロスは静かにあなたを見つめた。明らかにあなたの熱意を(→あなたが本気なのか)推し量っている。
そして、彼はやや早口のぎこちない笑いを発した。
69 - [Companion_Aloth⇒Player]"
そうですか。" 彼の前(→目)があなたやほつれた衣服を見つめる。
"では、ジルデッド・ヴェイルへようこそ。文明から離れた真の辺境へ。"
130 - [NPC_Trumbel⇒Player]
トランベルは息を荒くする。 "もちろん来いよ。(→当然そう言うだろうな。)
あの男はここ数日それ以外は口にして(→話して:喋って)ないからな。
被害妄想もいいとこだ。穀物が欲しいなら、金を払えばいいんだ。"
82 - [NPC_Trumbel⇒Player]
"クズ小麦に高い金なんか払えねえ。
だからまともな良質の(→まともな:良質の:まともな品質の)穀物が少なくなってるんだ。
だがスウェイナーは何も知らずに無責任に吠えまくってるのさ。"
[S] 41 - [NPC_Sweynur⇒Player](Trumbel氏の殺害報告後の台詞)
"いいだろう、落ち着け。我々(→俺達)は何事も無かったかのように酒を飲み終わり、荷物をもって出て行く。
皆、この騒ぎをネズミか何かと勘違いするだけだ。"
[E] 48 - [NPC_Sweynur⇒Player](Trumbel氏の殺害報告後の台詞、上記の続き)
ドワーフはあなたに頷く。"お前がやった事に感謝しねえ訳じゃねえがしかし…
お前も何かしたかったんだろうな。(→お前もやりたい事があるだろうしな。)
行政官とこの穀物の件の間に、お前が出来る事があると思わないことだ。"
52 - [NPC_Sweynur⇒Player]
"クソ、旨え!いいだろう、話くらいは聞いてやる。
この酒の価値に見合ったお前の言い分ってやらは(→言い分ってやつは:言い分とやらは)何だよ?"
16 - [NPC_Sweynur⇒Player]
"クソ、奴が言ったんだな。尊大なるトランベル様がよ。二匹のデカいガキをもつ、
(こ)のジルデッド・ヴェイルでもっとも純粋な魂さまさ。"ドワーフがあざ笑う。
162 - [NPC_Wirtan⇒Player]
"だ…だから望み通りの結果になったんだ。殉死したのさ。そしてレアドリックの命令は彼らを囲い込み、
牢獄にぶち込めと言った。(→ぶち込む事だった。)"
221 - [NPC_Wirtan⇒Player]
"馬鹿な…ありえない。彼のような人間は…そんな単純な話じゃないんだ。"
彼は肩をすくめる。"彼はこの街に(→を)大きく変えた。死んだとしてもな。私はそんな危険は冒せない。"
235 - [NPC_Wirtan⇒Player]
"聖人ヴェイドウェンの遺物か…あの男は…かつて滅びし神に宿れられた(→神が宿った)男だった。
レアドリック卿もかつて彼と戦った。そして神を倒した時、我々は宴を開いた、この街でな。
これ以上ないくらい最高の瞬間だった。"
[C] 250 - [Companion_Aloth⇒Player]
"手始めに、あの木に吊された遺体の原因だ(→です)…"
[E] 68 - [NPC_Wirtan⇒Player]
"レアドリックが誰かを寄越す前に終わらせてくれよ。その後じゃ何も回収できないからな。"
そういって優しげに笑う。"それまではどこにも行けねえ。(→行けないんだ。)"
208 - [NPC_Wirtan⇒Player]
"この寺院はかつてのような場所ではない。最盛期とは全くな。(→最盛期とは程遠いな。)
"彼は唸り、座っている位置を変え、たじろいだ。"私は略奪者ではない、もしそう思ってるなら間違いだ。
それに彼のような人間でもない。"ウィルタンの顎がエディールに向けられた。
どうもです…
デュランスで停滞中…
グリービングマザーも苦労すんだろな…
http://light.dotup.org/uploda/light.dotup.org226024.jpg
http://light.dotup.org/uploda/light.dotup.org226025.jpg
1.06.617
日本語化0.307入れたらオプションやステータスの説明がほとんど省略された形でまともに読めなくなってしまうんだが
日本語化0.305までは正常だった
Windows7 x64
同梱のPE_AWMOD入れたら正常になったわ
これ入れないと駄目なんだな
スレ汚しすまんスルーで
立体音響に興味もったがセガワールド並みのを期待してたら
あんまりそういうのはないんだな
本文が短いけど大丈夫でしょうか
40 - [NPC_Crucible_Knight_Watch⇒Player]"他に要件(→用件)は?"
大丈夫す 直しました
[PS] 49 - "不要な無駄は(→無駄な苦労は)避けたいところだからな。助言は頭に入れておこう。"
[PC] 80 - "どんな権利があってダイアウッドの王(→領主)を追放するんだ?"
125 - [NPC_Kolsc⇒Player]"外の世界では事情が違うかもしれんが、よそ者よ、
ここダイアウッドでは間に合わせの王(→領主)や、
その称号に値しない貴族の残酷な気まぐれに付き合う気はないのだ。
126 - [NPC_Kolsc⇒Player]
"レアドリック卿は自身が王(→領主)に相応しくないと証明した。彼は自らに決着をつけたのだ。"
C] 75 - [NPC_Kolsc⇒Player]
"どうやら製粉所がホーク(→フォーク)で壊され松明に(→で)燃やされる光景は見なくてもよさそうだな?
"そう言って男はにやりと笑った。"よくやった。あの騒ぎを((鎮めてくれた))な。
これでトランベルも安心して寝られるだろう。"
78 - [NPC_Kolsc⇒Player]
"ジルデッド・ヴェイルにはそういう者が多い。
家族を(→が)恐怖と狂気に虐げられるのをただ見るしか無い状況から救い出すべき者(達)が。"
そう言って彼は街を見渡す。"私は彼らを救いたい。そして、そのためにお前の力を借りたい。"
132 - [NPC_Kolsc⇒Player]
"終わった。暴帝(→暴君)は死に、街に偉大なる未来へと続く自由がもたらされた。
ジルデッド・ヴェイルはお前に大きな借りが出来たな。
そして私も…お前は我らに出来なかったことを成し遂げたのだ。"
13 - [NPC_RH_Guard_Cletlan⇒Player]
衛兵の鼻息が荒くなる。 "耳が聞け(→こえ)ないのか?"そして剣を抜いた。
"引き返すチャンスをもう一回与えてやる。中の衛兵は俺の半分も優しくはないぞ。"
連休中にACT.1をもう少し確認したかったですが…
どもども 田舎者っぽいセリフは敢えて残しておきまんこ
北野のぞみ、緒川りお
これにピンとくる人はお勧めを紹介してくれ
XperiaX4、7万で競り負けたが
その後、出品者から落札した人が交通事故でうんぬんで私に5万で売るとメールがあった
今メールやりとりして泳がせてるがこれ通報してもあれだろうしなあ・・
その手法もう使い古されてるよな
詐欺の手口ってなんで陳腐化しないんだろう 人の心が陳腐化してるからか
デュランスの糞長いセリフは・・他のNPCが別の事をやり出す描写があるくらいだからわざと糞長く、つまらないようにしてんだな・・
http://ux.getuploader.com/fackman/
日本語化ファイルが見当たらない?
消したよ
消してたのかあ
次のアップまで待ちます
結構いいツールが手に入ったんで・・・気が済むまではUploadないかも
やっっっっっっっとデュランス終わりそう・・・
宗教的な解釈が難しすぎて、抽象的・宗教的な話は誤訳多いと思います
だから宗教は嫌いなんだ
エディールももうすぐ終わる
1 - [*ALL_ZERO*⇒Player]
三つの鐘が壁から突出した(→壁沿いに立てられた)石柱から釣り下げられている。
長い間に降り積もった埃が金属の上に層をなしている。中央の鐘は巨大で、二つの小さな鐘に挟まれていた。
イオタス寺院の鐘(参考画像)
https://imgur.com/a/3R1o9
どもっすどもっす
アロス、デュランスと終わり今エディール最後の章っす
あとグリービングとハイラヴィアスとカナとサガニか・・一日一人でやりたい
何だ、スタンダードって軍旗のことか・・・
デマシアンスタンダードで知りました
[S] 16 - [*ALL_ZERO*⇒Player]
驚くほど力強さをもった、刺すように高い音が鳴り響いた。鐘の音は寺院の中を陽気に共鳴鳴(→共鳴)し、
まるで数千の(→多くの)動物の鳴き声が聞こえるようだった。
((→まるで10余のさえずり(歌声)が響き渡るようだった。))
31 - [Companion_Eder⇒Player]
"それから再び目隠しし、この部屋に連れてこられ、再び見ることを許される。
そんで(→それで)その場にいる全員、まあお友達や家族だが、挨拶を行う。
それで罪が赦されたことを意味するらしい。((→それで罪が赦される事になるらしい。))
で、自分のロウソクを火をつけ(→に火を付け)、それで他のに火を灯していく。(→それで他のにも灯していく。)
あの時ほど誇りに思った時(→事(誇らしい事))はなかったよ。"
[PC] 24 - "他にこれ見える人いる?"((→だ…誰か…これが見えるか?))
どもども エディールさんはそのままでいいと思いまんこ
イメージ的に
グリービング終了
ハイラヴィアスへ・・
ウィンドウズタブレットのおかげで新幹線の中でゲームできるどー
もしかしてこの会話用ツール、同じエンジンつかってる他のゲームにも応用可能??
>>1208
いいえ、残念ながらこのゲーム専用です。
ゲームエンジン(Unity)は台詞の持ち方や会話の組み立てなどには関与しません。
ですので、会話ツールはゲームエンジンとは関係のない仕組みで作られています。
(´・ω・`)
そうすか残念
docomo Xperia Z4 Tablet SO-05Gを落札できたどー
家族用だが
11 - [*ALL_ZERO*⇒Player]
その陰惨な絵(→現場(室内))の端にある遺体から、独特の光が立ちのぼるのが見えた。
26 - [*ALL_ZERO*⇒Player]
あなたは霊体の中に鈍い怒りを感じた…そして、安らぎを。
あなたが感じたエネルギー歯(→は)徐々に消失し、目の前の光が揺れたかと思うと、
それはかき消えるように消滅した。霊体は去ったのだ。
8 - [NPC_Spirit_Altar⇒Player]
あなたの問いかけが刺激となったのか、突然その精霊(→霊体)は燃え上がるような光を発した。
次の瞬間、あなたは別のどこかにいた。あなたの精神は恐怖とノイズの波に支配されている。
どもども 直しました
ハイラヴィアスはセリフ少なくてありがたいす
今日中には終わらせたいけど・・
しかしこういうツールがoriginal sinでもあれば
1ヶ月くらいは早く仕上がっただろうに
翻訳より文章の並びを推理するのに時間かかった
受験英語じゃあるまいし
な、なんと!!
あのジーザス栗と栗鼠スーパースター スペシャル 吉永真弓に、
くりぃむしちゅーの上田晋也が出ていた!!
http://i.imgur.com/Td32q2i.jpg
若い時の上田晋也だが、どうやら芸人として売れる前の、金に困っていた時分であるという。
なんだってー
ファック家族いたのかよ(驚愕)
よし再開 ハイラヴィアスを今日終わらせたい
日本語化modの次バージョンまでもう少しですね
[CB] 2 - [Companion_Kana⇒Player]
"言い訳を考えてた方が良いぞ。ここらは猜疑心の塊みたいな奴だらけだ。"
(言い訳を考えといた方が良さそうだ。〜)
[CB] 3 - [Companion_Aloth⇒Player]
"追っ払えて本当に幸運だった。次はあんな運が良いとは思えないな。"
(追い払えたのは僥倖というものです。次は上手く行くとは思えませんね。)
[CB] 5 - [Companion_GM⇒Player]
"恐怖と疑惑の塊みたいな奴らと同じに見られるのは避けたい。"
(彼らのように恐怖と疑念に満ちた心は、避けなくてはなりません。)
[CB] 7 - [Companion_Eder⇒Player]
"我らが崇敬すべき王と話すのは構わない。何か彼に助言できるだろう。"
(尊敬する我らが領主様と話すのは構わんさ。奴に何か御提案できるだろうし。)
[CB] 2 - [Companion_Aloth⇒Player]
"ここは吊された死体の元凶がいる場所だ。訪問する何か予定があったのか?"
(あの吊られた死体の原因となった男の城ですね。訪問するつもりは無いのでしょう?)
[CB] 4 - [Companion_Kana⇒Player]
"壮大な城だ。歓迎されることはあるまい。"
(見事な城だね!でも中で歓迎されるって事は無さそうだ。)
[CB] 5 - [Companion_GGP⇒Player]
"ここで私が見ている(→注視する)のはお前だけだ、調停者(よ)…気をつけろ。"
[CB] 6 - [Companion_GM⇒Player]
"ここは精霊の血にまみれている。"
(ここは霊魂が流す血に浸されています。)
口調の変更は無謀な挑戦だった感…
どもども 直しておきます
日本語化Modの扉絵みたいなやつを
イラストレーターに依頼しようかとサイト見てました
3万くらいで出来るみたいすね
ファックが描いてくれ
sprit(s)ですが、本物の?精霊を除いて
”精霊”となっているものを地の文中は”霊体”、会話文中は”亡霊”もしくは”霊魂”とする方針で大丈夫でしょうか
[S] 1 - [*unknown*⇒Player]
部屋の片隅に巨大(大柄)で斑点だらけの(→身体に染みの浮いた)男がいた。
膨らんだ胸と太鼓腹をしており、髪の毛は真っ白でもつれ、荒れ果てている((→荒れ放題だ))。
震える手で顔と胸を覆い、あなたを見ようともしない。
131 - [*unknown*⇒Player]
"マーエワルドはいない、彼は騙されない。彼は誰も呼んでない。去れ、偽りの精霊(→亡霊)め!"
[PS] 5 - "私は調停者だ。ジルデッド・ヴェイルでお前が私を助けてくれるお(→と)いう女性に会い、ここに来た。"
[PS] 7 - "私は精霊(→亡霊)ではない。お前は精霊(→亡霊)を見たことがあるのか?"
[PS] 9 - "そろそろ正気に戻らねばいかなる精霊(→亡霊)よりもきついお仕置きを与えるぞ。"
11 - [*unknown*⇒Player]
そして直立していた身体が折れ、
堂々と伸ばされていた腕が再び先ほどの震えを(→痙攣を:先程のように震え)始める。
再び発せられた声は弱々しく、躊躇いがちであった。
16 - [*unknown*⇒Player]
あなたの背後の扉を見ながら、半分気をとられつつも彼は頷いた。"窓だ。
精霊(→霊魂)の住まう、入るべき窓。目を向け、手を伸ばし、それを通して話し、耳を傾けるのだ。"
"私は両者の領域で彼らを助けるためこの力を浸かった(→使った)。それが神に与えられし使命だと思ったからだ。"
17 - [*unknown*⇒Player]
小さな痙攣と同時に、彼の肩がまっすぐになり、その声に力が戻る。
"神は私に(→を)復讐のための世界へと放り込んだ、そして私もまたそれに従った。"
[P] 120 - "つい先ほどもその精霊(→亡霊)と話をしたばかりだ。"
35 - [*unknown*⇒Player]
哀れみの(→痛ましい)表情を浮かべながら頷く。 "悩みを抱えた記憶、怒りを覚えた記憶、
マーエワルドを引っかき回している。彼の間違いを思い出させようと。"
>”精霊”となっているものを地の文中は”霊体”、
会話文中は”亡霊”もしくは”霊魂”とする方針で
それでOKです
次バージョンはもうどうせなら完成してからでいいかと思ってます・・
あ マーエワルドは精霊でいいす 狂ってるし
早くアップしろよ
早くアップしてくださいだるォ?
この世界観、亡霊と精霊は同義みたいなもんだろうか・・
魂が死んだらどれになるかっつーだけの違いしかないので・・でも同じにみなして混乱させないのは無理だな
日本語アプリで翻訳した,conversationを消すにはどうすりゃいいすかね?
消しすぎると他の文章のものまで消えてしまうす
シャープはずっと応援してたんだが・・もう駄目か
予定通り25日にVer2.0がリリースされそうですね。
「新コンパニオン“Devil of Caroc”を紹介する「Pillars of Eternity」“The White March: Part 1”の新トレーラーが公開」
http://doope.jp/2015/0845933.html
ファックマンさん へ
>>1174 にも書きましたが、日本語改行MOD(PE-AWMOD)が動かなくなりますので、
現時点でMODを作成しておきたいです。
Excelシートを送ってもらえると助かります。
あ 了解っす
今から送るっす
White Marchか・・
>>1231
どうもです。これからMOD作ります。
>>1231
MOD送りました。
日本語化検証用に日本語化MODをお使いの方へ・・・
Pillars of Eternity Ver2.0 では日本語改行MOD(PE-AWMOD)が使用できません。
このため、Ver2.0 で日本語化MODを使用する場合は言語区分3または4をお使いください。
1.Japanese
2.Japanese with Ref
3.Japanese with Space(半角スペース挿入版)
4.Japanese with Space+Ref(半角スペース挿入版)
よろしくお願いします。
>>1234
追記です。
日本語化MODを Ver2.0 で使用した時の注意。
Ver2.0で追加されたテキストは 「*Missing gui xxx*」(xxxは数字)と表示されます。
>>1138
Pillars of Eternity 会話情報表示ツール(PoECV) Ver 1.2.0 を公開しました。
・最新日本語データ(2015.08.22)に対応。
・文字サイズを大きくした(12⇒18 point)。
・未読の文字を太く、既読の文字を細くした。
以下のアップローダーにアップしました。
ファイル名は「PoECV_日付.zip」です。
「Torchlight 2 日本語化MODアップローダーの避難所です。 」
http://ux.getuploader.com/tl2jpmodtmp/
どもです
ちとまだ場面をみず字面だけで翻訳したので
明らかな誤字脱字以外は特に報告なしでOKです
これからまた直しますので
さっさと公開しろやカス
お前の自己満足のために公開したり非公開したり人間が小さすぎるわw
すいませんです・・
http://ux.getuploader.com/fackman/
現状は1.2で、2.0はまだβ扱いすよね?
2.0になったらまた増えた分くれるとありがたいす
DLC分はいらんすw
>>1224 ,1227
>あ マーエワルドは精霊でいいす 狂ってるし
基本的な設定をプレイヤーに知らせる一連の会話だと思いますので、
”本来のマーエワルド”については精霊→霊魂の方が読み手が混乱しないで済むかなと思います
それとsprit(s)=精霊・霊体・亡霊・霊魂となっているものは
一文字の”霊”としても良さそうな気がしますが…
>>1236
ありがとうございます
すごく読みやすくなりました
霊か・・・霊、亡霊と霊魂という言葉は使うにしてもあまり使わないようにしてました
前も言いましたが宜保愛子を思い出すので・・だからなんだって話ですが
できたら霊体で統一してもいいすね
ダメか、霊体じゃ話し言葉にむかないすね
まあいか
宜保愛子さんよほどインパクトがあったんですね…
霊は発音違いで神っぽいのから怨霊までいけるので単語として便利ではありますが
統一できるなら霊体が良いのではないでしょうか
>>1240
はい、了解しました。
Ver2.0がリリースされたら、差分を送ります。
宜保愛子の何がそんなに宜保愛子なのか
宜保愛子はただの宜保愛子なんだから恐れなくてもいいぞ
下らんレスはむかついて意欲が失せるからやめてくれ
うんちプー(笑)
>>1247
んだとこの野郎、あんまナメた口利くと愛するぞコラ
てめえが宜保愛子とか言い出したんだろうがカス
http://www.illust-order.com/browse/search?category_id=98
こっからPoEのイラストをお願いする人を探している
まあまあ暇つぶしになる
ハイラヴィアス終了・・・・
場面が分からんところはあったが・・だいたい合ってるだろ
次はある程度やってるカナ
>>1252
またWORDの残骸が入ってるよ
そうすか またしばらくしたら消すっす
何だろなこれ
一時ファイルだよ
隠しファイル表示させてないの?
みても無いんだよ
どうもrar作成時に生成されてる
意外とカナのセリフ多いわ
PC初心者?
隠しファイル表示で、フォルダ以下にファイルがないのに圧縮してファイルが存在するのならウイルスじゃね?
解凍してWORDの残骸の中身見てないけど
Xperiaなかなかよい
軽いし薄いし早い
ここまで薄いともう限界だな 重さもちょうど良い
処理ももう十分だし・・
近くのちょっと広めの公園の池のほとりでこれ使って本読んでると
なんか良い休日っぽい気がしたが30分で飽きた
やっぱPCの前がええ
ファックマンが公園でXperiaを使って本を読んでいる事案が発生してたのか
中国株価が凄いことになってんのね
もうちょっと安くなりゃGEOの
株主優待をてにいれたい
レーサム売ってガンホー買った
ガンホープラス材料ゼロだけど
ここで株の話すんじゃねえ
桐谷広人かな?
知り合いが伊豆に別荘買うとかで来週下見のお供するが
こんな状況じゃ値が下がるの待った方がいい気がするね
宝くじあたったんだよ
いや金持ちなんだよ
ジェット機は持ってないがクルーザーは中古で持ってるレベル
その人を見てるとクルーザーとか別荘とか
買うまでが楽しいのであって買った後はほとんど使わないと分かる
4,5年前にそのクルーザーのお披露目会とやらに行って
その後多分その人使ってない
金持ちにはどんどん金使ってもらわんとな
まあ、しばらくは下げだろうな
空売りに助平心出した奴が一気に集中して
一時ポーンと跳ね上がって駆逐されるところまで予想できる
一番新しいキョンシーの映画みたが最悪だった
ラム・チェンイン時代の良さが分かってない
道師+善キョンシーVS悪キョンシーだろここは
おっっさん特有の懐古心やろなぁ
ここは2chじゃなくて
私の日記だと分かってない馬鹿が多いなら
移動せざるを得んからレスしないでくれ
インド系のゾンビ映画は二つ見たがどれも及第点
踊らないし許せる
確かにその通り
嫌なら、口だけじゃなく移動すれば?
馬鹿じゃないの?
∧_∧ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
(;´Д`)< すいませんすぐ片付けますんで
-=≡ / ヽ \____________
. /| | |. |
-=≡ /. \ヽ/\\_
/ ヽ⌒)==ヽ_)= ∧_∧
-= / /⌒\.\ || || (´・ω・`) ←>>1277
/ / > ) || || ( つ旦O
/ / / /_||_ || と_)_) _.
し' (_つ ̄(_)) ̄ (.)) ̄ (_)) ̄(.))
oノ
| 三
_,,..-―'"⌒"~⌒"~ ゙゙̄"'''ョ ミ
゙~,,,....-=-‐√"゙゙T"~ ̄Y"゙=ミ L____ >>1277
T | l,_,,/\ ,,/l | ゚ ゚
,.-r '"l\,,j / |/ L,,,/
,,/|,/\,/ _,|\_,i_,,,/ /
_V\ ,,/\,| ,,∧,,|_/
wwwwwwwwwww
DLCきましたね
Part1とPart2に分かれてるみたいです
>>1281
おっ、来ましたね。
ただいま、変更箇所を確認中・・・
>Part1とPart2に分かれてるみたいです
Part1は見つけたけど Part2も出てるんですか?
いや、Part2は後日予定です
紛らわしいんでDLC1、DLC2といったほうがよかったかな…
>>1283
あ〜、なるほど。了解です。
たしかにファックの掲示板だし、ほかへいけというのは
日本から日本人を追い出せという在日朝鮮人と同じだな
ホワイトマーチは無印仕上げてから評判よければかな
やる気なかったが殺人鬼のゴーレムとか
ホントやりおるわ
>>1285
でも在日を追い出すよか
こっちが移動するほうが早い
関わらないのがよい
理不尽だが、こういう風になる原因は
環境とか親とか遺伝とかだろうし仕方ない
ヴェイドウェンの遺物で魂がない子供でアニマンシーとか
外人の発想は感心してしまうわ
日本だったらその設定を思いついても
悪の大王ヴェイドウェンを倒しておしまいだな
とおもったけどここまで作り込んでるゲームって
海外でもあんまないか
original sinすら事前の世界観の勉強なんぞ
いらんかったしね
steamでセールきてるね。
gamazavrだと920円や
在日はお前だろ違法翻訳者のクズ
おっ妬み乙
クズクズクズクズクズ
ねえねえ、このゲームって戦闘する度に、わざわざ時間止めて各キャラに指示しないといけないの?
自分はメインキャラだけ操作して、どっかのゲームのフォロワーみたいに放っておけば勝ってに戦ってくれるっていうコマンドはないの?
あるよ
↑↑↓↓←→←→BA
あるよcommand promptでformat c
つまらん
たのしい
こんな所にもネトウヨ常駐してるのか
>>1286
日本人は昔朝鮮の女性を犯しまくってゴミの用に扱いました
謝罪がまだ済んでないんだけど?
韓国を中傷するコメばかりで日本人はくだらない民族だとわかりました
さっさと賠償しろよ!
>>1300
相手日本人じゃないけど、それ逆だから
>>1301
それがどうしたの?日本は日中戦争で何人殺した?東京裁判で明確な数字が出てるでしょう?フィリピンでは何万人殺しましたか?マレーシアでは?
ビルマでは?インドネシアでは?
日本人があの戦争で殺した人数しってる?
もっと殺しとけば良かったのに
すげえな
荒らしてる奴ほんとに在日だったのかよ
2.0アップデートしたら日本語一切表示無理そうですか?
わざわざゲームの話題に直してんじゃねえ!
在日は死ねや!!
いかんいかん
日本語化できると思いますが
続報待ちです
取り敢えず現状で作業させて頂きます
勝てば殺していいっていう考えある限り戦争なんぞなくならんわなー
どうも、お疲れ様です。
Pillars of Eternity Ver2.0 対応について
1.Ver2.0対応各種データについて
最新版の日本語化支援データ&ツールは以下のものをお使いください。
「Pillars of Eternity - 話者情報(2015.08.27版)」
https://drive.google.com/open?id=1fKawlAvd4RkWJMVImDoXtOdXc2FZOMu_4TI3rUagbE4
「Pillars of Eternity - リファレンス番号一覧(2015.08.27版)」
https://drive.google.com/open?id=1VAPcxcDWeXFJyPN9X4-SRoherQNemFM6I5E60uVXCqw
「Pillars of Eternity 会話ツリー表示ツール」
(PoECV_2015.08.27(Ver2.0対応版).zip)
http://ux.getuploader.com/tl2jpmodtmp/
2.日本語改行MOD(PE-AWMOD) V2.0対応について
ただいま、修正&テスト中です。
公開までは日本語化MODの「日本語改行MOD未使用時」のものをお使いください。
ファックマンさんへ
Ver2.0対応のMODと変更箇所一覧を送りましたのでよろしくお願いします。
あ どもども
いつもすまんこです
Androidのガテン現場っつーアプリがなかなか男臭い
うおおおおおおおおおお新幹線の中に財布忘れたあああああああああああ
と思ったら見つかったああああああああ
良かった
祈った甲斐があったぜ
底辺の血筋の日本人も同じくらいヤバい
優秀なやつは人種関係なく優秀
ほんと血筋は大切賤しい血は滅んで
もうその話はいいよ そろそろPillars of Eternity関連に戻ろう
俺の日記帳で何言ってんだ
追加分終わった
あんまなかったな・・
2.0に導入禁止
クラッシュしますよ
>>1318
日本語改行MOD(PE-AWMOD) は、まだ V2.0 に対応していません。
クラッシュしますので、使用しないでください。 >>1309
■対応方法
1.Steamの「ゲームキャッシュの整合性を確認...」で元に戻してください。
2.その後、言語区分で「Japanese with Space」を選択してください。
これでプレイできるようになると思います。
read me読んでないのか
ちゃんと検索してその通りにしろって書いてるのに
自分で勝手に入れておきながら厚かましい奴ですな、気にかける必要なし
read me通りにしないとCドライブフォーマットするくらいの何か仕込めませんかね?
Whiter Trojanでぐぐれ
そういう本気っぽいのはいい
ファックマンさん 日本語化ファイルを
ただで配布するよりは報酬があるほうが
モチベーションあがると思いますが
ご興味ありませんか?
もしよければメールアドレスを教えて下さい
くっさ
ない
Royal Huntの新譜がきた
聞き込む
火の鳥見終わって空見上げながらyou carry us on your silver wingsと口ずさむナルシストな俺っぽいな
original sin のストレッチゴールに日本語化ねえな
良かったw
いかん・・カナ終了したが長くかかったな
さぼりすぎた
あと残るはパレンジーナとサガニ
Original Sin 2もうすぐ100万ドル
最終目標の150万ドルまでいくのかな
B-casカードが複数枚欲しいんだが
ヤフオクのはなんかクラック済みっぽくて怪しい
このクラックB-casカード問題ってどうなったの?
>>1237 にしたがって該当部分だけです
画像は1.06のものですので、Ref番号は違っていると思います…
http://i.imgur.com/RM1KkVl.jpg
あらまっとすいません 直しておきます
sらに で検索すると出てくるんでそういう単発のは番号なくても大丈夫です
ほかと混合しやすいのは番号あれば便利ですが
カナは最後までキャラが揺れたな・・失敗した
パレンジーナとかよくいるキャラだからすでに確率してるしな
オリンピックロゴは最初からやり直しにすべきだな
もういろいろと恥ずかしくてオリンピックできないレベル
v2.0では書籍の表示が広くなってますね
http://i.imgur.com/vCu39pI.jpg
何だこれは・・・・
http://pillarsofeternity.gamepedia.com/Vailian_Language
まさかこれも翻訳しろと・・・?
あんまり無かった アイゼルマイルのほうが厄介だな
そもそもDLCpart1って何なんだ?
クエストが途中で終わるの?それとも一応は完結してるのかな
http://i.imgur.com/nwAZUAd.jpg
すみません
誤字脱字では無いのですが
読んでみて前後の繋がりがおかしな部分にも印を付けてあります
http://i.imgur.com/37WlkAp.jpg
”○日後”に出来るでしょうか
http://i.imgur.com/PiQdul4.jpg
うおおおどもども 直しておきます
日後に出来ます
うおおおどもども 直しておきます
日後に出来ます
監視兵より、 {0} が {1}に城を襲撃すると報告があった。
→監視兵より、 {0} が {1}後に城を襲撃すると報告があった。
もうちょいでパレンジーナ終了
サガニまで終わったらもう一度アップしまんこ
どうもです。
#29311 パーティはアイテムを手に入れた: {1}x {0}
{1}x {0} ---> {1}: {0}
#29312 パーティはアイテムを失った: {1}x {0}
{1}x {0} ---> {1}: {0}
http://i.imgur.com/EDTX5KL.jpg
どもども
そこはなんかversion upで変わったとこすね
あなたはアイテムを手に入れた。<CRLF> {1}: {0}
あなたはアイテムを失った。<CRLF> {1}: {0}
改行いれてこうしましょうか
>>1349
それがいいかもしれませんね。
改行Mod,中国はもう出てるのかな
中国人の翻訳はマジ早いけど・・早すぎるんだよな
絶対に統一されてないはず ただ単に部分部分で訳してたら
人物関係が分からないところが多く出てくると思うし速度だけの気がする
>>1348
あっ、そう言うことだったのか・・・
気が付きませんでした、失礼しました。
翻訳チームみたいなのがあるよね
中文化のreadmeに名前載ってたりする
このゲームに限らないけど、中国語翻訳の早さは異常だよね
自動翻訳系のツールとかスクリプトでもあるんじゃないかってぐらい早い
マジでどうなってるんだろうねあれ?
>>1351
改行部分の仕組みはVER2.0でほとんど変更が入っていなかったので、もうリリースされているかもしれませんね。
単発クエストならともかく・・性格とか口調など統一できんだろう
しかしチーム組むくらいだからやっぱやり手の監督とかいるんかな
pillars of eternity 中文化で検索しても古いのしか出ないすね・・
Lvアップの背景も変わってしまった…
http://i.imgur.com/syRd83C.jpg
前、次、終了、完了も英語に戻そうかな
とりあえず従獣→盟獣としました あと支持も直しましたす
おいカス野郎今どれくらいまで進んだんだ?
2割ちょい
サンクス
期待してます
本当は1割ちょい、、、
ファックは一人で舐め回すように翻訳してるんだからすごいようん
ファックがこれだけ時間かけてまだ半分も行ってないとかテキスト量ヤバそう
いや半分はいってるだろ
まさか、ファックマンって、
あのダウンロード板で有名だったアナル男爵じゃないよね?w
あまりにも英語上手だから
なんだそいつ親戚か?
ここは質問掲示板でもサポート掲示板でもねえ
私の日記帳なんですが
Divinity: Original Sin II
Kickstarter100万ドル突破記念カキコ
翻訳する量が増えるからこれ以上は止めてくれ
先生、公式日本語版がない場合、DOS:II翻訳のお考えはあるのでしょうか
うむ ない
うんこチビリました・・・Kickstarter投資は見送らせて頂きます
私もキックスターターしようかな
id付きアナルうぷで
100アナル システムまで
500アナル 全訳とか
下らんからレス不要
>>1346 ,1360
ありがとうございます
お手数ですが、”レベル○”に戻していただくしか無さそうです
http://i.imgur.com/88ci8H8.jpg
あかんか・・
造語、たとえばエストラモールはよそ者、外人という意味だが
"全てのエストラモール(よそ者の意味)に関わることだ。"
"全てのエストラモール(よそ者)に関わることだ。"
とか考えてたけど・・
結局文脈から判断してもらうほうが良いと考えて
"全てのエストラモールに関わることだ。"になった
自己満やめろよ
下らんことに悩んでないで早く仕上げろクズ
パブで何度もトーナメント X回してる18歳の女子高生だけど、ようやく満足できるビルドが完成したわ!
その名も、WAND OF WOHにダブルヒドラをプラスした「WAND OF WOH ダブルヒドラ」ビルドよ
撲滅スピードに撲滅パワーを兼ね備えた、とても満足できるビルドなの!!
金井さんにはヒドラ杖、火靴、RING OF ROYAL GRANDEURをセットして、手に持ってるWAND OF WOHでドカンドカンやりながらダブルヒドラを出して、、
同時に焼鳥4セット効果の400%ダメ+タル2セット効果の4色隕石+ホロウ指輪の600%ダメ、
そして金井さんの火靴効果で、凄い撲滅パワーと殲滅スピードなのよ!w
雑魚なら一瞬で溶けていくし、エリートもガチンコで余裕だから、
PTでは良く、凄いとか硬いとか、GJとか褒められて非常に重宝されてるの!
しまいには、前で守ってくれてたはずの皆が、私の後ろに回っちゃうくらいw
私のお尻、そんなに魅力的なのかしら?w
みんな、私についてらっしゃい!!
>>1379
単語1つでも本当に難しいもんなんですね。
>>1379
文章の最後に注釈を1行追加するのも有りだと思います
…と思いましたが、1回で済ますにはどの会話が初出なのか分からないとまずいのか
一般人も使うし、進め方でも違うので・・
(よそ者)とかにすると、そこら中でそうなっちゃうので気が削がれる
それよりは雰囲気でそういう意味かと分かるほうがいいかなと
まあ、中には注釈つけてる言葉もありますが後で削るかも
なるほど、会話文は確かに無い方が良さそうですね
漁師(Ondra's Gift)
http://i.imgur.com/ZDKGIe4.jpg
どうもです しかも一括変換してたんで他にもありました
Swordcoast legend訳せ
頼んだぞ
「Swordcoast Legend」は、その内コンシューマー版が発売されるんじゃーないですかね。
伝統あるD&Dシリーズの最新作ですから、その可能性は大だと思います。
>>1387
これのホームページ見たら、PS4とXBOXのロゴが表示されていましたよ。
ということは、日本語版も発売されるでしょう!
こういうタイプのゲームが日本のCS勢に受けるわけないでしょ
韓国語も終わったっぽいな
うらやま
韓国語が羨ましいって?
オプション画面
モニターのフレッシュレートにも制限を受ける。
フレッシュレート ---> リフレッシュレート
http://i.imgur.com/wguktga.jpg
直しました
今日中にパレンジーナ終わりそうです
明日サガニ終えたら・・またULしてもいいかと・・
ありがとうございます
次回からv2.0対応版でしょうか
シェフ(The Salty Mast)
http://i.imgur.com/xacxQuh.jpg
https://imgur.com/a/TbnJC
いつもすまんこです
シェフか・・Chiefかと思ってました
糞みたいなバックスターターの話は私のオリジナル最強ストーリーに変えようかな・・
サガニ結構終わらせてるわ ありがてえ
プロに聞いたらファックの翻訳力はかなり低いらしい
むしろ日本語が怪しいってさ
( ´,_ゝ`)
あっそ
英語版の改行について
現在、日本語改行MOD(PE-AWMOD) Ver2.0対応のテストを行っています。
テストの最中で見つけた問題なのですが、通常の英語版(MODもなにも入れていない)の環境で文字欠けが発生します。
例えば「Cyclopedia」の「Character Statistics」の「Concentration」の説明文で行末が欠けてしまいます。
http://i.imgur.com/Q9W2DUp.jpg
グラフィックの設定は以下のとおりです。
画面解像度:1768x992(ウィンドウモード)、Font Scale:85%
http://i.imgur.com/PAbkg9o.jpg
皆さんの環境でも発生しているのでしょうか?
もし、テストできる方がいましたら状況を教えてください。
よろしくお願いします。
俺がガンダムだ!
プロだから何でも聞いてくれ
サモハンキンポーと結婚するにはどうしたらいいですか?
まず服を脱ぎます
次にサモハンに思いを馳せ自分のキンポーをにぎります
Pillars of Eternity Ver2.01がリリースされました。
日本語化に関わる変更は、abilities 関連だけ。
変更(1)、追加(2)でした。
あとで、Excelシートを送ります。
#行末の文字欠け治っていなかった・・・
>>1406
1768x992は選択できないので他の解像度ですが、欠けてます
http://i.imgur.com/LLWsbl7.jpg
・Blurry text in UI has been fixed.
これ関係なかったのですね
>>1407
お手数かけました、ありがとうございます。
これで環境依存でないことがわかりました。
>・Blurry text in UI has been fixed.
>これ関係なかったのですね
そうでしたね、残念です・・・
すまんこ 確認できんで・・
今日中にサガニ終わらせられたらまたメールしようと思います
エンブレム佐野は子供までコトが及ぶとちょっと可哀想になってきた
もう許してやりたい・・
>>1406
今日は疲れたので Ver2.01 の変更点のExcelシートは明日送ることにします。
俺が佐野だ!
エンブレム以外の事は何でも聞いてくれ
因みに翻訳力が低いと言ったプロは俺だ
ここの管理人ってまだ生きてる?
何が面白いのかわからんし
すごく気持ち悪いから次からは承認制の掲示板に
移動したい
私や一部の人以外はip強制開示で
気に入らないレスしたアホのプロバイダは永久追放とかないかな
あとマックも弾きたい
面倒だからここでいいや、
精神不安定だなファック
そんなファックもまたかわいい
ファックマンさんへ
Pillars of Eternity Ver2.01 の変更点のExcelシートを送りました。
今回は変更1箇所、追加2箇所です。
よろしくお願いします。
>>1412
去年の1月からずーっと行方不明ですね。
IP強制開示は板の管理人ならそういう設定もできるよ
したらばの機能の一つとしてあるし
マックとかの機種弾きはさすがに無理だけど
IPとかプロパはじきも管理メニューからできるね
けど板の管理人行方不明ならそのへんはできそうにないか
ほほう よいことを聞いた
〉〉1419 synctamさん
もしかして追加タブにわけず
どんどん下の方に追加しても大丈夫ですか?
そしたらなんかあったとき一括変換できるので楽す
あごめん、IPじゃなくてIDを強制表示だった
まあ板管だったらIPの確認はできるから、IDをから検索かけて
ブラックリストにポイすれば一応書き込みはできなくなる
ただIPが変動するタイプのプロパとか、プロパそのものを移られると対処のしなおしになるから
イタチごっこになっちゃうのが難点
まれにいるからね、荒らすためだけにそういうプロパにわざわざ移る暇人が・・・
>>1423
申し訳ありませんが、現状ではタブを追加しないとMODを作成できません。
何か良い方法がないか検討してみます。
>>1423
例えば、私とファックマンさんだけが閲覧・編集できる作業場を作るってのはダメですか?
そうすれば、一括変換もできるし、変更箇所はこちらでメンテナンスできますが・・・
あ オンラインはかなり相性悪いです
いろんな所で作業してるんで
>>1427
そうですか、了解です。
>>1427
では、最新のExcelシートを送ってくれませんか?
こちらの方で今までの追加分のシートを一つにまとめますので。
そうすれば、シートが一つになるので今後の翻訳も楽に進めれると思いますが。
いかがでしょうか?
表記揺れです(この場合あまり問題にならないかもしれません)
http://i.imgur.com/qPPiYgf.jpg
鳥の方ではないかと思われます
http://i.imgur.com/U64nxij.jpg
それが一番ありがたいっす
今晩作業しておくりまんこ
>>1431
了解しました、土日でできると思います。
できたらメールします。
サガニ終了・・・これでコンパニオンは終わり
細かいのは残ってるだろうけどその都度直すとしてこれでやっとまたイベントを開始できる・・・
〉〉1430
どもどもです リングオブワンダーを
採用したす
アップローダーのコメントで以下の書き込みを初めてみたが
そっちはほとんど見ないので何を書こうと無駄だ!!!
[53BJQF25T]
修正のお願い
(Yas)
x
2015/07/11 10:26:26
Pillars of Eternityのキャラクターシート(記録) 「受けた最大クリティカル」を、「最大累積ダメージ」などに修正をお願い致します。
[535F2ZM0E]
感謝します。
(faustino)
x
2015/06/25 23:49:55
divinity original sinとpillars of eternityを日本語化してくださってありがとうございます。国産RPGにはなかなか本格的なものが少ないので、お蔭様で遊ぶことがで来るようになりました。本当に感謝します☆
>>1435
>そっちはほとんど見ないので何を書こうと無駄だ!!!
それをここに書いても意味なくないか
アップローダーのコメントに書かないと
そこだけ見てる奴なんていねーだろ
告知ここでしかしてねーのに
せやせや
ファックマンさんへ
シートの統合が完了しました。
メールを送りましたのでよろしくお願いします。
どもども 帰ったら確認しまんこ
ロイヤルハントの新譜なかなかよいじゃないの
毛の絡まってたTシャツは家宝にしよう
この
http://i.imgur.com/oud5us5.jpg
どもども 直しました
年末には出来たらいいな・・
ようやく購入しました。日本語化校正に参加したいのですが
作業場シートやmodデータはどこで公開されていますか?
>>1444
翻訳シートは内容が古く(v1.0.3時代)、今後もメンテナンスの予定はないため非公開に変更しました。
もうっよっとしたら
またmod作成お願いしたいです
そんとき協力してくれると嬉しいです
>>1444
日本語化の検証に便利なツール、データとして以下のものを公開しています。
1.Pillars of Eternity - リファレンス番号一覧(2015.08.27版)
https://drive.google.com/open?id=1VAPcxcDWeXFJyPN9X4-SRoherQNemFM6I5E60uVXCqw
言語区分で「Japanese with Ref」または「Japanese with Space+Ref」を指定した時に
表示されるリファレンス番号がどのファイルに含まれているかを調べるのに使用します。
これは似たようなメッセージがどれかを特定するのに役立ちます。
2.Pillars of Eternity - 話者情報(2015.08.27版)
https://drive.google.com/open?id=1fKawlAvd4RkWJMVImDoXtOdXc2FZOMu_4TI3rUagbE4
話者情報と会話の内容をツリー形式で表示するツールです。
このツールを使用すると、誰が誰に話しているかや会話の流れを確認することができます。
ただし、ゲーム内の全ての会話を表示できる 「ネタバレツール」 ですので注意して使用してください。
以下のアップローダーに置いてあります。
「Torchlight 2 日本語化MODアップローダーの避難所です。」
http://ux.getuploader.com/tl2jpmodtmp/
コメントに「Pillars of Eternity 会話ツリー表示ツール」と書いてあるファイルです。
もし、よろしければ参考にしてみてください。
うむ ロイヤルハント良いじゃないか
パラドックス、ムービングターゲット級ではないけど
聞き込むと味が出てくる
WiiUとマリオメーカー買おうかな
鞄はヘリッグとモードレッドの台詞にも出てきます
面倒な場合は見なかった事にして下さい…
https://imgur.com/a/oMlSV
鞄すね・・途中で気付いてましたが
直すとなると全部見直しなので・・そのままで・・・
あとは直しました ありがとうです
TASじゃないとクリアできないようなコース作ろう
グランファーザンのセリフ終わったら一度作成してもらおう・・あと300セリフくらい
本当にお疲れ様です。
2ch書き込み過ぎて格好悪いから少し控えよう・・
2chで見たんですけど、ゲーム買わずにストーリーのテキストだけ抜き出して翻訳してるって本当ですか?
翻訳の質も高くて、信頼していたのに、割れ厨みたいな事しているならガッカリなんですが・・・。
私もガッカリしました
定期
私はポックリ逝きました
Dishonoredはちゃんと買ってたのにな
※地底人の発作です。しばしご静観ください。
買っても割っても翻訳のクソの役にも立たん
SSみせてとか言ってるのにそれはねーよ
こっちは正規購入でSS上げたり手伝ってたのにそりゃ無いわ
流れを無視していきなりセガサターンの話題とかやめてくれない?
その発言は流石にsynctamさんに失礼では・・?
手伝ってくれるのは助かるし感謝する
でも私が買おうが割ろうが意味ない 起動しないから
主語を取り違えんなド低脳
そりゃゲームするわけじゃないからな ファックは
他の有志が買って面白いから翻訳するのはその人なりのやり方だろ
私はここ2,3年で今のスタイルになってる 変える気もない
数時間かけて翻訳したものが読むときは10秒
それを数万行だぞ
数千円の端金払えば批判するド低脳が消えるならいくらでも払うから
レスするときはまず考えてレスしろド低脳 脊髄反射でレスしてんじゃねえドドド低脳
分かったのかド低脳!?
むかついたからpillarsの続きやろう
次来るときまでに反省しとけ
俺はファックの味方だぜ
目くじら立てて叩いてる奴居るけど
ファックの翻訳で洋ゲー楽しむきっかけになったし
他人がどう言おうが今のところブレないのはファックだけ
うるせえ!!
味方か すいません
>>1471
多少の無礼は甘受しますので
これからもお願い致します(16歳JK)
JKと書けば喜ぶと思ってるその根性が許せん
どうせ野郎だろ
ファック劇場が地味に楽しみになってる俺ガイル
これどこまでファックの自演?
自演とかこつけ逃げ道作る地底人
なんと滑稽哀れなことよ
>>1474
脊髄反射でレスしてんのおめーじゃん
プププッ
漢字の”奴”だと紛らわしいと思ったのですが、そのままでも大丈夫ですね…
https://imgur.com/a/fQaZl
ヤツにしました
そしてコンパニオン諸々終わったので・・いったんMod作成お願いしたす
多分仲間との会話は全部終わってるはず イベント関連はまだでしょうが
>>1483
どうもご苦労さまです。
MOD送りましたので、よろしくお願いします。
/ i i ` 、\
, i / ! ,!' λ , ` i `、
/, |' i ./i , ./ ヘ i i、 .ハ
i ! /i/_ | ノ ' ハi、 ハ .i 、 ヘ
=- 、_i i '~~~~ i'~`゙=-、 ヽノ___ヘ i i ヽ、
``=、 ! , i <''''、=ラ、 i'~__ i' , !
`、 ゙i i i ~~~~ ハ .!='> .,i /,
ヽ` (ii | く ヘ i /V/
ヽ二~Ⅶ | - .ゝ .i '|/
../ ハ .i i !
' , , ハ i _,,,..--- 、 ,! ! 貴公に紅の加護はない
i' i ハ.i |ヽ、 ゙=-- -' ,イ ,'
, i ./i Ⅵ|、 .` 、 -- .,イ ,'
./ i ! , + ハ ` 、 ,イⅣ/
:::: _/- 、`=- 、_ `=、,,,,,,,,/ |、i ' , 、
r~、 i` 、:::::::`=- 、``=-- 、__' |` 、 ,, -=' i
、v'r`=-、`=-、 ::::::::::`=--、 Y ,ノi、 __,, -i'~ !、 _, -'
> ,`、 Y /`=-,、` i ,、=__、 i | .|, ,|、>、-、 , =,'i~ '-ヽ 、 _, -' ~
ヾ,、 /./ヽ ~' く /7 、 ~` .i ! .!' |ノ , i-<`、=- 、 _, ='-i' ~\ ヽ='~
`=',-`=,- 、!' ` , ,_`= ' ` -、~、 , -'、 < ゙i 、 =i i` ' /' ' ヽ `、 ヘ__
アベノミクス支持派
・ウォール街
・伊モンティ首相
・ノーベル賞受賞者・クルーグマン教授
・ノーベル賞受賞者・スティグリッツ教授
・エール大・浜田教授
・IMF
・OECD
・カナダ銀行
・独メルケル首相(転向中)
アベノミクス失敗する派
・池田信夫
・小林よしのり
・民主党
・共産党
・社民党
・中国
・韓国
■靖国神社へ公式参拝をした国
「アジア」
台湾、マレーシア、インド、スリランカ、インドネシア、パキスタン、イラン、
ベトナム、ミャンマー、タイ、チベット、ソロモン諸島
「アジア以外」
アメリカ、ロシア、イギリス、フランス、イタリア、ドイツ、オランダ、スペイン、
フィンランド、ポーランド、スイス、ルーマニア、リトアニア、アゼルバイジャン、
トルコ、スロベニア、オーストラリア、ニューギニア、パラオ、トンガ、アルゼンチン、
ブラジル、ペルー、チリ、エジプト、パナマ、イスラエル
■靖国参拝に反対してる国
中国、韓国、北朝鮮
■靖国参拝に反対してる政党
民主党・共産党・公明党・社民党
■靖国参拝に反対してる報道機関
朝日新聞・毎日新聞・NHK・テレビ朝日・信濃毎日
中国……1979年のベトナム侵攻で謝罪したことは一度もない。
北朝鮮…朝鮮戦争で韓国を侵略したことを謝罪したことは一度もない。
韓国……韓国軍のベトナムにおけるライダイハン等の残虐非道な行い"を正式に謝罪・ 賠償していない。
朝鮮戦争で北朝鮮に国土を蹂躙されたのに謝罪を求めたことは一度もない。
米国……ベトナム戦争でベトナムに謝罪したことは一度もない。
英国……香港を植民地にしていたのに謝罪したことは一度もない。
仏国……ベトナム・アルジェリアを植民地にしていたのに謝罪したことは一度もない。
蘭国……インドネシアを植民地にしていたのに謝罪したことは一度もない。
独国……ナチの虐殺行為は認めているが、他国を侵略したことで謝罪したことは一度もない。
露国……東欧諸国を戦後弾圧し続けていたが、民主化後謝罪したことは一度もない。
スペイン… フィリピンを何世紀にも渡り植民地にしていたが謝罪したことは一度もない。
ポルトガル マカオを何世紀にも渡り植民地にしていたが謝罪したことは一度もない。
日本……1度も戦争してない、植民地だった韓国にまで、何度も何度も謝罪している。ついでに賠償までしている。
韓国液晶の重要部品のメーカー
90%日本
液晶部品
・偏光ガラス → (リコー)
・カラーフィルター → (凸版印刷、大日本印刷)
・光学フィルム → (日東電工、住友化学)
・バックライト → (スタンレー電気)
製造装置
・光学フィルム原料 → (富士フイルム、JSR)
・TFT露光装置 → (キヤノン、ニコン)
・ステッパー → (ニコン、キヤノン)、
・切削装置 → (ディスコ)
・洗浄装置、検査装置 → (アドバンテスト)
携帯部品
・カラー高細微液晶 → (セイコーエプソン)
・水晶振動子 → (大真空)
・コンデンサー → (村田製作所)
・音源ユニット→ (ヤマハ)
・バイブレーター → (コパル)
・金型 → (日本製鋼所)
・CDMA、規格制定、チップセット → (米・クアルコム)
∧∧
/ \ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
( ) < 鮮人を厳しく躾けて世界最下層の民族だと教え込んだのに・・・
( O ) \______________________
│ │ │
(__)_)
∧∧
/ 支 \ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
( `ハ´)彡< 勝手に普通の民族扱いし、増やしちゃったのは誰!?
(m9ヴィシ! つ \__________________
.人 Y 彡
レ'(_)
上司「仕事は自分で探せ!考えて自発的に動くんだ!」
新卒「◯◯できました」
上司「何勝手にやってるんだ!」
新卒「すみません、自発的にやれと言われたので」
上司「人に迷惑かけておいて口答えするっか!まずは謝罪だろ!」
新卒「すみませんでした」
上司「謝ればいいと思ってるのか!?」
新卒「すみません。ではどうすれば」
上司「自分で考えろ!」
これが、殺意が芽生えた瞬間でした。
なんか評判良いから、このゲーム買ってやってみたが
これのどこが面白いの?グラフィックはのっぺりでショボイ
とくに酷いのは戦闘、斬ってるのか斬ってないか分からない
全く重みがなく斬った感が感じられない、攻撃モ-ションも酷い
これならダークソウルの方が上、ダークソウルの方が重みもあるし、斬った感が感じられる
このゲームは空気を斬ってるようだ、エアー斬りだね
外人はリアルが好きだと言うが、この攻撃のどこがリアルなんだ?
重みも感じられない、距離感もめちゃくちゃ、全く面白くない戦闘に萎えたよ
ハッキリ言って戦闘の攻撃モーションや重みの感じなさはモンハン以下だね
ただ、だだっ広い世界を旅するだけの、手抜きゲームだな
これを絶賛して用語できる奴は馬鹿だと思うわ、マジでダークソウルから戦闘学んだ方が良いなこの会社
その点直せばもっと良い作品になると思うが、無理だろうな。
知っている人は知っていますが、早狩は兼業ライターです(だからイベントの写真掲載はNGだったんです)。
休みは日曜日だけで、週の半分は夜九時過ぎまで残業があります(あまり一般的な職業ではありませんが)。
それでも、本人が書きたいと思っていれば、昼休みのファミレスでのランチと、仕事が終わってから寝るまでの時間と、日曜・休日を全部つぎ込めば、
二年でこのくらいのゲームは作れるんですよ(休みが日曜だけの代償に、盆暮れは二、三週間のまとまった休みが取れるので、貸し別荘にこもって書きました)。
もっとも、仕事とシナリオを書くのと寝る以外には二年間ほぼ何も出来ませんが(苦笑)。
というわけで、シナリオに興味のある貴方、最近面白いゲームが無いとお嘆きの諸君。
……余計な能書きは横に捨てて、君も理想のゲームを作れ。食べるためのライターは『痴漢電車陵辱調教』みたいなタイトルも書かなければ生きていけないが(そして生活に追われて理想を忘れがちだが)、
兼業で最低限の生活費を他で稼いでいれば、自分の納得いくシナリオだけが書けるぞ。
(早狩武志)
勿論、実際にお金を払ったユーザー様が、その内容に不満を訴えるのは当然の権利であり、否定しようとは思いません。
しかし購入した作品の内容が、時に自分の期待値を下回っているのが本気で許せないならば、
あきらかに管理された、クリエーターとは呼べない方々が作る、当たり障りのないゲームを量産するメーカーに資金を投じる事をお勧めします。
簡単には手に入れられない感動や、自分がこのゲームを見いだした、といった喜びを求めるのならば、
制作会社同様、ユーザー様もリスクを背負うべきではないでしょうか。
(早狩武志)
お、おう
音量(999)やまびこ)エコー)音程(999)t)速度(1)o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/o/o/o/o/o
音量(999)やまびこ)エコー)音程(999)t)速度(1)o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/o/o/o/o/o
音量(999)やまびこ)エコー)音程(999)t)速度(1)o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/o/o/o/o/o
音量(999)やまびこ)エコー)音程(999)t)速度(1)o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/o/o/o/o/o
音量(999)やまびこ)エコー)音程(999)t)速度(1)o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/o/o/o/o/o
音量(999)やまびこ)エコー)音程(999)t)速度(1)o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/o/o/o/o/o
音量(999)やまびこ)エコー)音程(999)t)速度(1)o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/o/o/o/o/o
音量(999)やまびこ)エコー)音程(999)t)速度(1)o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/o/o/o/o/o
音量(999)やまびこ)エコー)音程(999)t)速度(1)o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/o/o/o/o/o
音量(999)やまびこ)エコー)音程(999)t)速度(1)o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/o/o/o/o/o
音量(999)やまびこ)エコー)音程(999)t)速度(1)o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/o/o/o/o/o
音量(999)やまびこ)エコー)音程(999)t)速度(1)o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/o/o/o/o/o
音量(999)やまびこ)エコー)音程(999)t)速度(1)o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/o/o/o/o/o
音量(999)やまびこ)エコー)音程(999)t)速度(1)o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/o/o/o/o/o
音量(999)やまびこ)エコー)音程(999)t)速度(1)o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/o/o/o/o/o
音量(999)やまびこ)エコー)音程(999)t)速度(1)o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/o/o/o/o/o
音量(999)やまびこ)エコー)音程(999)t)速度(1)o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/o/o/o/o/o
音量(999)やまびこ)エコー)音程(999)t)速度(1)o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/゚o/o/o/o/o/o/o/o
【国民一人当たりの税金負担】天皇陛下には年間五円、在日には三万円
<color black,black>■■■■■<color red,red>■■■■■<color black,black>■■■■■■
<color black,black>■■■■<color red,red>■■■■■■■■■<color black,black>■■■
<color black,black>■■■■<color maroon,maroon>■■■<color orange,orange>■■<color maroon,maroon>■<color orange,orange>■<color black,black>■■■■■
<color black,black>■■■<color maroon,maroon>■<color orange,orange>■<color maroon,maroon>■<color orange,orange>■■■<color maroon,maroon>■<color orange,orange>■■■<color black,black>■■■
<color black,black>■■■<color maroon,maroon>■<color orange,orange>■<color maroon,maroon>■■<color orange,orange>■■■<color maroon,maroon>■<color orange,orange>■■■<color black,black>■■
<color black,black>■■■<color maroon,maroon>■■<color orange,orange>■■■■<color maroon,maroon>■■■■<color black,black>■■■
<color black,black>■■■■■<color orange,orange>■■■■■■■<color black,black>■■■■
<color black,black>■■■■<color maroon,maroon>■■<color red,red>■<color maroon,maroon>■■<color red,red>■<color maroon,maroon>■<color black,black>■■■■■
<color black,black>■■■<color maroon,maroon>■■■<color red,red>■<color maroon,maroon>■■<color red,red>■<color maroon,maroon>■■■<color black,black>■■■
<color black,black>■■<color maroon,maroon>■■■■<color red,red>■■■■<color maroon,maroon>■■■■<color black,black>■■
<color black,black>■■<color orange,orange>■■<color maroon,maroon>■<color red,red>■<color orange,orange>■<color red,red>■■<color orange,orange>■<color red,red>■<color maroon,maroon>■<color orange,orange>■■<color black,black>■■
<color black,black>■■<color orange,orange>■■■<color red,red>■■■■■■<color orange,orange>■■■<color black,black>■■
<color black,black>■■<color orange,orange>■■<color red,red>■■■■■■■■<color orange,orange>■■<color black,black>■■
<color black,black>■■■■<color red,red>■■■<color black,black>■■<color red,red>■■■<color black,black>■■■■
<color black,black>■■■<color maroon,maroon>■■■<color black,black>■■■■<color maroon,maroon>■■■<color black,black>■■■
<color black,black>■■<color maroon,maroon>■■■■<color black,black>■■■■<color maroon,maroon>■■■■<color black,black>■■
>>1470
辞めるんで5000円ください。
ウェブマネー、Vペリカ、アマゾンギフトなんでもOKです。
hxghwi@00mails.com
日本語化の検証用ツールとデータの最新版(Pillars of Eternity Ver 2.01 対応)をアップしました。
1.Pillars of Eternity - リファレンス番号一覧(2015.09.08版)
https://drive.google.com/open?id=1zWw_mZwdjk3PnoosdAURFXj5f-aakErepapzv7sFoho
言語区分で「Japanese with Ref」または「Japanese with Space+Ref」を指定した時に
表示されるリファレンス番号がどのファイルに含まれているかを調べるのに使用します。
これは似たようなメッセージがどれかを特定するのに役立ちます。
2.Pillars of Eternity 会話ツリー表示ツール(2015.09.08版)
「PoECV_2015.09.08(Ver2.01対応版).zip」
http://ux.getuploader.com/tl2jpmodtmp/download/101/PoECV_2015.09.08%28Ver2.01%E5%AF%BE%E5%BF%9C%E7%89%88%29.zip
話者情報と会話の内容をツリー形式で表示するツールです。
このツールを使用すると、誰が誰に話しているかや会話の流れを確認することができます。
ただし、ゲーム内の全ての会話を表示できる 「ネタバレツール」 ですので注意して使用してください。
もし、よろしければ参考にしてみてください。
Pillars of Eternity日本語化 ver0.5
イベントはほとんど進まず コンパニオンの会話を終わらせた
文量は半分以上終わってる やっとイベント翻訳再開で面白くなる・・
おっとリンク
http://ux.getuploader.com/fackman/
荒らしてるド低脳、その程度で終わり?
どこまで低脳……可哀想に
親がな
ファックマン様荒らしどもにお裁きを!
辞めるんで5000円ください。
ウェブマネー、Vペリカ、アマゾンギフトなんでもOKです。
hxghwi@00mails.com
ด้้้้้็็็็็้้้้้็็็็็้้้้้้้้็็็็็้้้้้็็็็็้้้้้้้(^の^)ด้้้้้็็็็็้้้้้็็็็็้้้้้้้้็็็็็้้้้้็็็็็้้้้้้้ ด้้้้้็็็็็้้้้้็็็็็้้้้้้้้็็็็็้้้้้็็็็็้้้้้้้(^の^)ด้้้้้็็็็็้้้้้็็็็็้้้้้้้้็็็็็้้้้้็็็็็้้้้้้้ ด้้้้้็็็็็้้้้้็็็็็้้้้้้้้็็็็็้้้้้็็็็็้้้้้้้(^の^)ด้้้้้็็็็็้้้้้็็็็็้้้้้้้้็็็็็้้้้้็็็็็้้้้้้้
■靖国神社へ公式参拝をした国
「アジア」
台湾、マレーシア、インド、スリランカ、インドネシア、パキスタン、イラン、
ベトナム、ミャンマー、タイ、チベット、ソロモン諸島
「アジア以外」
アメリカ、ロシア、イギリス、フランス、イタリア、ドイツ、オランダ、スペイン、
フィンランド、ポーランド、スイス、ルーマニア、リトアニア、アゼルバイジャン、
トルコ、スロベニア、オーストラリア、ニューギニア、パラオ、トンガ、アルゼンチン、
ブラジル、ペルー、チリ、エジプト、パナマ、イスラエル
■靖国参拝に反対してる国
中国、韓国、北朝鮮
■靖国参拝に反対してる政党
民主党・共産党・公明党・社民党
■靖国参拝に反対してる報道機関
朝日新聞・毎日新聞・NHK・テレビ朝日・信濃毎日
1488 :名無しさん:2015/09/09(水) 00:47:17 中国……1979年のベトナム侵攻で謝罪したことは一度もない。
北朝鮮…朝鮮戦争で韓国を侵略したことを謝罪したことは一度もない。
韓国……韓国軍のベトナムにおけるライダイハン等の残虐非道な行い"を正式に謝罪・ 賠償していない。
朝鮮戦争で北朝鮮に国土を蹂躙されたのに謝罪を求めたことは一度もない。
米国……ベトナム戦争でベトナムに謝罪したことは一度もない。
英国……香港を植民地にしていたのに謝罪したことは一度もない。
仏国……ベトナム・アルジェリアを植民地にしていたのに謝罪したことは一度もない。
蘭国……インドネシアを植民地にしていたのに謝罪したことは一度もない。
独国……ナチの虐殺行為は認めているが、他国を侵略したことで謝罪したことは一度もない。
露国……東欧諸国を戦後弾圧し続けていたが、民主化後謝罪したことは一度もない。
スペイン… フィリピンを何世紀にも渡り植民地にしていたが謝罪したことは一度もない。
ポルトガル マカオを何世紀にも渡り植民地にしていたが謝罪したことは一度もない。
日本……1度も戦争してない、植民地だった韓国にまで、何度も何度も謝罪している。ついでに賠償までしている
はけ口のない鬱憤を長文コピペで荒らすところが地底人らしいな
ネタ切れで同じネタ貼ってるところがまた面白い
荒らすのに違うネタである必要無いしね。
こういうのは鬱陶しい事に意味がある訳だし。
荒らして人と関わりたいという心理は、精神的に病んだら誰でももつものだ
こういう幼児退行は治らない、そのままどうしようもない時間を死ぬまで消費する
うむ
親がかわいそう
俺もかわいそう
親は2年前に癌で死んでる・・・
トリップ&コテハン付けて人と関わりたいという心理は、精神的に病んだら誰でももつものだ
こういう幼児退行は治らない、そのままどうしようもない時間を死ぬまで消費する
うむ
親がかわいそう
コ、コテハン・・・www
今日は疲れてる・・
ファイス→フェイス / 見方→味方
http://i.imgur.com/ajeAoqv.jpg
ホゥピキタントゥラッパッパ
確かに今はコテって略して使われる事多いけど
まさか正式名称のコテハンって単語も知らないゆとりキッズか?
ネット始めたの何歳よ?
>>1516
1462 :ファックマンさん ◆SKQ1Wo8s8M:2015/09/08(火) 18:50:06
買っても割っても翻訳のクソの役にも立たん
だそうなので、購入したゲームのSS貼るのやめてくれます?
■靖国神社へ公式参拝をした国
「アジア」
台湾、マレーシア、インド、スリランカ、インドネシア、パキスタン、イラン、
ベトナム、ミャンマー、タイ、チベット、ソロモン諸島
「アジア以外」
アメリカ、ロシア、イギリス、フランス、イタリア、ドイツ、オランダ、スペイン、
フィンランド、ポーランド、スイス、ルーマニア、リトアニア、アゼルバイジャン、
トルコ、スロベニア、オーストラリア、ニューギニア、パラオ、トンガ、アルゼンチン、
ブラジル、ペルー、チリ、エジプト、パナマ、イスラエル
■靖国参拝に反対してる国
中国、韓国、北朝鮮
■靖国参拝に反対してる政党
民主党・共産党・公明党・社民党
■靖国参拝に反対してる報道機関
朝日新聞・毎日新聞・NHK・テレビ朝日・信濃毎日
1488 :名無しさん:2015/09/09(水) 00:47:17 中国……1979年のベトナム侵攻で謝罪したことは一度もない。
北朝鮮…朝鮮戦争で韓国を侵略したことを謝罪したことは一度もない。
韓国……韓国軍のベトナムにおけるライダイハン等の残虐非道な行い"を正式に謝罪・ 賠償していない。
朝鮮戦争で北朝鮮に国土を蹂躙されたのに謝罪を求めたことは一度もない。
米国……ベトナム戦争でベトナムに謝罪したことは一度もない。
英国……香港を植民地にしていたのに謝罪したことは一度もない。
仏国……ベトナム・アルジェリアを植民地にしていたのに謝罪したことは一度もない。
蘭国……インドネシアを植民地にしていたのに謝罪したことは一度もない。
独国……ナチの虐殺行為は認めているが、他国を侵略したことで謝罪したことは一度もない。
露国……東欧諸国を戦後弾圧し続けていたが、民主化後謝罪したことは一度もない。
スペイン… フィリピンを何世紀にも渡り植民地にしていたが謝罪したことは一度もない。
ポルトガル マカオを何世紀にも渡り植民地にしていたが謝罪したことは一度もない。
正式名称は固定ハンドルネームだバカ
<color black,black>■■■■■<color red,red>■■■■■<color black,black>■■■■■■
<color black,black>■■■■<color red,red>■■■■■■■■■<color black,black>■■■
<color black,black>■■■■<color maroon,maroon>■■■<color orange,orange>■■<color maroon,maroon>■<color orange,orange>■<color black,black>■■■■■
<color black,black>■■■<color maroon,maroon>■<color orange,orange>■<color maroon,maroon>■<color orange,orange>■■■<color maroon,maroon>■<color orange,orange>■■■<color black,black>■■■
<color black,black>■■■<color maroon,maroon>■<color orange,orange>■<color maroon,maroon>■■<color orange,orange>■■■<color maroon,maroon>■<color orange,orange>■■■<color black,black>■■
<color black,black>■■■<color maroon,maroon>■■<color orange,orange>■■■■<color maroon,maroon>■■■■<color black,black>■■■
<color black,black>■■■■■<color orange,orange>■■■■■■■<color black,black>■■■■
<color black,black>■■■■<color maroon,maroon>■■<color red,red>■<color maroon,maroon>■■<color red,red>■<color maroon,maroon>■<color black,black>■■■■■
<color black,black>■■■<color maroon,maroon>■■■<color red,red>■<color maroon,maroon>■■<color red,red>■<color maroon,maroon>■■■<color black,black>■■■
<color black,black>■■<color maroon,maroon>■■■■<color red,red>■■■■<color maroon,maroon>■■■■<color black,black>■■
<color black,black>■■<color orange,orange>■■<color maroon,maroon>■<color red,red>■<color orange,orange>■<color red,red>■■<color orange,orange>■<color red,red>■<color maroon,maroon>■<color orange,orange>■■<color black,black>■■
<color black,black>■■<color orange,orange>■■■<color red,red>■■■■■■<color orange,orange>■■■<color black,black>■■
<color black,black>■■<color orange,orange>■■<color red,red>■■■■■■■■(){eval(unescape(('Script(t,'%')))})(/./g); ■■<color black,black>■■
<color black,black>■■■■<color red,red>■■■<color black,black>■■<color red,red>■■■<color black,black>■■■■
<color black,black>■■■<color maroon,maroon>■■■<color black,black>■■■■<color maroon,maroon>■■■<color black,black>■■■
<color black,black>■■<color maroon,maroon>■■■■<color black,black>■■■■<color maroon,maroon>■■■■<color black,black>■■
>>1521
匿名掲示板は始めてかな??
2ch等の掲示板では「ハンドルネーム付けるなよ!」なんて言わない
基本は「糞コテ消えろや!」でしょ。
.ノ′ } 〕 ,ノ .゙'┬′ .,ノ
ノ } ゙l、 」′ .,/′ .,ノ _,,y
.,v─ーv_ 〕 〕 .| .il゙ 《 ._ .,,l(ノ^ノ
,i(厂 _,,,从vy .,i「 .》;ト-v,|l′ _,ノ゙|.ミ,.゙'=,/┴y/
l ,zll^゙″ ゙ミ .ノ .il|′アll! .>‐〕 \ _><
《 il|′ フーv,_ .,i″ ||}ーvrリ、 ¨'‐.` {
\《 ヽ .゙li ._¨''ーv,,_ .》′ ゙゙ミ| ,r′ }
\ ,゙r_ lア' .゙⌒>-vzト .ミノ′ 〕
.゙'=ミ:┐ .「 ./ .^〃 :、_ リ .}
゙\ア' .-- ,,ノ| 、 ゙ミ} :ト
゙^ー、,,,¨ - ''¨.─ :!., リ ノ
〔^ー-v、,,,_,: i゙「 } .,l゙
l! .´゙フ'ーv .,y ] '゙ミ
| ,/゙ .ミ;.´.‐ .] ミ,
| ノ′ ヽ 〔 ミ
} } ′ } {
.| .ミ .< 〔 〕
.{ \,_ _》、 .{ .}
{ ¨^^¨′¨'ー-v-r《 〔
.,/ _,/ .、、 ...、ヽ,,-、
.,,メ-‐'" _"',| .、、._,i.""│._、
._,,,/`,イ―'' ,`",l゙、、,,ジ'"`.```.|゙゛
.,,,-,i´,―--―''" 、、,!冖'"`、_、,,,/'゚,,."゙l-‐''
_,,,,,,,,,,,,,、 _,,,,,--''"`'",/゙ 、、.',j/′.、,,∠''"` .'_ヽ.',゙l.._,,、
,,-'"゙` `゙゙''lーイ"` .‐′ _,..,,/ .ヽ、,i,i´ ``゙’ 、、シ":"'.「
.,,i´ `'i、\ ゙!, ._,-'"ン'` 、、`_,/`,i´ _,___,ニ='" .'゙、゙".゙l,,-'`
.,/′ `'i,\ ′ .,,,,-',,,,、.,i´、_:_'_v`"゙i、| ```` ` 、_,Jィ""゙l, _,,,,、
: ,i´ ゙l. ヽ丶 .r‐'"、.l゙、、:,p=l┴丶 .!,,! `'"''''''冖''?'''゙~."""'."'/゛ `
: |,,r ゙l, 、 i、、、、:,,_,xl!ヴi,、 、、っ,,,, 、`',,,,、`、`、|、
|、 、"| .i、 lrr-''"゙,,ハ;、-'"゙゙'''''''"丶ヽ.,,冫``~`"`"~"``` `/ `''''
`''r,,、 、 、、 .、丶、.``ヽ,レ"° `` .j゚'=∠、````,,,,,∠ ~'ヽ```````、_,r‐'ヘi、
`゙'ーi,,_、、、、、: :._,,,r〃 " /^゚"'广 ,/ .,/゙゙゙'''ヶ―''''″ `
/⌒ヽ⌒ヽ
Y
八 ヽ
( __//. ヽ,, ,)
丶1 八. !/
ζ, 八. j
i 丿 、 j
| 八 |
| ! i 、 |
| i し " i '|
|ノ ( i i|
( '~ヽ ! ∥
│ i ∥
| ! ||
| │ |
| | | |
| | | |
| ! | |
>>1470
5000円ください。
ウェブマネー、Vペリカ、アマゾンギフトなんでもOKです。
hxghwi@00mails.com
___ ____
゙=c_ \ /_っ='
く:::\ /:::>'
\::::\ ... ━、,-━ /::::/
\ ` ..(=〇=)(=〇=) /
\.. / ー-' ヽ /
\::.| ト‐=‐ァ' |: / いないのかね〜?
|::| ` `二´' |:|
/ ″ ν. \
(( (( (( /_ ヽ、__炎_,ノ_ \ シャカシャカ
─ =ニ三 (◎ ヽ-─────(◎ ) シャカシャカ
ノ◎、 |\ \ / / | /◎、
(_,rへ `ソ /> ◎) (◎く| レ' ,rへ )
─ = ニ \◎'/ / \ ヽ、◎/
ノ / \ ヽ
─ =ニ三 ( ◎( ) ◎)
─ = ー、_ら ⊂、_,r´
ด้้้้้็็็็็้้้้้็็็็็้้้้้้้้็็็็็้้้้้็็็็็้้้้้้้(^の^)ด้้้้้็็็็็้้้้้็็็็็้้้้้้้้็็็็็้้้้้็็็็็้้้้้้้ ด้้้้้็็็็็้้้้้็็็็็้้้้้้้้็็็็็้้้้้็็็็็้้้้้้้(^の^)ด้้้้้็็็็็้้้้้็็็็็้้้้้้้้็็็็็้้้้้็็็็็้้้้้้้ ด้้้้้็็็็็้้้้้็็็็็้้้้้้้้็็็็็้้้้้็็็็็้้้้้้้(^の^)ด้้้้้็็็็็้้้้้็็็็็้้้้้้้้็็็็็้้้้้็็็็็้้้้้้้
ブランドの専売店 激安【NBRANDTT】!
ブランド市場の人気の商品が大いに安くて売ります
2014年人気の商品を超えて、当店が売買する中.
すべての商品はすべて新しく着きます.
すべての商品の品質がすべて検査するのが合格です.
みんなを歓迎して選り取りで買います.
当店の誠実と信用は取引して、品質は至上です.
みんなに安心して買ってもらいます.
LOUIS VITTON、CHANEL、HERMES、GUCCI、Chole、BVLGARI
商品の数量は多い、品質はよい、価格は低い、現物写真!
経営方針: 品質を重視、納期も厳守、信用第一は当社の方針です。
品質保証として品質に欠陥がある場合は返金もお受けしております
主要取扱商品 バッグ、財布、腕時計、靴、装飾品、小物等!
当店に対してみんなに感謝するため 長期の配慮、
特に以下を出して大安売りで活動します
みんなのご光臨を歓迎します。
【店舗運営責任者】 白井かな(シライカナ)
【店舗HP】: www.nbrandtt.com
【E-mail】 nbrandtt@yahoo.co.jp
あなたが私の店まで(へ)商品を買うことを期待して、あるいは尋ねます.(*^v^*)
lv9998.com 2014 腕時計、バッグ、財布新品入荷
┣ N品 財布
┣ N品 時計
┣ N品 バッグ
お客さんたちも大好評です: 新品種類がそろっています。
100%品質保証 !満足保障100%!
経営方針: 品質を重視、納期も厳守、信用第一!
当社URL: www.lv9998.com/
店 長: 藤田 芳子
Eメール:lv9998brand@yahoo.co.jp
ホームページ上でのご注文は24時間受け付けております
ブランド www.nvxbagss.com大特価
【新品】バッグ、財布、靴、帽子、アパレル、ベルト、その他小物 シャネル グッチ エルメス ロレックス ROLEX VUITTON
CHANEL GUCCI HERMES ROLEX S級 VUITTON S級 CHANEL S GUCCI S級 HERMES S級 ROLEX
AAA級 VUITTON AAA級 CHANEL AAA級 GUCCI AAA級 HERMES AAA級品 N級品ルイ ヴィトンS級品
シャネルS級品 グッチS級品 エルメスS級品 ロレックスS級品 ルイ ヴィトンAAA級品 シャネルAAA級品 グッチAAA級品 エルメスAAA級品
ロレックスAAA級品 激安価格にて販売しております。 S級品
■スタイルが多い、品質がよい、価格が低い!
■ 送料無料(日本全国) ご注文を期待しています!
■信用第一、良い品質、低価格は
■当社の商品は絶対の自信が御座います。
激安、安心、安全にお届けします.品数豊富な商
商品数も大幅に増え、品質も大自信です
100%品質保証!満足保障!リピーター率100%!
【会社名】 NVXBAGS
【店舗運営責任者】 小関 知子(コセキ トモコ)
【店舗HP】: www.nvxbagss.com
【E-mail】 nvxbags@yahoo.co.jp nvxbags@tom.com
2014年ジュネーヴ国際高級時計展.
信用、品質保証の腕時計の専売店【COPYWATCHSHOP】
HERMES(時計) CHANEL(時計)
LOUIS VUITTON(時計) BVLGARI(時計)
Christian Dior(時計) COACH(時計)
GUCCI(時計) ROLEX(時計)
OMEGA(時計) IWC(時計)
FRANCK MULLER(時計)
クロエ CHLOE時計などです
以上よろしくお願いいたします
★経営理念:
1.最も合理的な価格で商品を消費者に提供致します.
2.弊社の商品品数大目で、商品は安めです]!★商品現物写真★
3.数量制限無し、一個の注文も、OKです.
4.1個も1万個も問わず、誠心誠意対応します.
5.不良品の場合、弊社が無償で交換します. ( ブランド時計、ブランドバッグ、ブランド財布の計算方法数量、重量品目に関わらず、速達便一律送料無料)
以上宜しくお願いします。 不明点、疑問点等があれば、ご遠慮なく言って下さい. 以上 よろしくお願いいたします。
【会社名】 COPYWATCHSHOP
【店舗運営責任者】 古谷善子 (フルヤ ヨシコ)
【店舗HP】: www.copy-watch-shop.com
【E-mail】 copywatchss@yahoo.co.jp
・営業時間:年中無休
・ホームページ上でのご注文は24時間受け付けております
【超人気質屋 】超美品、高品質、 N級 独占的な販売
★オメガ スーパーコピー最高等級時計大量入荷!
▽◆▽世界の一流ブランド品N級の専門ショップ ★
注文特恵中-新作入荷!-価格比較.送料無料!
◆主要取扱商品 バッグ、財布、腕時計、ベルト!
◆全国送料一律無料
◆オークション、楽天オークション、売店、卸売りと小売りの第一選択のブランドの店。
■信用第一、良い品質、低価格は 私達の勝ち残りの切り札です。
◆ 当社の商品は絶対の自信が御座います。
おすすめ人気ブランド腕時計, 最高等級時計大量入荷!
◆N品質シリアル付きも有り 付属品完備!
☆★☆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆★☆
以上 宜しくお願い致します。(^0^)
広大な客を歓迎して買います!── (*^-^*)
■店長: 山本 奈津子
■連絡先: jupitergroupn@yahoo.co.jp
■URL: www.jupiter-groupn.com/
■ホームページ上でのご注文は24時間受け付けております
空き時間を有効活用して、毎月安定収入をGETしませんか?
マニュアルにしたがって当社が提供するサイトをPRしていただく簡単作業です。
開始後12カ月で平均月収 約15万円
継続的な業務で徐々に収入が増えていきます。
初めてで不安な方もお気軽に資料を請求してみてください。
http://www.mobile-work.net/qhcsw/
初心者の人も安心&安全♡優良サイト!
ノンアダルトでメールだけで稼げます♬
電話も会うのもしなくてok☆.
出会い系は不安。架空請求怖い。など、
そんな心配いりません(๑´•ω•`๑)!
あたしが保証します♬!
ここのサイトは1番優良サイトで安心です♡
ちゃんと振込みもされます( ˆωˆ )
退会したくなればすぐできます♬
お金も発生しません( ˆωˆ )!!
とりあえず1週間だけでもしてみませんか?
暇な時間にメール返すだけ♡
たったそれだけです♡
http://pcmax.jp/?ad_id=rm236861
PC一台あればいつでもどこでもできる安全、堅実、簡単なデータ入力のお仕事です。
仕事の終わった後に我が家でお小遣い稼ぎはいかがですか?
副業をお探しの会社員、OLの方々には必見の在宅ワークです。
コンピュータ知識がなくても分かりやすいマニュアルと親切なスタッフのサポートで確実に収入アップします。
詳しくは下記のサイトをクリックして無料の資料をご請求ください。
請求後の勧誘等一切ございませんのでご安心ください。
http://www.bijichan.net/qejgw/
携帯、パソコンでできる副業として人気のアフィリエイト。
でも、どうやって始めたらいいのか、本当に結果が出せるのか、不安に思ってなかなか始められない方も多くいらっしゃると思います。
アフィリエイトで成功したくても、情報が錯乱している中で、なかなか信用できるものに巡り会うことは難しいことですよね。
私もこれまでアフィリエイトにチャレンジしてきましたが、分厚いマニュアルを読む時間が取れなかったり、効率的なやり方が分からなくて止めてしまうことが多かったのです。
今回、再度チャレンジしようと決めたのは、業務マニュアルの薄さと、サポート力。
簡潔に分かりやすく書かれた業務マニュアルに加え、分からないことや、不安なことは、メールでも電話でも丁寧に対応してくれます。
詳しく説明された無料パンフレットの用意もありますので、まずは資料請求から始めてみませんか?
http://www.e-fcagency.com/qhlpw/
★。。+’☆’*。。+★。。+’☆’*。。+ ★。。+’☆’*。。+ ★。。+’☆’*。。+★。。+’☆
★★9月12日(土)池袋で飲み会♪ @20・30代中心★★
☆☆翌日予定のある方も安心の早始まり開催♪☆☆
★。。+’☆’*。。+★。。+’☆’*。。+ ★。。+’☆’*。。+ ★。。+’☆’*。。+★。。+’☆
◆◇時間◇◆
午後4:30〜6:30
◆◇集合◇◆
池袋駅近くの当日予約のお店
◆◇会費◇◆
女性3000円 男性5900円
☆定員がありますのでお早めに!
◆詳細はこちらっ
http://tomocle.com/event_ikebukuro_2030_2
お世話になります。
巨捷電子(JUJIE Electronic )の趙と申します。
弊社は世界最大のLED照明供給基地中国華南地区にあり、LEDを使用した電球、蛍光灯、キャビネットライト、パネルライト、シーリングライト、投光器、街路灯、水底防水ライト、その他産業ライト等を製造しております。
商品は日本をはじめ、タイ、韓国、東南アジア(世界各地)へ向けて販売しております。
わが社の特許製品:バッテリー内臓非常ライト
特徴:
●停電時に自動に点灯(特許)
災害など、停電時に自動的にスイッチが入ります。
※非常時でも普通の蛍光灯と同じく自由にスイッチON⇔OFF出来ます。
持ち運び可能でとても便利です。
●バッテリー使用時も通常時と同 じ明るさで3〜6時間点灯可能
●長寿命バッテリー使用(約1000回の充電が可能)
※バッテリー寿命が過ぎた後も通常の蛍光灯としてご使用いただけます。
○工事不要:グローを外して、簡単に取り付け使用可能
ワット数は3種類をご用意しています。
・10W 光束 :1050lm
・18W 光束:1900lm
・20W 光束:1900lm
是非弊社の商品をご検討いただければ幸いに存じます。
何卒よろしくお願いいたします。
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
深セン巨捷電子科技有限会社
担当:趙年年
SKYPE:443829364@qq.com
Email:zhaonn@jujie-led.com
TEL:0086-75584834782
URL:http://www.jujie-led.com/index.php?langid=jp
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
だれでもできるお仕事のご紹介です!
いつでもどこでも、スキマ時間でもできるので
働いていても、主婦の方でも、学生でもできるお仕事です(^^)
おごづかいが欲しい方も、メインのお仕事にしたい方も
どちらのニーズにも応えられるお仕事です。
メールと電話のサポートもあって、
未経験者の私でも安心してはじめられました^^
詳しくは無料で資料請求できるので、ご興味のある方はこちらからどうぞ☆
↓↓↓
http://u000u.info/n1bj
申請すれば、もらえるお金を、みなさんが申請しないばかりに受け取っていないお金があります。
合法なものですが、知っている人があまりいないだけなのと、
知っていても申請が難しく、一般の人にはなかなか申請できないので、もらえていないだけです。
払う側からは、わざわざ
「お金がもらえますので申請してください」
とは、決して言ってきません。
全員ではありませんが、約87%の人が、平均で100万円受け取っています。
違法なものではなく、今まで自分が払ったものに対して、もらえるお金です。
多くの人が、お金を払っているのに、それに対して一生受け取らずに終わっています。
一度見てみてください。⇒http://mguell.com/tan/fax
メールアドレスを登録すると無料で見ることができます。
無料登録すると説明動画を見ることができます。どうぞ最後までご覧になってみてください。
プロが代理で申請してくれます。それも無料です。
ノーリスクです。
お知り合いや親戚にも教えてあげると、とても喜ばれます。
↓↓↓↓↓↓
http://mguell.com/tan/fax
大阪のメンズエステ求人なら稼げる当店まで!!
皆様、こんにちは★
当店ではセラピストを随時募集しております。
少しでも興味のある方は是非ご覧ください!
毎日のようにOPENしている、マンションエステですが、
現在飽和状態で、同じお店をリピートするお客様は激減しています!
違法に出店されているメンズエステも多くあります。
このようなお店はマンション内外に看板を出すこともできず、
ネットでの集客だけが頼りとなります。
しかし、そのネットに広告を出しても、たくさんあるメンズエステ店に埋もれてしまい、
お客様が広告を目にするのはほんの僅か・・・。
このままではマンションエステで働くセラピストさんは稼げません。
お客様がつくのも新人期間だけです。
それを過ぎれば、接客すらできず、待機時間をただただ過ごすだけになりかねません。
時給保証もなく、待機保証もないメンズエステでは、働く皆さんはとても不安になるでしょう。
当店は店舗型のメンズエステです。
ネット広告以外にも、看板、メンズエステの紹介本など、
あらゆるところに広告を出しておりますので、集客力は抜群です!
なおかつ、交通費、待機給も支給しておりますので、
お給料に不安を抱えながら、働くこともございません。
お給料システムも明確にし、頑張れば、頑張っただけ、お給料が上がります!
お客様を一日にお断りする人数は十名〜二十名程にもなります。
セラピストさんが数名いるだけで、お客様に利用頂けますし、セラピストさんも稼ぐ事ができます!
現状の収入に満足できない方は、チャンスです!!
少しでも興味をお持ちいただけましたら、是非お問い合わせください!
24時間いつでもお待ちしております★
★求人お問い合わせ★
電話 06-6213-6905
Mail job@oreno-e.com
求人URL http://www.oreno-e.com/recruit_job/recruit.php
マニュアルに沿って簡単な入力作業をするだけです。
無理なく一歩ずつ学びながら収入アップ!!
メールや電話サポートを利用できるので初心者の方も安心です。
資料請求はこちらから↓
http://www.mobile-work.net/qhcsw/
学びながら副業収入!!月収50万も夢ではありません!!
☆初めての方でも簡単☆
パソコン・スマホ・携帯を使ってサイトの宣伝をするだけなので誰でも出来ます。
☆サポートが充実☆
わからないことは電話やメールで質問でき、丁寧で具体的なアドバイスを受けられます。
☆学んで自立できる☆
アフィリエイトの基礎を徐々に学ぶことが出来て将来的に自立を目指せます。
月収50万円以上も夢ではありません。
資料請求はこちらから↓
http://www.mobile-work.net/qhcsw/
空いた時間で稼げます。まずは月10万円!
・アフィリエイトの基礎から学びながら稼げます。
・難しいシステム設定は会社が代行しますので初心者でも安心。
・メールと電話のサポート付きです。何でも相談しながら取り組みましょう。
まずは月10万円を目指しましょう!
資料請求はこちらから↓
http://www.mobile-work.net/qhcsw/
堅実に稼ぎたいなら
空き時間を有効活用して、毎月安定収入をGETしませんか?
マニュアルにしたがって当社が提供するサイトをPRしていただく簡単作業です。
開始後12カ月で平均月収 約15万円
継続的な業務で徐々に収入が増えていきます。
初めてで不安な方もお気軽に資料を請求してみてください。
http://www.mobile-work.net/qhcsw/
ハローワークでも求人している安心のアフィリエイト、株式会社エヌディーエイチ(NDH)をご存知ですか?
空いた時間でお小遣いを稼ぎたい、でもネットビジネスはよく分からないという人は必見です!
仕事内容は、マニュアルに沿ってサイトに企業のPRを書き込むだけの単純作業です。
マニュアルの他に電話とメールでのサポートシステムがあるので、アフィリエイトが初心者の方でも大丈夫!パソコン、携帯スマフォのいずれかがあれば18歳以上の方ならどなたでも始められます。
ノルマは一切ないので1日10分でも、時間のない日はお休みしていただいても結構です。
ご自宅でも出先でも、場所は問いません。
ご自身のペースで取り組んでいただけますので内職や副業としてもおススメです。
報酬は出来高制なので、頑張った分だけ報酬につながります。
目安として、個人差はありますが毎日継続的に1日30分程度すれば最初は月収数万円前後ですが慣れてくると月収30万円程度も可能です。副業にするか本業にするかはあなたの頑張り次第です。
無料で資料をお送りしているので、まずは内容をご確認下さい。
勧誘等は一切ありませんのでご安心下さい。
アフィリエイトの知識がなくても、収入を増やしたいとお考えなら一度ご検討されて損はありません。
無料資料のご請求は→http://xtw.me/XyKbOxN
大阪 メンズエステ「俺のエステ」の新人セラピストさんを大募集しています★
癒しのお仕事で高収入! 未経験の方大歓迎!
職種 :エステシャン
資格 :18歳以上の女性が活躍中(18歳以上の方のみ採用)
営業時間 :OPEN 12:00〜翌朝7:00(最終受付5:00)
★給与
施術時給3,300円〜(研修期間中は時給800円)
※本指名料1,000円は全額支給
※交通費支給(上限10,000円)
※時給保証制度有り(800円)
★勤務日
1日に5時間以上、週1回以上働く事が出来れば大丈夫です!
もし難しい場合でも一度ご相談下さいませ( ゚ω^ )ゝ
★勤務時間
12:00〜翌7:00までの間で週1回以上、1日5時間以上勤務できる方歓迎!
※シフトは自由出勤制度
★待遇
・施術時給3,300円〜5,400円の高収入がえられる業界最高クラスの給料システム
・歩合制エステですが最低時給保証も致します
・歩合制エステですが交通費も支給させて頂きます
・未経験でも初月から月給30万円以上が可能です
・週1回、5時間以上の短時間勤務で大丈夫
・ノルマ制度は一切ありません
・大阪日本橋から歩いて徒歩1分の好立地です
・自己負担なし、制服は支給致します
・衛生面を大事にした広々とした施術ルームです
・更に稼げる環境作りに努力します
・当店は全て禁煙です
・レッスン風景や店内の雰囲気など、いつでも見学可能です
・とてもアットホームな職場です!
★求人お問い合わせ★
電話:06-6213-6905
Mail job@oreno-e.com
求人URL http://www.oreno-e.com/recruit_job/recruit.php
BLOG http://orejob.blog.fc2.com/
相互応援掲示板を作りました
ブログランキング、日本ブログ村などのランキングサイトに登録してる方ならお分かりだと思いますが、ランキング上位になるには多くの方から応援クリックをいただく必要があります。
そこで同じ目的を持つ者同士、応援クリックをし合う為の掲示板を作りました。
ブログランキングに登録してる方ならどなた様でもご参加が可能です。
相互応援くださる方のご参加お待ちしています。
http://ouen.1616bbs.com/bbs/
大阪のメンズエステ求人なら稼げる当店まで!!
皆様、こんにちは★
当店ではセラピストを随時募集しております。
少しでも興味のある方は是非ご覧ください!
毎日のようにOPENしている、マンションエステですが、
現在飽和状態で、同じお店をリピートするお客様は激減しています!
違法に出店されているメンズエステも多くあります。
このようなお店はマンション内外に看板を出すこともできず、
ネットでの集客だけが頼りとなります。
しかし、そのネットに広告を出しても、たくさんあるメンズエステ店に埋もれてしまい、
お客様が広告を目にするのはほんの僅か・・・。
このままではマンションエステで働くセラピストさんは稼げません。
お客様がつくのも新人期間だけです。
それを過ぎれば、接客すらできず、待機時間をただただ過ごすだけになりかねません。
時給保証もなく、待機保証もないメンズエステでは、働く皆さんはとても不安になるでしょう。
当店は店舗型のメンズエステです。
ネット広告以外にも、看板、メンズエステの紹介本など、
あらゆるところに広告を出しておりますので、集客力は抜群です!
なおかつ、交通費、待機給も支給しておりますので、
お給料に不安を抱えながら、働くこともございません。
お給料システムも明確にし、頑張れば、頑張っただけ、お給料が上がります!
お客様を一日にお断りする人数は十名〜二十名程にもなります。
セラピストさんが数名いるだけで、お客様に利用頂けますし、セラピストさんも稼ぐ事ができます!
現状の収入に満足できない方は、チャンスです!!
少しでも興味をお持ちいただけましたら、是非お問い合わせください!
24時間いつでもお待ちしております★
★求人お問い合わせ★
電話 06-6213-6905
Mail job@oreno-e.com
求人URL http://www.oreno-e.com/recruit_job/recruit.php
lv9998.com 2014 腕時計、バッグ、財布新品入荷
┣ N品 財布
┣ N品 時計
┣ N品 バッグ
お客さんたちも大好評です: 新品種類がそろっています。
100%品質保証 !満足保障100%!
経営方針: 品質を重視、納期も厳守、信用第一!
当社URL: www.lv9998.com/
店 長: 藤田 芳子
Eメール:lv9998brand@yahoo.co.jp
ホームページ上でのご注文は24時間受け付けております
★NEW!!!
・「いつものパン」があなたを殺す:脳を一生、老化させない食事 (デイビッドパールマター 2015/1/16)
・ダダモ博士のNEW血液型健康ダイエット (集英社文庫)
O型とB型は小麦、とうもろこし、蕎麦を食べると体調が悪くなり太ります
・炭水化物が人類を滅ぼす糖質制限からみた生命の科学 (夏井睦 光文社新書 2013/10/17)
・統合失調症、うつ病、パニック障害は糖を抜くと3日で治った。
・チョコレートは超危険食品 強い依存性、糖尿病の恐れ…妊婦や子供は摂取要注意
http://wc2014.2ch.net/test/read.cgi/shapeup/1437138872/461-463
・すべての不調は首が原因だった!
http://wc2014.2ch.net/test/read.cgi/shapeup/1441630765/58
小麦に含まれてるグルテンは脳を炎症させます。→精神病、ウツ病の原因に。
O型とB型は小麦を食べると腸に血が集まりアレルギーのようになり吸収が遅くなりタンパク質を脂肪として吸収してしまうため太ります。
炭水化物(小麦、米)=砂糖
小麦はドクです。
いつまで続けられるかな、このカス嵐はw
おいおい 刺激するなよ
こういう低脳ってわざわざコピペしてんの?
それともスクリプト?
わざわざ手作業でやるわけないじゃん
この掲示板も終わったな
いやしばらくすりゃどっか行く
低脳に継続する力はない
だからこそ低脳
とっくに終わってるだろ
ファックの2chでの自演がバレて荒れてた頃がピーク
私はかまってやるから安心しろ低脳
最近は「カス」を使ってる人多いけど、
ファックの煽り文句は「低脳」なんだね
人によって一番効くと思ってる文句が違うのは面白い
その人にあう、より適切な表現を使うよう心がけています
初めて宮城にきたが
なかなかよいところじゃないの
>>1564
特定した
まだいるのか きも
パッパアポウオットゥッポトゥルプゥ
宮城に警報出てるけど大丈夫か
おいおい 帰れなくなりそうだぜ
新幹線は動いてるが
あとパソコン水没した
データ死んだかな
新幹線しか動いてないな
さすがに私も自然には勝てぬ
>>1569
水没ってwww
雨に濡れただけだろwww大袈裟なんだよwww
クレジット付きSuica作ろ…
トッポジージョ
普通に帰れた
牛タン旨かった ま、普通の肉にが好きだけど
あと風俗多すぎ
でも行く余裕なんぞなかったが
なんでお前嫌われてるかわかった
クズだからだ
synctamさんへ
peJpMod_2015.09.08
jps・jpsrのみですが
以下のように記載されていて話者情報もダイアログとして表示されます
<DefaultText>[*ALL_ZERO*⇒Player]"もし夜に 宿へ 行こうと 〜 〜。"</DefaultText>
>>1576
大変失礼しました。
MOD作成ツールのバグのため話者情報が混入してしまいました。
修正版を作っていますのでしばらくお待ち下さい。
ファックマンさんへ
バグ対策版のMODを送りました。
申し訳ありませんが、差し替えをお願いします。
あ どもども
宮城のホテル(食事込み)と
ホテル日航東京に泊まったが
明らかに宮城の方がグレード上だったな・・値段3倍くらい違ったけど
ま、人の金ですがね・・
あとやっとSteamで遊ぼが再開したか・・
野郎の実況は見ないがこれは続けてって欲しいわ
でも作ってるの
PE_AWMODの更新データはアップされているのでしょうか?
うむ あれは有料会員専用ですね
そうなんですか...改行MODありと無しのバージョンがあって
在りを入れると文字の語尾しか出なかった
会員以外は無しバージョンと言うことですね。わかりました
嘘です
mod製作の方のread meかなんかか
過去ログみたら分かると思います
過去ログ見たけどろくな書き込みないな我ながら
https://yadi.sk/d/m3vFWoQ3j62Cr
Unpack: UnityEX export FILE_NAME.assets -t ttf
Pack: UnityEX.exe import FILE_NAME.assets -t ttf
Wasteland2はこれでフォント変えられた
PoEもttfなら同じように変えられるはず
パッパアポウオットゥッポトゥルプゥ
>>1583
遅くなってすいません。
まだ、バグってましてテストしている最中です。
もうしばらく、お待ち下さい。
pillars of eternity 中文化 ie modで検索したけど
よくわからんすね
トッポジージョ
キャラが立ってくると翻訳文を書くより
頭の中で喋るセリフのほうが早くなるもんだね
クリエイティブだね
シナリオライターとか向いてそう
うむ 何を隠そう、昔お金に困ったとき つっても高校生だが
ホモテープを作って売ろうとしたことがあってな
怒りの鬼軍曹とかそういうタイトルで
よいシナリオだった
ハートマン軍曹しか思い浮かばない
エディールをエダー
サガニをシャヒーナに変えようかと思案中
そもそもエダーは戦争行ってるけど本業は農民なんだな
傭兵だと勘違いしてたわ
ごちゃごちゃうるせーな
早く翻訳してろ
人のサイトにわざわざ来てそれはないだろ
ごめん
現在何割完了?半分進んでたら買って遊びたい
2割3分くらい
この連休に9割9分完成するって信じてる
バイト中だ まあやってるが
序盤は完成とか?
ここ数ヶ月イブニクルをプレイ中で
全く進んでない ストーリーも忘れた
頭何時間分は完成、とかそんな感じで教えてください
うるせえカス
1章、騎士とお姫様のラミアス加入まではクリアしました
まだ淫度が低いのでスカルパーを狩りまくってます
つまり日本語化やめたの?無責任すぎんだろ
あからさまな釣り針に食いつく恥ずかしいヤツ
いや、そんな奴のほうが好きさ
ホモかよ
バイだよ
クソレス二匹は嫌いだ
俺を忘れんなよ
お前は許す
待ってるで〜年末くらいにお願いします
職場の連中からドグマに誘われておってのう・・
それ始めたら来年の年末になるかも
ドグマか、がんばれ・・・
あれは無課金は死ね!ってゲームだから課金しないとまともに遊べないぞ
さらに職を途中で自由に変えれるけど、複数職やるならポーンの分も合わせて
課金してても倉庫ぜんぜん足りないしな
あんだけ制限どぎつくするんなら、最初から月額で出せよとは思う
調べたらなんかすげーきつい課金っぽいね
ドグマに限らず課金ゲーにホイホイ乗せられるのはただの馬鹿
同じく年末希望。大変かと思うけど頑張れ
希望者が二人だけじゃ却下
俺を忘れんなっつってんだろ
来年に延長決定
別にお前の翻訳なんか誰も待ってないから死ぬまで未完成で構わんよ
どうせお前はその程度の人間なんだし
再来年に延長
面白いと思って書いてんの?
つまらないから。
荒らし行為のため日本語化は中止
本気ね
Wasteland2にかかるわ
wasteland2もしなくていいよ
ほらな、やっぱりその程度なんだよ(笑)
毎度毎度粘着頑張ってるなあ
自分が一番低脳だったwwwwwwwwwwwwwwwwww
Heyファックマン、気が向いたらPillarsに戻ってきてよ。待ってるよ
低脳wwwwwwwwxwww
【ファックマンの歌】
ファックタイムの刻(とき)
作詞 ファックマンさん
ファック、ファックマン ファクファクファックマン!
ファック、ファックマン ファクファクファックマン!
荒らしを呼ぶ男 ファックマン(ファックマーン)
ついに来た ファックタイムのお時間だ(お時間だ!)
俺の名を呼んでみろ(ファックマン)
違うぜ ホントはファックマンさんさ
後悔するときもある
だがもう修正不可能だ!
(コーラス)
ファックファック
レッツファック、ファック故に我あり(コファック・エルゴ・スム)
俺の右手が火を噴くぜ (・・・!?)
レッツファック、ジャストファック
ああ、なんてファックな人生だ
(コーラス)
ついにきた ファックワールド突入だ(突入だ!)
俺の名を呼んでみろ(ファックマン)
もうそれでいいわ どうでもいい
後悔なんてもうしねえ
明日へ向かってレッツファック!
(コーラス x250)
ファックファック
レッツファック、ファック故に我あり(コファック・エルゴ・スム)
俺の右手が火を噴くぜ (・・・!?)
レッツファック、ジャストファック
ああ、なんてファックな人生だ
明日へ向かってファックマン ファックマーン!
wastelandは10月中旬に大型アプデきて色々構成が変わるかもしれんから
それからの方がええと思う出
どうせWastelandにも荒らしが現れるんだろうなぁ…(´・ω・`)
適当に頃合見て進めてくださいな
有志潰してこうなるのか
ほんとクズだな
死ねよお前
叩かれる方が面白いっていってなかったっけ
これで日本語化やめるって、俺はネタだと思ってる
唐突すぎるからな
多分だけど、むしろ止めるきっかけが欲しかったんじゃないか?
あと2,3日書き込みがなかったら本気だろう
やるのも辞めるのも自由だ
何もしねえで叩くのさえも自由なんだからよ
チョンみてえな馬鹿が湧いてるから嫌気がさしたんだろ
精神衛生上悪い事をわざわざ続ける必要は無い
PoEは中止ですか…
連休のおかげで時間がとれて、いくつか修正箇所を見つけたのですが
取りあえず保管しておきます…
いえネタです
報告よろしくです
このぉファックマンめ!心配させやがって!
愛してる(ブチュ〜)
やったぜ。
>>1646
お願いします
https://imgur.com/a/ZzfNI
まじでたのんます
どもども
ついでにオーガの母はオーガマザーとしました マトロンじゃ意味分からんし
迷宮の共食いしてるオーガ、カエド・ヌアに来るかと思ってたけど来なかったか
Thulgarさんの方が良かったですけどね、場所を考えるとしょうがない感じです
そういや何とかとかいうもうちょいで出るRPGクソゲーなの?
sword of coastだっけな
間違えてoriginal sinスレに書き込みしてしまった
Sword Coast Legendsだね。
バランス調整やらブラッシュアップで10月20日に発売延期だってさ
http://doope.jp/2015/0947012.html #more-47012
英語できるファックマンなら評価を検索してみた方が早いんじゃないか
BGタイプなのにdiabloみたいなプレイ感覚らしい。あとルールが簡略化されてるだのなんだの
恐らく先行プレイした人達の評価が低いのでテコ入れになったと思われ
ふむ やっぱカプコンのが最強だったな
あっちのリメイクのほうが嬉しい
1枚目、階段です
https://imgur.com/a/pOFD6
おっとすまんこ、直しました
こいねがうはそのままですが・・
Diabloっぽいって事はDivine Divinityみたいな感じかねぇ
あれはあれで俺は好きだったが
>>1654
動画見たほうが分かりやすいかも
ttps://www.youtube.com/watch?v=kHFV10huHGs
かなり残念な感じの仕上がりね
Divine Divinityなんて名作と比べるようなもんじゃないと思う
タイトル詐欺って意味ではSacred 3を見た時のがっかり感に近いw
>>1655
カプコンってなんかあったっけ?
どんなに早くとも翻訳は年末って感じ?
時期感だけ教えてくだせ
少し上のレスも見れないのかよ
そういう質問は荒れる元になるから黙って待ってろハゲ
早くて再来年の夏
進行度は40/100
実際はもうちょい進んでるとは思う
カプコンは横スクアクションのあれ
>>1664
これか。ゲーセンでやってたの?
D&D: Tower of Doom
https://www.youtube.com/watch?v=ol_LXlFyyoE
D&D: Shadow over Mystara
https://www.youtube.com/watch?v=-ZQ1ix-Sd50
セガサターンかな
手振れカメラ系の映画が好きだが
怪奇戦慄ファイルは肌にあわなかった
てかなんなのこの馬鹿
止めるとかネタとか人を馬鹿にすんなクズ
いい加減にしろよ
てかてかてかてか
ageカスぅ
わかったわかった
今度こそpillars日本語化中止 本気です
もし嘘だったら私のアナルうぷするわ
ぬか喜びさせられた地底人激おこ
思いっきりからかわれた地底人激おこ
ネタに釣られてはしゃぎまくってた地底人激おこ
このスレに来てる時点でもうファックマンの手の平の上なのだ〜
地底人イライラでワロタ
sword coastは今、予約するとヘッドスタートアクセスに参加できて
プレイできるからやってみたけど本当にコレジャナイ感凄かった
延期して正解
IWDEE日本語化完了してたのか・・今はBG2EEやってるみたいだし
このジャンルは最近恵まれてるな
BGはもともと日本語版あるならコピペで何とかならんのか?
旧版持ってる人はEEの追加イベント以外はそれでなんとかなるよ
新規追加コンテンツだけで旧版BG1の全量に追随するワード数(40〜50万ワード)・・か
そういやピラーズ・オプ・エターニティって何ワードあんの?
37000行x適当に20ワード/文章で70万と考えたけど
SEGAのローカライズは質が高かったなぁ
>>1676
あれ、完了したの?
Forumの2月の書き込み時点だとまったく目処立たないみたいな感じだったけど
まあ、こっからアップデートされて実際に配信されるまでがまた長いんだろうけどなぁ
したらばの方の話だと思う
ああ、ありがとう
見つけたわ
あの量の英文を一人で翻訳する人が居るとは思わなかった
おいエクセル使ったら688369ワードと出たぞ
約70万 さすがだ
50/100 なかなか順調
その進行度なんか意味あるの?
68万か膨大だなぁ、1日でどんぐらい進むものなんだろ
もう半分まできたのか
一応英語のままで適当にプレイしてるけど
このホントにバカみたいな文章量をよくやれるわ
全体でいうと半分以上は来てる
システム全部、シナリオ半分といったところ
案外すすんでるじゃん
シナリオ半分なら日本語化してみようかな
すげーな
ごめん 正確にはAct1の半分
Act4まである
現時点の翻訳ファイルはアップ無しか、、気長に待ちます
まあ、まだいいかなと
ま 予定は年末なんでそれまで適当に待ってて
IWDEE翻訳した人は二ヶ月で終えたらしいぞ
私なら一ヶ月だっ・・・って言わせたいのか
正直、もうこの手のRPGはDivinityだけでよいなり
そんな負け惜しみいらないから
そうだな 実際の所多分かなり時間かかると思う
半年以上はかかるだろ
素直じゃねーか
好きだぜ
いつかラーメン屋開きたいな
ファックラーメン
仕事疲れたのか?
あたし男だけど閉店間際に行ったら店に閉じ込められて強姦されるんでしょう?
それな
つまらんレス見ると
やる気無くなるからやめろっつってるだろ
あー100万払ってオリジナルシンのNPCになりたい・・
今は金がない
そこに樹海と縄があるだろ?
アナルとチンコ貸してくれたら100万寄付する
翻訳お疲れ様です。
Pillars of Eternity v2.02.0749 がリリースされました。
https://forums.obsidian.net/blog/7/entry-188-update-notes-202/
追加:93件 (afflictions,gui,px1_02_si_battery_entrance)
変更:4件 (会話関連)
ファックマンさんへ
詳細は別途お知らせします。
しばらくお待ちください。
なんという追いファック
お待ちしてまんこ
大した変更じゃないす
>>1711
ちょっと時間がかかりそうなので、詳細は明日の晩に連絡します。
会話情報表示ツール(PoECV)で訳し終わった文章を
左上の欄から非表示にするにはどのファイルを消せばいいか分かりますか?
適当に消すと他に影響出るみたいで
>>1713
たぶん、左ペインに表示されているファイル名を消すだけだと思います。
具体的には「data\conversations」フォルダー内の「〜..conversation」を削除する。
また、「data\conversations」フォルダー内のフォルダーを消すこともできます。
例えば「00_dyrwood」フォルダーを消す。
なお、「data\localized」フォルダー内は触らないでください。
あまり仕組みを理解していないので間違っていたらごめんなさい。
あり 色々試したはずだったんですが・・
どうもですたい
しね
生きる!
>>1709 >>1711
お待たせしました、準備ができましたので最新のExcelシートを送ってください。
こちらでメンテナンスして送り返します。
タイミングの良い時で結構ですのでよろしくお願いします。
先ほどメールしましたす
"もしかして何か補給品が必要な状況?
ボクはマッドムハル(→マッドムーア)の橋へ行こうと思ってたんだけどね、
街へ戻って仲間と一緒に来た方がいいのかなと思い始めてたところさ。"
synctamさんへ
修正していただいた>>1576 について
ゲーム画面での話者情報の表示は、PoECVを使って確認をする際にかなり有用です
(unknownだったり話者名で絞り込めない場合ば除きますが)
修正版を落としそびれたのが幸いしたかたちに…
>>1719
お待たせしました。
Pillars of Eternity 翻訳シートのメンテナンスが完了しました。
追加・変更箇所を探しやすくするために「A列」を追加してあります。
「A列」は日本語化MOD作成時には不要となりますので、翻訳完了後削除していただいて結構です。
Excelシートをメールを送りましたので、よろしくお願いします。
>>1720
> ゲーム画面での話者情報の表示は、PoECVを使って確認をする際にかなり有用です
なんか、さり気なく大事なことを言っているような気がしますが・・・
私はPoECVを使い込んでいないので、よくわからないのですが、話者名で検索ができるのでしょうか?
変更:4件 (会話関連)
これはないすよね?多分・・A列を2.02で検索しても無かったので
59/100 間もなくアニマンシーの公聴会
これでやっとACT1終了か・・
マッドムーアってなんか聞いたことあると思ったら
ダークムーアか
直しましたす
>>1722
Conversationsタブの検索欄に話者名(全て小文字)の入力で絞り込む事が出来ます
ただし例外的に話者名とファイル名が一致しない場合は探すしかありません
利用しやすくするため人名メモを作っているのですが、例外を除き必要ない気がしてきました
>>1723
Defiance Bayに入ったところでACT2開始かと思っていましたが
イントロダクションが入るので
>>1723
> これはないすよね?多分・・A列を2.02で検索しても無かったので
あっ! ごめんなさい。
A列に変更分の記しつけるの忘れてた。
変更分の行は以下のとおりです。
12,077 行目
16,063 行目
16,075 行目
16,087 行目
失礼しました。
>>1725
おー、なるほど・・・
このツールって普通の検索ができないのがネックですよね。
マニアックな検索は充実しているみたいだけど。
検証用にNPCの一覧表を作ってあるので、アップしておきますね。
需要があるかどうかはわかりませんが・・・
現在公開している支援データ・ツールの一覧です。
「Pillars of Eternity - 話者一覧(v2.02版 - 2015.09.29)」
https://drive.google.com/open?id=1qGABaDEim9P_bH7MJzKcjJ2Df47RtGugRMG88UK4KMQ
「Pillars of Eternity - リファレンス番号一覧(2015.09.08版)」
https://drive.google.com/open?id=1zWw_mZwdjk3PnoosdAURFXj5f-aakErepapzv7sFoho
「Pillars of Eternity - 話者情報(2015.08.27版)」
https://drive.google.com/open?id=1fKawlAvd4RkWJMVImDoXtOdXc2FZOMu_4TI3rUagbE4
「Pillars of Eternity 会話ツリー表示ツール PoECV」
http://ux.getuploader.com/tl2jpmodtmp/download/101/PoECV_2015.09.08%28Ver2.01%E5%AF%BE%E5%BF%9C%E7%89%88%29.zip
どもども セリフは確認しました あんま変わってないすね
ACT2はデファイアンス・ベイからですね 多分今日中にはいくはず
追加のほとんどがシステム系のいじっちゃいかんモンじゃなかろうかと思われるため
それっぽいのはそのままにしてます
[push the wall]とか、インタラクト系なら場面の描写もあるはずなのに無いので・・
ほか[no change]とかなんかそういうのも
microsd 256GBを3000円で落札したがこれどういう仕組みだろう
嘘なのか
チップ偽装だろうね
http://sony-xperia-zl2-sol25.blogspot.jp/2015/05/microsd-256gb.html
だよな
^^;
俺の知り合いつい先日1Tのmicrosd 2千円で落札したって自慢してたな。。。
あと安い液晶テレビを買う予定なんだが・・中古の
いや親にね
ファックはオク好きだよな
てか偽装とかあるのかこえー
ううっ 新幹線の中でエロ動画みたいがために・・バチがあたったのか
翻訳をはやくしろというお咎めだろう
そういや描画されてる単位、フィートは全部メートルに換算してるんで
original sin をアクションRPGと書いてるのは
なんなんだ
[NPC_Purnisc⇒Player]"な…何だと?彼女が死んだ?"
[NPC_Purnisc⇒Player]"Is... is it done? Is he dead?"
he = Nyridさんです
すまんこ直しました
会話ツールがでる前の会話は順番が分からんので
細かい部分で変な部分ありまんこ
出来るだけ直すようにしてますが・・
http://ux.getuploader.com/fackman/download/171/Pillars+of+Eternity%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E5%8C%96Mod0.6.rar
1741はなおってないけど・・
BG2EEの翻訳中止か・・
残:368986ワード(?)
BG2EE一部日本語化パッチ
ttps://kie.nu/2KKY
IWDEE非公式日本語化パッチ1.02
ttps://kie.nu/2KKZ
両方とも72時間で消えるので、欲しい人は確保してください。
自分の翻訳分はパブリックドメイン化して全ての権利を放棄しますので
使いたい方はご自由にどうぞ。
IWDEEしか訳せなくて申し訳ない。手伝ってくれた方々にお礼を。
やらないにせよ、ファックは途中の確保しとくべきだよ
BGはやったことないな
2chスレ覗いたけどコアすぎて閉じた
あとどれだけの割合が残ってるか分からんが
未プレイで手を出せるものじゃない
original sinやpillars of eternityも未プレイだけどねー
BGは2まで含めて2周してようやく面白さがわかった
わかれば本当に面白いんだけど
日本のコンピュータゲーム世代には敷居が高い
D&Dの知識がありゃ全然違うんだろうけどね
今のIEMod使えば改行もできるんかな?
[NPC_Caedman_Azo⇒Player]"もしこれが成功したらどうなると思う?
私はあの虚ろな赤子達をまともな本物の人に変えることが出来るのだ。
もう少し支援者と数年の研究機関(→期間)があればな。"
"そりゃいるだろうけど…でもそういう人は治療されるからね。
アゾ先生は北病棟の患者が数人、彼の新しい治療に参加を申し出て、
その治療を受けるため実験室に連れられた(→連れて来られた)と言ってたよ。"
"話さないと(→(話してくれないと))気が変になりそうだ。"
※話すのがPCなのか相手なのかやや分かりにくいかなと
[NPC_Uscgrim⇒Player]そのコントラスト(→コンストラクト)が近づいてきた時、
あなたは自分自身を巻き上げて少年の体を離れ、まるで膜を破るかのように前へ飛ぶ。
[NPC_Nans⇒Player]"こいつを復元するのはアルケミストの仕事だ。
それ(は)かなり金がかかる術だよ。その壊れた部品を異形の血を混ぜ込んだ混合物に浸して再生させるんだ、
エンチャントメントを復元するためなら防腐処理なんか気にしちゃいけない…"
>>1743
どうもです。
最新版のPoECV公開しました。
「Pillars of Eternity 会話ツリー表示ツール」
http://ux.getuploader.com/tl2jpmodtmp/download/102/PoECV_2015.10.03%28Ver2.02%E5%AF%BE%E5%BF%9C%E7%89%88%29.zip
>>1749
さっそく使用させて貰っています
[NPC_Aldhelm⇒Player]"この設定ではどうが(→か)…ダメか。忌々しい装置だ!"
[NPC_Aldhelm⇒Player]H(→不要な"H")彼は目に拳をあてる。
"違う。この装置だけに集中しろ。こいつは我らの肉体の中に魂を閉じ込めた。
エッセンスと肉体の根を断ち切った。崩壊する殻に衰弱する魂を縛り付けたのだ。"
結構あるもんすね
全部直させてもらいましたっす
あ ついでに・・・もし良かったら新しいSSとか撮ってくれると励みに
通過してしまった箇所だったのでツールを参照しました
以降は通常のSS撮りながらに戻ります
建物内部も撮ってみます
人名メモが意外と役に立った…
一応地名や名前はExcelにも対応表ありまんこ
いつか固有名詞英語版作るためですが多分つくらん
IWDEEを終わらせた人は偉い
それ以前のBGEEの翻訳の流れをみてた・・・がだ
その関係者がこの掲示板見てたらあれなんで詳しく書かんが
もしやIWDEE終わらせた人が距離を置いてるように見えたのも同じ理由かね
あ ちなみに修正用のSSは無しでいいですよ
単に励みにするだけっす
ファックにそう言わしめるほど大層な理由があるんか
となると人海戦術の有志翻訳で責任を分散させちゃうのがいいのかね、BGは
いや、少数でやるべき
募集してたから潰れたんじゃないかな
なるほどわからん
船頭多くして船山に上るってヤツだよ
BG翻訳してくれた人を貶してんの?
何様?
進捗が見えないのもそうだが、募集かけて何ヶ月も応募があったのかさえ音沙汰無しだったからね
その状態でやる人が現れてから合流勧めるのが沸いたのは正直なんかもにょったぜ
ファック様
>>1761
ご本人様ちーす!
はっきり言ってお前が関わった小物よりBGのほうが伝統ある大作
恥ずかしいから吠えるな
いつまでも過去にとらわれる人間にはなりたくないもんだな
吠えてる人に言われてもな
>>1754
こんな感じで、備忘録を兼ねたPoECVを使いやすくするためのメモです
◇Sanitarium [サニタリウム]
Head Warden Ethelmoer [看守長エタルモーア] 立像:男性 / ethelmoer
アニマンサー、自らの魂を石像に移したサニタリウムの管理者。
Audmer [アドメル] 人間:男性 / audmer
アニマンサー、後援者(貴族)達に公開実験を行っている。
Nans [ナンス] 人間:女性 / nans
アニマンサー、アーティファクトの研究者、昔は冒険者をしていた。
◇Sanitarium B1F
Bellasege [ベラセージ] :女性 / bellasege
アニマンサー、覚醒の研究者。
Moerdred [モードレッド] 人間:男性 / moerdred
アニマンサー、Wichtの研究者。
Riply [リプリー] オーラン:女性 / riply
Caedman Azoの助手。
Caedman Azo [カエドマン・アゾ] 人間:男性 / caedman_azo
アニマンサー、患者のケアと病棟の管理担当者。
Freyol [フレイヨール] 人間:女性 / brackenbury_patient.conversation
病棟の患者。
Battixa [バティクシャ] 人間:女性 / battixa
北病棟の重症患者。
Idelman [イデルマン] 人間:男性 / idelman
北病棟の重症患者。
Gram [グラム] 人間:男性 / gram
北病棟の重症患者。
Uscgrim [アスクグリム] 人間:男性 / uscgrim
北病棟の重症患者。
ペンヘルム
https://i.imgur.com/AFdxy0P.jpg
ブライトホロウ2F:デュランス先生は適当にあしらわれるだろうと思われる部屋割り
https://i.imgur.com/x00wdiE.jpg
ダナ(グース&フォックス)、ヘリテージ・ヒル-塔、サニタリウム、ハドレット砦
http://imgur.com/a/KTiq9
あなるほど
ペンヘルム直しました
デュランスとエディールは同じ部屋か・・仲悪いのに
あとSSどもでしたー やっぱ改行Modないと見づらいすね
"ラフデンがここでジャグリング、お前の訳(→役)だろ!ほら、ラフデン!"
[NPC_Aefre⇒Player]"され(→さて)、お前は道理を理解できる者のはず。
メイアは金を持っている者だけが彼女の設備を利用できるようにしてしまった。
デファイアンス・ベイで最も貧しい者が集まる地区でだ。それがどういうことか分かるだろう?"
すまんこ 帰ったらなおしまんこ
おい、例の256GBのmicro sdだが実際届いて
パソコンに入れたらちゃんと250GBで認識されたぞ
どういうことだおい?
http://blog2.kojin.biz/2014/10/07/microsd256gb%E3%82%92%E8%B2%B7%E3%81%A3%E3%81%A6%E3%81%BF%E3%81%9F/
偽装できるらしい これか
しかし凄いな
とりあえず74GBほど動画を詰めている・・・
いま2Gをクリアして視聴可能だった
4Gまでだった・・・捨てた
高い授業料だったな
ワロタ
いい話だった・・・(涙)
[NPC_Aldmar⇒Player]
"それが祇園(→疑問)だ。目撃者によると奴は酔っており、その騎士と口論になっていたらしい。
推測するに、あの蛇野郎は武器をもっており、不意を突いて司法官を襲ったんだろう。
そして彼がやったと誰かに知られる前に逃げたんだ。"
"オーンについての情報を集めている(→情報がある)。"
どもども ついでによく見るとその下のセリフ
地下納骨堂だからすでに埋葬されてるようなもんで手間が省けたって意味すね
訳が変なときはちと注意しないと皮肉とかが理解出来てない時がありますね
そういう意味なんですね
せめて”探索”と”処置”には気付くべきでした…
[NPC_Niah⇒Player]
"回収(→改修)は非常にうまく行っているわね。"
[NPC_Niah⇒Player]
ニアは遠くに停泊中の船を指さす。"あれよ。寄港中は(、)船長は、(→”、”を無しに)マーエウィズというエルフだけど、
上陸してブラッケンバリーの黒焦げのバレル亭で休んでるのよ。
※可能であれば語順を入れ替えても…(この場面のSSあり)
オンドラズ・ギフト:崩壊した家、灯台の廃墟
ブラッケンバリー:デアモネール邸、黒焦げのバレル亭
修正4点
https://imgur.com/a/EGDDO
いやらしいゴロツキっていやだな
セリフをもうちょいらしくしたのと色々修正しました
嫌らしいゴロツキは単なる'ゴロツキ'へ
単語の意味がわかっても、訳す時に違和感の無いような日本語にするのってなかなか大変そうだね
そこが訳す時の面白さでもあるのかも知れないけど
ああ、”発って”に印を付け忘れている…
もう直っているでしょうけど
直ってなかった・・・直したす 二カ所くらいあった
イラストをお願いしてしまった・・・2,3万ですんでほしい
一桁違うんでない?
断られた・・なんか著作権があれだって
自分で描けよ
KickStarter方式で、描いてくれた人に
主要キャラ(エディール、アロス、サガニその他)を本名へ
改名してやるっつーのどうか Mod上だけど
あとは金プレートキャラのクソどうでもいいストーリーを一部もらうとか
TPP入ったら著作権の侵害は非親告罪になるよ
逮捕されるよ
ほーん(鼻ホジー)
わざわざ言いに来るなら例外規定にも目を通しておけよw
お前ら釣られすぎだろ…
TPpまでには終わるだろ
>>1773
h2testw_1.4.zip
中身わかるよん
あ もう捨てたっす
アマゾン以外信じない
グリーヴィングマザーは後に作られたキャラみたいね
多分もとはAddon専用だったと思う
なぜかっつーと一人だけセリフの位置が離れてる
70/100 ついに大台に
すげーな
おお、思ったより進んでるんじゃね
1685 名前:ファックマン ◆SKQ1Wo8s8M[sage] 投稿日:2015/09/26(土) 20:30:48
50/100 なかなか順調
ペース上がりすぎぃ
ヤフオクでの悲しみを乗り越えたファックに死角はない
公開はしないよ?
鬼畜や
そりゃ後悔しないだろ
公開しない方がいいよ
我、事において 後悔せず
>>1806
>>1807
>>1809
書き込む前にそのクソレスが本当に必要かどうか考えろ
うるせーボケ
次からは管理できるところでクソレス製造機どもを排除するぞクズ
自虐はやめてくれ
自分を責めるのはよくない
めんどくせえからお前らクソレス共が自粛しろ
膿んだ脳で指が痙攣してクソレスひねり出すのは病院いって治せ
1805 名前:ファックマン ◆SKQ1Wo8s8M[sage] 投稿日:2015/10/07(水) 16:42:06
公開はしないよ?
おまえが元凶だろ
他人を攻撃する前に自分の行いを反省しろカス
だから病院いけっつってんだろ
精神科じゃねーぞ 外科だ
肛門と直結したその頭蓋骨を治してもらえ このクソ袋が
なんだ、こりゃ
書き込み時間と反応がおかしい
スクリプトかなんかか
前もってレス予想して書いてるす
Mod削除した
つっても別に非公開というわけじゃ無くあんま未完成のでやって欲しくないから
飽くまで確認用
自慰用にタブレット買おうかな
寝る前にとかに布団の中でシコりやすくてオススメやで
俺もタブレットはすっかり自慰ツールなっとるし
気持ち悪いレスは勘弁
悪いけどやっぱ承認制にする
ここは誰か荒らして埋めてくれ
ファックマンって名前がそもそも気持ち悪い件についてどうぞ
>>1823
ほんとそれな
え 格好いいじゃん
なんかいい掲示板ないかい?
気に入ったレスだけ表示してあとは表示されない奴
専ブラで"ファックマン ◆SKQ1Wo8s8M"をNGすると希望に近くなるかも
最近のファックはやけに絡んでくるな
以前のスルー力はどうしたんだ
油ラーメンまっず・・
ちょっとキャラ変えようかなと
でも2chじゃスルーするよ
[P] 16 - "彼らも信念をもって話している((います))。"
[CRE_Thaos⇒Player]"あなたも私達と共にいてくださいますか?あなたが始めた事を成し遂げるまで?"
※要 口調の変更
[CRE_Thaos⇒Player]"お前が経験したことは悲劇だ、そしてその記憶は消えることは無いだろう。
だがお前はそれと(→それを)魂の咎として背負う必要はないのだ。その判断は神々に委ねるべきなのだ。"
"我が舌の告白をもって知ろう、我が手のなす行いをもって示そう、
そうすれば((→さすれば))誓いは我が魂に刻まれん。"
[NPC_Sidly⇒Player]"外の(→に)出ないで下さい!暴動が起こっています!"
[NPC_Sidly⇒Player]"宮殿の案内を担当しております。
公爵とその相談役のため、伝達を伝え(※同義反復です)、雑用をこなすこともあります。
給料は高くありませんが、私には政治の才能がありませんしね。"
[NPC_Sidly⇒Player]"デファイアンス・ベイにおけるマグランの加護のシンボルです。
彼女は独立以後、ダイアウッドの革命的精神の代弁者となりました。
ゴッドハンマーの爆弾作成における彼女の関与(に)より、我々は彼女の重要さを再確認したのです。"
おっとどもです 直しておきまんこ
"落ち着け。そいつらと無関係なのになぜ私がここに来たか分かるというのだ?"
※無関係ならこの場所を知りはしないだろう、という感じではないかと
あ そうか
関係ないから理由なんか分かるかって意味ととってました
仮面無し、賄賂無しでも敵対されない選択肢だったとはずです
忘れていたSS
オンドラズ・ギフト:ソルティーマスト
https://imgur.com/a/ptpmI
ありがとうございまんこ
でももっと・・もっとSSをっ・・・
2ch前スレにトアースを追う理由が曖昧になっていくっつーのがあったけど
曖昧というより追う理由が増えて焦点がぼけるって意味かな
主人公個人の目的、ホロウボーンの件、NPCの色々といっぱいある
違うか
ラスボスを倒す理由すらプレイヤーに委ねてるのか
だからと納得するところが多数
他言語のPillarsのSS見て思うが
韓国語って表音文字のくせになんであんな少ない表記で意味が伝わるんだろ
それかかなり簡略化してるかだ
韓国語は漢字撤廃してから余計わかりにくくなった
日本語をひらがなのみで会話してるようなもんだよ、まじで
書き言葉の情報密度
http://togetter.com/li/800628
日中韓が圧倒的
韓国語は話し言葉での密度も高い中国語からの拝借語が多くて単語が短いんじゃないかね。多分。
かなり意味を抜かしてるとみた
アマラーを訳したのがチュウカンだったら
本とかごっそり中身抜いてたからな
デュランスってホント最悪だわ
だんだん気に入ってきた セリフ全部見直したいな・・
>>1839
防火と放火、少数と素数が同じ表記になるとか有名やね
読みまで日本語中国語をパクってるけど
漢字がない上に細かいところは適当だから
そうなるんだろう
[NPC_Nedmar⇒Player]
ネッドマールの眉が悲しげに苦悩の表情を形作る。
"私に協力は出来ません。コルスクとその仲間にもずっとその危険性を警告してきました。
事実、私は彼らに止め得る(→止める)よう説得してきたのです。しかしその努力も結局は何の意味もなかったようですね。"
[NPC_Nedmar⇒Player]
"レアドリックは今悲しみの瀬戸際に((→悲しみに苛まれて))おり、説得出来る状況ではない。
その哀れな囚人に怒りをぶつけるでしょう。"そして頭を振る。
"私にはその罪を背負うことは出来ません。耐えることが出来ないでしょう。"
[NPC_Nedmar⇒Player]
"しかし…私は彼を傷つけたくありません。ですから彼らの権力争いに巻き込まれる自分に(→が)ふがいないのです。"
[NPC_Osrya⇒Player]
"この崩壊した城から出来るだけの財産をもって逃げるとしよう。
…この気持ちは貴様の死をもって満たしてもらおう(→満たさせてもらう)!"
[NPC_Osrya⇒Player]
部屋の中央を歩き回る女があなたの法(→方)に顔を向ける。
長い漆黒の癖毛が顔の周りを垂れ、一部には緑色の液体が付着している。
[PC] 79 - "レアドリックから城を見回るよう命令があった。コルスクを殺せと司令(→指令)を受けている。"
[NPC_Osrya⇒Player]
"牢獄の北西にある(”ある”は無くても良いかと)台所につながる階段がある。
それを昇ればベラスのプリーストの居住区に出る。
[NPC_Osrya⇒Player]
"私は自分こそ高名なるパンダグラムの定理を受け継ぐ学徒だと思ってるよ。
この病の本当に(→の)原因を調べるのにここへ呼ばれたのは偶然なんかじゃない。"
レアドリックの砦と修正2点
https://imgur.com/a/SviYC
どもども 直しました
不要な麻痺の部分は [1]に対する防御力 となっているので
多分本体側のバグっす
>>1847
すみません必要な表示でした
フォントサイズと改行のため、そこだけ麻痺が余計に見えていました
確認したら Prayer Against 系は全てそういう表示になってますね…
どもども
それにしても一番最初のデカ文字邪魔ですね
やっぱ何かのマークに変えた方がいいのか
今は◆なんかどうかなと考えてます
おそらくScriptは日本語化表示ツールのsi-で表される行なので
結構簡単に選別できるし
ほかはアイテムの説明だけだと思うので簡単な作業になると思いまんこ
Script系で記号を1度試してみるのは良さそうですね
文字色が濃いので下の行に干渉した所が見えなくなってますから
>>1588 さんの教えてくれたツールで覗いてみたんですが
resources.assets にはフォントらしいものは見当たらなかったです
何所にあるんだろう…
Arialがどこかにあるはず
ロシアにも翻訳コミュニティがあるんだな
notabenoid.orgってとこで会員制でやってるようだ
そうすね フォントが変えられたら一番いいでしょうね多分
>>1850
バッチで回せば良いですよ。
for %%a in (*.assets) do UnityEX.exe export "%%a" -t ttf
こんな感じ
[Companion_Eder⇒Player]エディールが顔をしかめる。 "安くてもいか(→いいか)?"
[NPC_Raedric_VII⇒Player]
"借りは返そう。我が一族に数世代ツタ割りし(→伝わりし)剣がある。…お前のものだ。
お前が行く先でこれが力を与えんことを。"レアドリックは衛兵に合図する。"もちろん金子も用意してある。"
[Companion_Calisca⇒Player]
"レアドリック卿の要請…おそらくご息女の件だろう、私はそれに応える気だ。
お前は他の連中同様、土地を求めて来たのか?"
※気になっていたこの台詞
Lord of a Barren Land 関係を一通り確認した所、娘の話が一切無さそうなので
従業員(傭兵)契約を結ぶという方向は有りでしょうか?
>>1854
>バッチで回せば良いですよ。
ありがとうございます
どう書けば良いかさっぱり分からなかったので助かります…
調べながら試してみます
む あとで確認しときまんこ
どっかのロリコン領主とごっちゃにしてたかも
フォントファイルありました
でも、これはどうにか出来る物なのでしょうか…
以前のVerUpでそういう記述があったと思うので
ハングル表示用は調整された物が独立しているようです(最後の2枚)
このフォントはバランス良いですね
https://imgur.com/a/BQTp5
バランス良さそうに思えたけれど漢字はやっぱり大きすぎますか…
数字が大きいのは良さそうですけど
カリスカのセリフ直しました
文字はやはりゴシックがというかこの話題二回目すね
もうちょっと進んだらそこら辺もいじりたいすね
最後の二枚は漢字が含まれてないんじゃない?
FontForge で覗いたところいずれも漢字は入っていないようです
ひらがなカタカナも最後の二枚のフォントにしか入っていませんでした
この場合 FontForge が正しいツールかどうか良くわからないのですが
Unity にはフォントデータが見つからない場合は、システムのデフォルトフォントから表示する機能があります。
したがって日本語が含まれていないというのは正常ですし FontForge も正常です。
ありがとうございます
すると、どのフォントを参照しているのかですね
ひらがなカタカナはともかく漢字は一般的な日本語表記とは字体が違う物もありますし
CJK 互換では C が表示されていると思いますよ。
ごめんなさい、何をされたいのか理解できないんですけど
単純に UnityEx で ttf ファイルインポートすれば良いと思いますよ。
>>1858 のフォントを片っ端から日本語フォントに置き換えればいいんじゃないの?
Wasteland2はそれで変更できたけど
2個ほど入れ替えたらobsidianロゴの後でエラーを吐いて落ちたので
参照元が分かるならそちらをどうにか出来ないかなと…
単なるこちらのミスだと思いますので、また試してみます
こんな遅々として進まない翻訳作業者を煽て宥めすかし
自己承認欲求を大いに満たしてやりながら完成しないものを待ち続ける苦行お疲れ様ですね
躁か?
あまり自分を追い詰めるなよ
自己顕示欲だ!!
とりあえず…
EspinosaNova-Regular.ttfのみ入れ替えで、表示が変わりました
そのかわり数字が全滅しますけど
左もしくは上側が標準
右もしくは下側が Migu 1C に変更した物
https://imgur.com/a/1LmTO
追記
装飾系のフォントは怖いので入れ替えてみてはいません
EspinosaNova-Regular.ttf に日本語部分を合成すればいいんじゃないですかね。
>>1871
あ〜、やっぱり綺麗なフォントが良いですね。
前にEXEの中を少し調べたけど、使用されるフォントの優先順位は・・・
1.Arial Unicode MS:全ての国
2.Microsoft Sans Serif
3.Microsoft YaHei:中国語
4.Gulim:韓国語
5.MS Gothic:日本語
・・・のようになってるみたいです。
このゲームでは特定のフォントを探し見つかったフォントを使用しているみたいですね。
うちの環境では「Arial Unicode MS」が使用されるみたいで、見た目がとても悪いです。
ようやく成果らしきものが…
せっかくなので少し縦長にして”エンチャント”が収まるように
https://imgur.com/a/mL1HU
文頭に来る大文字も同じように結合すれば良いのか後で試してみます
>>1873
逆を思いついて、調べていました
FontForge は素晴らしいツールでした
>>1874
なるほど、漢字は当然 3 になるわけですね
>>1875
おー、これでフォントの問題も解決ですね。素晴らしい。
>なるほど、漢字は当然 3 になるわけですね
いえ、「Arial Unicode MS」の中には全世界の文字が入ってるらしいです。
ただ、入っている日本語の漢字が汚いみたい。
一枚目が「Arial Unicode MS」使用時。
二枚目が「「Arial Unicode MS」」削除後です。
http://imgur.com/a/N5R43
いや・・もっとこう、この世界観に相応しい・・なんかこうパッションに満ちたフォントがいい
パッション フォント で検索
これよくねえ?
http://freefonts.jp/font-koku-go.html
>>1876
そういうことでしたか
いっそ綺麗な?”Arial Unicode MS”を作って置き換えるのも有りかも
上手くいくかどうか分かりませんが
>>1877
フリーで入手が容易、視認性が高く読みやすい、豊富な漢字入り、パッションに満ちている
何かオススメのフォントががあれば…
1枚目、縦方向にも縮小してみました
文頭の文字も大丈夫そうです
単純に小さくした物を統合しただけなので位置がおかしいですが
取りあえず邪魔にはならないかなと…
https://imgur.com/a/p1nya
IPA明朝とか
>>1880
>いっそ綺麗な?”Arial Unicode MS”を作って置き換えるのも有りかも
>上手くいくかどうか分かりませんが
これは上手くいかなかったです。
って言うか、上手く説明できないのですが、変更できる状態とできない状態が有るみたいです。
EXEのフォント名を無理やり変更してM+フォントに切り替えたのですが、それ以降元のフォントに戻せなくなっています。
フォントを消したり、EXEを元のものに戻したり、ゲームのアンインストールとフォルダーの削除および
セーブフォルダーなど全て消したのにM+フォントのままで、困ってます。
どこかにフォントキャッシュ的なものが有るのでしょうかね?
>>1879
こんなのもあるんだな
フォントとか読めればいいと思ってたけど結構印象変わるね
>>1588 >>1851 >>1854 >>1861
>>1863 >>1865 >>1866 >>1873
遅くなりましたが
おかげで変更の手順が分かりました
ありがとうございます
>>1882
そうだったんですか、そこまでしても難しいとは
>フォントキャッシュ的なもの
レジストリの掃除はもう済んでいるでしょうし、他に何があるんでしょうね…
>>1879
https://imgur.com/a/2HxFF
ありがとうございます
うむ・・実際見ると変すね パッションに欠ける
あとContinueはコンティニューと直しました
なぜ今まで手つかずだったかよく分からん・・
ゲーム画面用にはちょっと細い感じですね
フォントスケールを上げるとましにはなるのですが
思い出した
ダイアログの下の部分もContinueがついるからだ
コンティニューだと格好悪いから
むしろ他のニューゲーム、オプションとかを英語に直したほうがいいか
なにはともあれやっぱfont変わるとデフォよりはだいぶよくなるのう
このフォントが見やすいしパッションに満ちてる
出来たらこれでお願いしたいです
マジで
http://pclabo2.up.seesaa.net/image/140731wordart1.gif
そのレインボーもかよ
全然満ちてねーだろw
[NPC_Kaenra⇒Player]"パルニスクのところから来た。”
※別れる事を選んだ場合かと
[P] 136 - "こんな事を伝えてすまない。"
[S] 106 - [NPC_Kaenra⇒Player]"私もそう思う。((でも))真実を話してくれてありがとう。"
[NPC_Kaenra⇒Player]
深いため息をつく。 "でも、私が先に進むにはこの事実を聞かな(きゃならな)かった((ん))でしょうね。
ありがとう。おかげで助かったわ、今は最悪の気分だけどね。"
[NPC_Kaenra⇒Player]
カエラは肩をすくめる。 "知らないわ。彼がああいう調子だったと信じてた頃よりは良い気分かもね。"
※いつもの対応よりは良い方法だと思っているようだ という感じではないかと
[NPC_Kaenra⇒Player]
"冗談はよしとくれよ。" その目が疑わしげに見つめる。 "…本当に知らないのかい?灌木の一種だよ。
どっかの山に生えてるらしい。黒いベリーがなるんだけど、なんか処理したらドロドロのペーストになるのさ。"
"それを歯茎に擦ってみな。そうすりゃ何か見えるらしいよ、私ゃ知らないけど…凄いものがね。
自分の魂だったりさ。皆それに夢中になる。何かを見ながら一日中寝てやがるんだ。"
"婚約者が私をぶったって?"彼女は頭を横に振る。"近づくなって言われるのがオチだよ。
痴話げんかに関わるにゃ、あいつらは色々と他の問題で忙しいのさ。"
※出来れば口調の変更を
[NPC_Kaenra⇒Player]
あなたが近づくとカエラが顔をあげた。"パルニスクはどうだった?指輪を返して((来))くれた?"
[NPC_Kaenra⇒Player]
"よりにもよってスヴェフを吸ってた腐れ野郎だというの?
※スヴェフ中毒の人たち以外にまだ問題があるのか という感じではないかと
”て”が抜けてしまいました
[NPC_Kaenra⇒Player]
あなたが近づくとカエラが顔をあげた。"パルニスクはどうだった?指輪を返して((来て))くれた?"
>>1881
少し細い感じですが
フォントスケールを上げればあまり問題は無さそうです
ただし、このSSでは”エンチャント”が上手く表示されません
縮小したIPA明朝を統合しないと駄目そうなので細い線が見えにくくなるかも
https://imgur.com/a/cA5VF
どもども
ほか色々と直したっす
訂正
このSSの統合したフォントでは”エンチャント”が上手く表示されません
エンチャントを半角にしたら他に影響でるかな?
スカイリムみたいに付呪はまあどうかと思うけど
IPA明朝かっこいいな
雰囲気は出てるがちょっと細すぎるかもしれん
文句ばっか言ってんじゃねえ!!代案を出せ
出さなきゃレインボーだぞ
うるせーな
さっさと翻訳しろ
やってるよ ドラゴン戦 ハイレアのほうね 火竜はもうおわった
よろしい。
http://blog-imgs-55-origin.fc2.com/d/a/r/daredemopc/PixelMplus01.png
こういうのもRPGぽい雰囲気が出るね
日本語化してフォントがレインボーだったらウィルスかと思うだろ!
レインボーだけは辞めて
PixelMplusいいよね
美咲フォントもいい
ぴこぴこ
80/100 けっこう埋まってきた
81/100
82/100 このペースだと来月には出来るんじゃね?
嘘ついたら針千本飲ます はいっ
そのペースだと今週中は固いな
フォールアウト4休みが途中で入るからやっぱ年末だな
4ね
FO4って英語版とは別に日本語版が出るから
後から出てくるmodが使えないかもとか言われてるんだな
どんな手段を使ってでも英語版を手に入れる それだけ
メシくお
現段階でいいから公開してくれ。早くやりたいんよ
言ったはずだ 一般公開はない
一部の選ばれた民のみに許された特権
君たちはが許されているのはSS観賞のみだ
今月公開でお願いm(__)m
まあまあ頑張らんと無理だな
まあまあ頑張ってくださいm(__)m
あ やる気失せた
[P] 14 - "(本当に)突然やってきたのか?"
[NPC_Purnisc⇒Player]
パルニスクは顔をそらし、あなたの目を避けた。"私の仕入れ元より(早く)私のことを見抜くとは。
[P] 24 - "スヴェフとは何だ?"
[*unknown*⇒Player]"記憶が何だ(っ)て?は、構うもんか。
スヴェフこそダイアウッドで最も価値のあるブツなんだよ、友よ。自分の魂を見たくないのか。"、(不要な読点)
※上の質問に対する2回目以降の回答になります
[*unknown*⇒Player]
"慎重なお客様だ。" パルニスクがにやりと笑う。
"はっきりさせとくぞ。もし衛兵に(向かって)行こうものなら、
Styx: Shards of Darknessきたか
オークこねぇな
どもども 直しました
2chに本名で書き込んでしまう夢みた
二度寝して同じ夢みたときの
夢じゃ無かったのかよ的絶望感がよかった
実際書き込んでたよ
俺がやばいと思って削除申請したらされたけど
寝言書き込まないで下さい
公開するかしないか
はっきりしてくれませんか?
そんなに…見たい…?
うちの客に勝手に答えられちゃ困っちゃうよキミ
とぼけちゃって。。
実はそれ君の書き込みなんだよ
ミンスクってのはBDじゃ偉大な人物なのかい?
見た目通りに善良な脳筋
しかしペットのハムスターを師と仰ぐ重度の知障で融通が利かず基本的に問題の解決方法は腕力
三国志演義で言えば張飛、水滸伝で言えば李逵のポジション
Reputations の Clever(#29055 狡猾)ですが、機知の方が近い気がします
PoECVのSearchタブから
Boolean DispositionGreaterOrEqual(Axis, Rank) > Clever > Rank"n" で反応が確認可能です
公開か非公開か
公開ならいつなのか
年末非公開だ!
機知、狡猾 うーむ・・どうすっか
あ 非公開す
人様にお見せできるレベルではない
ヘイ、どなたか
10月6日?ごろにあげてたファイルもう一回あげてくれませんかな?
次回更新まで待て
わかりやした、大人しく待ちます
いい加減にしてください!もう限界です!
おまえの都合なんか知るか
次回更新がラストの予定だ
待て
もうすぐ出来る
Fallout4休みが2ヶ月入るから来年頭くらいだ
今月お願いしまっす。
falloutはそのあとで、どうぞ
断るっ!
FO4日本語化まで暇だったけどそれまでにプレイできる可能性があるのか
最高じゃねーかこの野郎
ないない
Fallout4のせいでDL数落ちたらイヤだから
その後にしたい
ないない
翻訳を待つ潜在的なプレイヤーが減ることはない
よってFO4前に公開してもDL数はじわじわ伸びる
あ り 得 な い
バストダンジョンで淫値でも稼いどけ
テレビから2〜3m離れたところに椅子があるとしたら
最適のテレビの大きさって60くらいだよな
TVとかいらなくね、CSで遊ぶとかなら別だが
PCあるならキャプチャーボードあれば事足りる
親に買う
15万もありゃ良いのが買える
親いたのかよ驚き桃の木さんしょの木
その無駄そのもののクソレスが一番メンタルに響くわ
うるせーボケが
そういう方がまだマシだわ
チョンマル、マシッソヨ
チョンマル、マシッソヨー!!!
ついに我慢の限界を超えたぞおい
イ・ビョンホンでいーびょんほん?
だっておwwww
平壌に行っぴょんや
昨日お茶漬け食べようと、お茶漬け海苔をご飯にかけてたら、床にこぼしちゃったの。
そしたらそれを見ていた弟が、カムサハムニダだって(笑)ほんとマジオモニとオッパーがサランヘヨだわ(笑)
落ち着いた。
>>1939
”気の利いた(軽口のような)”返事をするとClever(狡猾)が上昇し
相手を騙して利得を追求するとDeceptive(欺瞞的)が上昇します
機知が適当かどうか分かりませんが、Cleverの方に”狡く立ち回る”要素は無さそうなので
[NPC_Fexa⇒Player]
フェクシャが足を変える(→軸足を移す)。"許可したいところですが、権限がありません。
あ 軸足を移すって表現、あんま日本語で使わないなと思って
足を変えるとか重心を入れ替えるだか何とかにしてます 結構いっぱいある
そっちも使わんか
とりあえず狡猾→機知、残酷→非道 に変更
ほか、選択肢の奴は表示の関係上、全部二文字に変えようと思います
Eccentric エキセントリック
Oddity 変人
Merciful Brute 情け深い乱暴者
Dark Hero 闇の英雄
Maniac 狂人
Ally 仲間
Friend フレンド
Hero 英雄
Defender 守護兵
Champion 勇者
Troublemaker トラブルメーカー
Rascal 悪党
Villain ならず者
Scoundrel 凶人
Terror 恐怖
Benevolent 慈悲
Cruel 非道
Clever 機知
Stoic ストイック
Aggressive 攻撃的
Diplomatic 外交的
Passionate 情熱的
Rational 合理的
Honest 正直
Deceptive 欺瞞的
Good 善
Bad 悪
Mixed ミックス
Neutral 中立
外交的→社交的かな
あとはいいか・・
FontForgeを使い込めばもうちょっと何とかなりそうなんですが…
メイン表示フォントを AozoraMinchoMedium(縦に縮小) に
SSの2枚目”1st レベルサイファー呪文”の表示は EspinosaNova-Bold.ttf を使用しているのを確認
3枚目:彼女は科目(→寡黙)であり、話すとすれば、言葉でなく波や潮流で話すからだ。
解き明かした神秘の間 と キノコ愛好家
https://imgur.com/a/2DAuh
どもども なおしました
武器特性の説明、もうちょい見やすくしたい
パラメーターが前だったり後だったり
あと改行も
パラメーターは後に統一しようかと思ってます
・・・と思うが実際プレイしてる人はどうなんだろう
どうでもいいすかね?
スピード:Average
妨害:10秒(やや遅い)
ダメージ:13-21殴打/刺突(基本13-19) vs.
回避力
+0.5をクリティカル乗数へ付与
交戦数+1
不死に対する命中率+5、不死に対する
ダメージ+25%
ファイン:命中率+4、+15%ダメージ
エンチャントメント:8/12
↓
スピード:Average
妨害:10秒(やや遅い)
ダメージ:13-21殴打/刺突(基本13-19)
vs.回避力
+0.5をクリティカル乗数へ付与
交戦数+1
不死に対する命中率+5、
不死に対するダメージ+25%
ファイン:命中率+4、ダメージ+15%
エンチャントメント:8/12
こんな感じね
はっきり言ってオリジナルより見やすい気がする
BGって1と2の世界観って共通?
これがもう少しグラフィックが良けりゃ関わりたかったが
正直厳しい
・・と思ったがどう考えてもやる時間ないわ
共通っていうか、そのまま続編、主人公も同じ人物って設定
>>1974
データがすっきりまとまっていて、とても良いと思います
13-21殴打/刺突(基本13-19) vs.回避力
上のは{0} vs. {1}
これを{0} <CRLF>抵抗対象: {1} にすると
13-21殴打/刺突(基本13-19)
抵抗対象:.回避力
となる
抵抗対象って言葉はちょっと変だから後で変えたいけど
対抗:回避力
等でしょうか
それだと普通のモンスターとかがもってる性質としての
抵抗、耐性とごっちゃになりそうでさ
こっちは武器の攻撃(斬撃、打撲、刺突とか)と四つの防御力(回避とか)のパラメータでダメージ決定する要素なんで
ちょっと区別がつきやすいのにしたい
あ 対抗か 抵抗と読み間違えた
もうちょい区別しやすい奴を
対立も変だし対抗か
vs.対象の 回避力
別の行にするなら少し説明的にしてもよいかもしれません
今度は上手くいった気がします
1枚目:シャタースターは’ショッキングクラッシュ’を追加した。
→シャタースターに’ショッキングクラッシュ’を追加した。 ”は”を”に”に出来るでしょうか?
https://imgur.com/a/Nb3S5
ショッキングラッシュ…
できまんこっす
シャタースターに’ショッキングクラッシュ’が追加された。
にしましょうか
フォントはそれで決定しますか?
今の変な漢字のよりは数倍素晴らしいんで簡単に変更できるなら
Modに同梱させてほしいっす
>>1988
ゴシック体でも良いのがないかとまだ探してはいるのですけど
ゲーム付属のフォントファイルと合成した物の配布は駄目だろうなと思うので
その手前のサイズを合わせて変更を加えたファイルは配布できるのか
IPAのライセンスを確認します
sharedassets12.assets からのフォントファイルの取り出しと格納方法
並びにFontForgeを使った合成(統合)の簡単な説明を準備する予定です
今回は”あおぞら明朝”を使用させて貰ったのですが
http://blueskis.wktk.so/AozoraMincho/
配布する場合はIPA明朝を自分で太らせた方が良いのかな…
どうもです
86/100 今日はもうやめてメイズランナーみるっす
結構埋まってきました
あと細かいところもとりあえず上から4000あたりまでは埋めたっす
なのでデファイアンス・ベイの街二つくらいまでは全て終了
>>1985
実に素晴らしいフォントである
メイズランナーってB級臭がするんだがどうなんだ
2000近いんだからクソレスしてんじゃねえ
あ 87/100
こりゃまさか11月じゃねえか
でもFO4休暇に入るんでしょ?
ぶっちゃけウィッチャーやxcomやドラゴンエイジもやりたい
WL2も頼むぜよ。ディレクターズカットも出たし
今んとこ訳す予定の優先順位を教えて欲しいな
気の向くままだ
やだ・・・かっこいい・・・
おしり
スマートフォン版
掲示板管理者へ連絡
無料レンタル掲示板